1
00:01:09,554 --> 00:01:10,948
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:13,163 --> 00:01:14,775
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:16,293 --> 00:01:17,856
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:01:17,995 --> 00:01:19,583
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:01:22,645 --> 00:01:31,039
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:01:31,303 --> 00:01:38,336
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:01:38,504 --> 00:01:43,583
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (على بعد 18 ميل)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

8
00:02:28,552 --> 00:02:34,905
اعتقدت أننا سنتقدم أكثر -
بلى، تبقى 18 ميل -

9
00:02:38,466 --> 00:02:39,797
لمَ توقفنا؟

10
00:02:42,795 --> 00:02:47,526
أود الحديث.. كنت انتظر منذ أسبوع
لنقوم بهذا

11
00:02:49,627 --> 00:02:52,156
إنما أود الحديث -
أنحتاج لهذا؟ -

12
00:02:53,342 --> 00:02:56,825
بلى -
ما رأيك بألا نقوم بهذا؟ -

13
00:02:57,852 --> 00:02:59,972
فإننا نحمل الأسلحة، أتفهم الأمر

14
00:03:00,854 --> 00:03:03,668
لقد فقد الوعي وأنتم بطريق العودة
...ولم يعرف مكان المزرعة

15
00:03:03,702 --> 00:03:05,674
ليس هذا ما اود التحدث إليك بشأنه

16
00:03:12,985 --> 00:03:16,499
سمعت بما وقع فعلاً بالمدرسة

17
00:03:20,236 --> 00:03:25,689
ما فعلت لتنجو -
أجل -

18
00:03:27,547 --> 00:03:31,016
ما كان لينجو أحدنا، فكان لابد وأن يكون هو

19
00:03:33,469 --> 00:03:36,572
،(أطلقت على ساقه رصاصة، وعاش (كارل

20
00:03:38,330 --> 00:03:45,253
الواقع أنه... لم يكن له شأن ليتواجد هنا

21
00:03:48,243 --> 00:03:50,405
!ها قد قلتها، أيا يكن رد فعلك

22
00:03:55,680 --> 00:03:58,402
أتعتقد أنني ما كنت لأفعل هذا؟ -
أجل يا رجل، ما كنت لتفعلها -

23
00:03:58,436 --> 00:04:01,249
(ألا تعتقد أن بوسعي إبقاء (لوري
و(كارل) آمنين؟

24
00:04:02,512 --> 00:04:08,304
لم أقل هذا -
أو طفلي.. أيجب أن تسقطني أيضًا؟ -

25
00:04:08,339 --> 00:04:12,744
،ريك)، لا يمكنك أن تكون رجلاً صالحًا)
وتتوقع أن تبق حيًا، لم يعد الوضع هكذا

26
00:04:13,876 --> 00:04:15,760
..لم أعد رجلاً صالحًا

27
00:04:18,293 --> 00:04:21,870
لإنقاذ حياة (كارل) كنت سأفعل أي شيء
..وأعني هذا

28
00:04:22,451 --> 00:04:29,211
لوري) تقول أنك خطر، ولكنك لم تكون خطرًا)
ليس بالنسبة لنا ولا ليّ

29
00:04:29,246 --> 00:04:30,453
.ليس بعد الآن

30
00:04:33,163 --> 00:04:34,886
ما رأيك أن تنظر ليّ في عيني؟

31
00:04:40,211 --> 00:04:46,787
..أنت و(لوري).. فهمت ما حدث

32
00:04:48,745 --> 00:04:53,242
حينما اكتشفت الأمر، وقد اكتشفته بسرعة بالغة
..كنت أرغب في كسر فكك

33
00:04:54,139 --> 00:04:59,213
وأدعك تختنق بأسنانك.. ولكني لم أفعل

34
00:05:01,241 --> 00:05:05,596
لم يكن هذا ضعفًا، فقد تطلب مني
أقصى درجات هدوء الأعصاب

35
00:05:08,962 --> 00:05:11,928
..هذه زوجتي، وهو ابني

36
00:05:12,051 --> 00:05:17,712
وطفلي الذي لم يُلد.. سأبق حيًا
لأبقيهم أحياء

37
00:05:24,677 --> 00:05:30,447
أنت لا تحبها.. تعتقد أنك تحبها
ولكنك لا تحبها

38
00:05:34,190 --> 00:05:37,278
،الآن كي نمضي قدمًا، فهناك سبيل واحد

39
00:05:39,187 --> 00:05:45,420
..هو أن تتقبل كل ما قلته الآن وهنا
ونمضي قدمًا بهذا التفاهم

40
00:06:00,280 --> 00:06:05,989
حينما بدأ الأمر.. كانت مجرد قصتين
..غريبتين على الأخبار

41
00:06:08,996 --> 00:06:15,072
،وكان الأمر سريعًا.. كل شيء
..وقع الأمر فحسب

42
00:06:17,126 --> 00:06:20,709
بعد أسبوعين كنت بالمستشفى وكان هناك
جنود يطلقون النار على الأشخاص في الحفر

43
00:06:20,821 --> 00:06:24,991
كان يطلقون النار على بشر، ربما ليسو
بسائرين، ثم عبر السائرون

44
00:06:26,510 --> 00:06:31,490
،حاولت أن أخرجك.. حاولت
..ولكنني ما كنا لننجو

45
00:06:31,524 --> 00:06:35,290
لم يكن هناك سبيل، وعلمت هذا
ولكن.. ما كان بوسعي تقبل هذا

46
00:06:36,964 --> 00:06:41,754
..ما كان بوسعي الحياة معرفتي بهذا
.ولكن اضطررت لهذا

47
00:06:43,057 --> 00:06:46,678
لم أبق (لوري) و(كارل) أحياء يا رجل
بل هما من أبقاني حيًا

48
00:06:51,743 --> 00:06:54,206
أريدك أن تعرف أنني لم أنظر إليها
..قبل هذا

49
00:06:54,241 --> 00:06:56,939
وأخي إن كان بوسعي استعادة كل
ما حدث، لفعلت هذا

50
00:07:00,768 --> 00:07:02,453
أريد التأكد من القيود

51
00:07:25,051 --> 00:07:26,146
إنها مُحكمة

52
00:07:32,927 --> 00:07:35,356
(هل أخبركِ (ريك) أي شيء عن (غلين
منذ أن عاد من المدينة؟

53
00:07:35,884 --> 00:07:37,597
فقط أن الأمور سارت بطريقة سيئة

54
00:07:39,037 --> 00:07:42,819
إنه ليس على حاله السابقة
..قال أنه تجمد

55
00:07:43,402 --> 00:07:48,042
يلومني.. يقول أنني اقتحمت قلبه -
لقد عاد، هذا هو المهم -

56
00:07:49,802 --> 00:07:52,584
،بعد القيام ببعض الأمور تعلمين هذا
..وهم

57
00:07:53,228 --> 00:07:56,045
يبدأون في لوم المرأة على ما قد
يفعلوه وما قد لا يفعلوه

58
00:07:56,748 --> 00:08:00,614
،سأخبركِ بأمر.. ما حدث بالخارج قد وقع
..أما نحن

59
00:08:02,511 --> 00:08:06,188
نحاول لم شتات أنفسنا حتى يعودوا -
..الأمور جيدة، لربما أنا -

60
00:08:06,221 --> 00:08:08,541
غلين) بالغ، ويقرر خياراته بنفسه)
..ومن ثم أنتِ

61
00:08:08,725 --> 00:08:11,241
ألديكِ ما تعتذرين لأجله؟

62
00:08:15,919 --> 00:08:17,729
..اخبريه أن يكن رجلاً، ويلمم شتات نفسه

63
00:08:18,956 --> 00:08:21,789
فقط لا تقولي "كن رجلاً"، فلا تمر
مثل هذه الكلمة بصورة حسنة قط

64
00:08:25,925 --> 00:08:29,224
دعيني أذهب بالطعام لـ(بيث) فحسب -
امضي قدمًا، سأتولى أمر الطعام أنا -

65
00:08:38,456 --> 00:08:42,967
يجب أن نبدأ في الإكثار من استخدام
..السكاكين.. إن كان هناك سائر واحد

66
00:08:43,649 --> 00:08:47,033
نستخدم السكاكين ونبق الأمور هادئة
ونحافظ على الذخيرة

67
00:08:47,672 --> 00:08:52,102
أجل -
يجب أن نبحث عن بضائع، استعدادًا للشتاء -

68
00:08:52,299 --> 00:08:56,153
..ملابس ثقيلة، ووقود
لربما نحصل على راحة

69
00:08:57,278 --> 00:09:03,264
لابد وأن تفكر بأن البرد قد يعالج الامور
إن لم يوقفهم فعلى الأقل سيبطئهم

70
00:09:03,814 --> 00:09:07,769
في الثاني من يناير بالعام المنصرم
..ضربتنا العاصفة الثلجية تلك

71
00:09:07,980 --> 00:09:10,963
قريبي بقى محاصرًا في الشارع 85 لمدة
..أربعة وعشرين ساعة

72
00:09:11,807 --> 00:09:15,504
بقى في السيارة مع كعكة عيد ميلاد لحبيبته
(في (جورجيا

73
00:09:15,688 --> 00:09:19,787
فقط جلس وتناول الكعكة واستمع إلى
كتاب (مملكة الخواتيم) على شرائط

74
00:09:21,170 --> 00:09:23,973
سنكون محظوظين إن صادفنا شتاء كشتاء
العام الماضي

75
00:09:25,263 --> 00:09:29,283
العالم في شهر ديسمبر.. عالم آخر
عالم أكثر أمانًا

76
00:09:31,552 --> 00:09:34,228
لربما نجد كاسحات جليد لإجراء
بعض المهمات

77
00:09:36,969 --> 00:09:38,331
يبدو هذا جيدًا

78
00:09:57,266 --> 00:09:58,683
ما رأيك في هذا؟
..حينما

79
00:09:59,310 --> 00:10:02,316
حينما تأكلين طعامك سنخرج من هنا
ونذهب في جولة، فما رأيكِ؟

80
00:10:02,712 --> 00:10:08,670
لقد أبليتِ حسنًا لتخرجين -
أنتِ حبلى؟ -

81
00:10:11,277 --> 00:10:17,709
كيف لكِ أن تفعلين هذا؟ -
لم يكن ليّ خيار في هذا حقًا -

82
00:10:20,936 --> 00:10:28,310
أتعتقدين أن هذا قد يجعل الأمور مختلفة؟ -
بالطبع، تناولي طعامكِ -

83
00:10:40,361 --> 00:10:45,418
هناك أكثر من 18 ميل -
أجل، أبحث عن مكان -

84
00:10:45,672 --> 00:10:50,876
مكان لأي شيء؟ -
لأعطيه أفضل الخيارات، فرصة للنجاة -

85
00:11:13,688 --> 00:11:14,410
!هناك

86
00:11:55,334 --> 00:12:00,764
سيفي هذا المكان بالغرض
سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن

87
00:12:03,175 --> 00:12:04,236
!هناك

88
00:12:12,324 --> 00:12:15,708
..تمهل.. كما قلت

89
00:12:37,337 --> 00:12:41,014
المسدسات أسرع وأسهل الطرق، ولكن
هناك وسائل أخرى لتقوم بهذا

90
00:12:42,920 --> 00:12:44,714
.سائر آخر.. دورك

91
00:14:22,989 --> 00:14:23,806
..(يا (ريك

92
00:14:28,946 --> 00:14:31,814
لا أرى أي أثار عض -
لابد وأنها خدوش إذن -

93
00:14:32,841 --> 00:14:36,306
يد هذا الشخص.. وخد الآخر

94
00:14:38,239 --> 00:14:41,961
كان لديهم سائرين هنا، هناك جثث
..محروقة عند التلة

95
00:14:44,137 --> 00:14:46,450
لابد وأنها خدوش إذن

96
00:15:17,982 --> 00:15:20,204
لم تتناولي شيئًا، صحيح؟
...سوف

97
00:15:31,215 --> 00:15:37,780
أدري كم هو الأمر صعب، حاولت لأيام أن
..أصل لأمي عبر الهاتف

98
00:15:38,251 --> 00:15:41,365
..يمكنني الافتراض فحسب -
لا جدوى من هذا مطلقًا -

99
00:15:43,477 --> 00:15:48,489
..(لديكِ (ماغي) وأباكِ و(باتريشا) و(جيمي

100
00:15:49,030 --> 00:15:51,371
ويجب أن تبقي قوية لأجلهم

101
00:15:55,037 --> 00:16:00,650
آمل لو كان بوسعي أن أخبركِ أن
الأمور ستتحسن.. ولكني لا أقدر

102
00:16:00,683 --> 00:16:05,331
سنجعل الحاضر أفضل.. إن كان بوسعنا هذا

103
00:16:09,539 --> 00:16:10,525
شكرًا لكِ

104
00:16:16,485 --> 00:16:18,966
سأعود في الحال، من ثم سنذهب لنتمشى
قليلاً

105
00:16:34,985 --> 00:16:35,810
(بيث)

106
00:16:42,356 --> 00:16:45,844
اعطيني إياه يا عزيزتي.. لستِ
ترغبين في فعل هذا

107
00:17:05,936 --> 00:17:09,306
أندريا).. أرأيتي (ماغي) أو (هرشيل)؟)

108
00:17:09,568 --> 00:17:12,804
لم أرى (هارشيل)، ولكني رأيت (ماغي) مع
غلين) يسيران بجواري منذ عشرين دقيقة)

109
00:17:12,869 --> 00:17:15,488
أيمكنكِ إيجادها لأجلي؟ يجب أن أعود للمنزل -
بالطبع -

110
00:17:30,580 --> 00:17:31,724
ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:17:36,756 --> 00:17:40,368
!بربكما! لا تكونا غبيان
!أنا أدين لكما

112
00:17:40,704 --> 00:17:46,115
يمكنني المساعدة في حماية ما لديكما
لمَ قد تنقذوني إن كنتم ستتركوني أموت هنا؟

113
00:17:46,831 --> 00:17:51,735
رجل واحد.. لا يمكنه النجاة، لهذا السبب
كنت معهم، أنني كنت وحيدًا

114
00:17:54,073 --> 00:17:56,227
!لا تكونا غبيان.. لست مثلهم

115
00:17:57,693 --> 00:18:02,993
أنا مجرد شخص عاديّ، كنت أشاهد
كرة القدم وأتسكع على الشبكة العنكبوتية

116
00:18:03,660 --> 00:18:06,824
كنت أعيش مع أمي، فقدتها كما فقدت
أنتما أشخاص

117
00:18:07,349 --> 00:18:09,729
!(لقد ذهبت للكلية مع (ماغي

118
00:18:15,950 --> 00:18:20,225
في الكنيسة.. كنت على مقاعد البدلاء
في فريق كرة القاعدة

119
00:18:20,706 --> 00:18:23,281
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -

120
00:18:23,397 --> 00:18:25,933
لقد طرحت عليك سؤالاً، أذهبت
إلى المدرسة مع (ماغي)؟

121
00:18:26,022 --> 00:18:30,279
لم تكن تعرفني.. لم تعرف إنني
متواجد حتى

122
00:18:31,544 --> 00:18:35,757
أعني.. أنني أعرفها وكنت أعرف والدها

123
00:18:37,324 --> 00:18:42,164
..من المحال أن أؤذيها او عائلتها -
!تبًا

124
00:18:42,882 --> 00:18:46,846
أو أنتم.. يا قوم.. لست مثل الأشخاص
الذين كنت معهم

125
00:18:47,838 --> 00:18:51,322
إنه يعرف مكان المزرعة، حيث نقبع
..إنه يعلم

126
00:18:51,966 --> 00:18:54,152
لنفترض أنه وجد سبيلاً ليعود لقومه

127
00:19:01,519 --> 00:19:02,172
!(كلا يا (شاين

128
00:19:04,143 --> 00:19:06,136
!ليس الآن، فقط ليس الآن

129
00:19:09,830 --> 00:19:18,342
حسنًا، متى يا  (ريك)؟ متى؟ -
حينما تتاح لي الفرصة لأفكر بهذا -

130
00:19:18,377 --> 00:19:20,893
لا تدعه يقتلني، رجاءً -
!اصمت -

131
00:19:24,463 --> 00:19:28,042
سنعود، إنها حياة رجل.. أحتاج أن أفكر
لهذه الليلة بالأمر

132
00:19:29,157 --> 00:19:32,763
..أستحضر هذا الهراء.. هذا اللعين الذي

133
00:19:33,132 --> 00:19:36,127
،(أطلق النار عليك يا (ريك
!لقد هرب مع رجال حاولوا قتلك

134
00:19:36,205 --> 00:19:39,781
أستعيده إلى حيث ترقد (لوري)؟
إلى حيث ينام (كارل)؟

135
00:19:39,869 --> 00:19:43,871
!سنحبسه في الحظيرة، إلا إن اقتحمتها -
!لا تبدأ الحديث عن هذا -

136
00:19:43,901 --> 00:19:48,443
سأفكر في الأمر الليلة -
لك هذا، فكر في الأمر يا (ريك)، استمر في التفكير -

137
00:19:48,993 --> 00:19:53,239
الأمر ليس صعبًا يا رجل، الخيار الجيد هو
الذي يبقينا أحياء، دومًا الأمر معك هكذا

138
00:19:53,399 --> 00:19:58,983
الأمر كأول لحظة.. حينما يتم وضعك في اختبار -
توقف عن التصرف كأنك تعرف كل شيء وتعرف القوانين -

139
00:20:00,243 --> 00:20:03,586
لم يعد هناك قوانين يا رجل، إننا تائهون -
كلا يا رجل، أدري تمامًا مكاننا -

140
00:20:03,620 --> 00:20:05,868
لم تعد تعلم أي شيء -
(لا أعتقد أن بوسعك فعلها يا (ريك -

141
00:20:05,903 --> 00:20:08,520
هذا قراري يا رجل -
لا أعتقد أن بوسعك إبقائهما آمنان -

142
00:20:52,950 --> 00:20:55,699
تباً

143
00:20:57,750 --> 00:21:00,161
يا إلهي

144
00:21:10,448 --> 00:21:12,418
لا

145
00:21:15,149 --> 00:21:17,514
أبتعد عني يا رجل

146
00:21:45,357 --> 00:21:47,407
أنت لا تفعل هذا

147
00:21:48,957 --> 00:21:53,869
لن نقوم بمثل تلك الأفعال
مرة أخرى .. لن أسمح لك

148
00:22:56,327 --> 00:22:59,227
أأنت مجنونة ماذا لو أكتشف أبانا ؟

149
00:22:59,229 --> 00:23:02,743
ماذا سيفعل ، سيقوم بقتلي
لإرتكابي جريمة إنتحار ؟

150
00:23:03,712 --> 00:23:07,420
توقفي عن التعامل كطفلة .. كان يجب عليه أن يموت

151
00:23:07,423 --> 00:23:13,808
كما سيحدث لي .. هذا ليس بشأنك
جميعنا خسرنا أمى

152
00:23:13,810 --> 00:23:15,807
لقد خسرنا بعضنا ولم يمكنني تحمل هذا

153
00:23:15,809 --> 00:23:18,258
لذا سوف تستسلمين ؟

154
00:24:08,657 --> 00:24:10,818
هيا يا عاهرة لنرى ما لديك

155
00:24:32,168 --> 00:24:36,443
أين (هيرشيل) ؟ -
لا يريد التدخل الآن -

156
00:24:37,933 --> 00:24:40,175
إنه شأن عائلي .. هم من سيهتمون به

157
00:24:40,177 --> 00:24:41,775
أهذا يسمى حل للأمور ؟

158
00:24:41,778 --> 00:24:43,729
عندما تتوقف (بيث) عن ما
تفعل فحينها يجب أن نقلق

159
00:24:47,015 --> 00:24:48,934
لقد أصبحتي أنانية للغاية

160
00:24:48,937 --> 00:24:53,867
يمكن أن يحل هذا بصورة أفضل -
كيف ؟ -

161
00:24:53,870 --> 00:24:55,982
ما كان عليك إبعاد السكين

162
00:24:57,425 --> 00:24:59,985
عذراً -
لقد كنت على خطأ -

163
00:24:59,988 --> 00:25:02,548
مثلما فعل (دايل) فهذا ليس قرارك

164
00:25:04,920 --> 00:25:08,521
عليها أن تختار إذا ما أرادت الحياة
عليها أن تجد سبب رغبتها في العيش

165
00:25:08,523 --> 00:25:11,757
اذن أنت تريدينني ان أتجنب الأمر ؟ -
إذا ما كانت جاده سوف تجد حلاً -

166
00:25:11,759 --> 00:25:15,328
هذا لا يعني أنه لا يمكنني إيقافها
أو أن أعلمها أنني اهتم

167
00:25:15,331 --> 00:25:18,931
(ليس هناك ما يمكنك التعامل معاه يا (لوري
لديها فقط بعض الحلول امامها

168
00:25:18,933 --> 00:25:21,366
وأئمنت أن أفضل أختيار هو الإنتحار

169
00:25:21,369 --> 00:25:23,336
هذا ليس خيار -
بالطبع هو كذلك -

170
00:25:23,339 --> 00:25:26,379
لا يجب أن يتم الصراخ فيها أو معاملتها كطفلة

171
00:25:26,382 --> 00:25:28,140
إنها بحاجة لمسدس ملقم ، صحيح ؟

172
00:25:28,142 --> 00:25:30,543
سوف تتفهمين إذا لم أدخلك في هذا الأمر

173
00:25:30,546 --> 00:25:31,857
لقد تخطيت الأمر

174
00:25:31,859 --> 00:25:34,579
وأصبحت عضو منتج في المجموعة

175
00:25:34,582 --> 00:25:38,423
دعي (ماغي) تتعامل مع هذا الأمر -
أنا أساهم هنا وأبقي المكان أمن -

176
00:25:40,747 --> 00:25:44,077
الرجال يمكنهم التكفل بهذا
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتك

177
00:25:45,760 --> 00:25:48,193
أعذريني ، ماذا تريديني أن أفعل ؟

178
00:25:48,195 --> 00:25:51,796
هناك الكثير من العمل -
أأنت جادة .-

179
00:25:51,799 --> 00:25:55,047
كل شيء يقع أمامي الآن
أتريديني أن أهتم بالغسيل ؟

180
00:25:56,169 --> 00:26:00,813
(ما تفعليه يضع عبئاً علينا وعلى (كارول
(و(بارتيشيا) و(ماغي

181
00:26:00,816 --> 00:26:05,217
الطبخ والتنظيف والإعتناء بـ(بيث) وأنت
لا تهتمين بشيء سوا نفسك ...

182
00:26:05,219 --> 00:26:09,253
أنت تجلسين فوق تلك السيارة تحصلين
على سمرة مع بندقية في حضنك

183
00:26:12,058 --> 00:26:15,018
لا ، أنا في حراسة ضد السائرون .. هذا ما أفعله

184
00:26:15,020 --> 00:26:16,620
لست أجلس واضعة أعواد نعناع في كوب الليمون

185
00:26:16,623 --> 00:26:18,590
و نحن نزيد الإستقرار

186
00:26:18,593 --> 00:26:23,347
اننا نحاول تقديم حياة تستحق العيش -
اتمازحيني -

187
00:26:23,350 --> 00:26:26,919
انصتى ، حينما ذهبت لإيجاد
ريك) لقد قتلت سائرين)

188
00:26:26,921 --> 00:26:28,840
(بعد تدمير سيارة (ماغي -
....  لا تتكلمين وكانك -

189
00:26:28,843 --> 00:26:29,296
أنك أنت من يجب عليك حمايها -
هل أعتذرت عن هذا ؟ -

190
00:26:29,297 --> 00:26:35,825
هذا سيدمرها ، أنت مجنونة -
لا أنت كذلك ، أنت الأنانية -

191
00:26:35,970 --> 00:26:38,322
يجب أن تأخذي الأمر بطبيعية

192
00:26:39,364 --> 00:26:44,855
زوجي بالخارج الآن .. للمرة المائة
و أبني أطلق عليه النار

193
00:26:44,858 --> 00:26:50,893
لا تقولي لي أن أتعامل مع الأمر بشكل طبيعي -
لم تفهميني صحيح ، لقد عاد زوجك من الموت -

194
00:26:50,896 --> 00:26:55,507
وأبنك أيضاً ولديك طفل في الطريق
ولكن جميعنا لدينا من خسرناه

195
00:26:55,509 --> 00:26:58,229
أنا و(كارول) و(بيث) ولكنك مازالوا لديك

196
00:26:58,232 --> 00:27:00,472
لقد عانينا جميعاً -
وها أنت تعيشين دور الملكة -

197
00:27:00,474 --> 00:27:07,198
تسنين للجميع قوانين ما عداك
أتعرفين تفضلي أدخل وأخبري تلك الصغيرة

198
00:27:07,201 --> 00:27:14,598
أن كل شيء سيكون على ما يرام كما يسير معك
لديك زوج وطفل وحامل .. ولديك حبيب

199
00:27:20,285 --> 00:27:22,766
فقط عليها أن تنظر للجانب المضيء

200
00:28:31,455 --> 00:28:35,453
أمي كانت لتكون خجلة
إذا ما علمت أنها ربت جبانة

201
00:28:36,605 --> 00:28:38,651
ماذا عن أبانا يا (بيث) ؟ -
إنه محتال -

202
00:28:38,653 --> 00:28:41,690
لقد كان يقنعنا أنه هناك علاج -
لقد علم أنه على خطأ -

203
00:28:41,693 --> 00:28:44,890
متى قال أبانا أنه مخطيء ؟

204
00:28:44,893 --> 00:28:47,289
إنه فقط يسمع مجموعة (ريك) ما يريدون سماعه

205
00:28:47,291 --> 00:28:49,528
و(جيمي) ؟

206
00:28:49,530 --> 00:28:51,864
لقد خرجنا مع بعضنا لثلاثة شهور ومن ثم تزوجنا ؟

207
00:28:54,008 --> 00:28:57,925
و أنا؟ .. أيمكن فعل هذا بي ؟

208
00:28:57,928 --> 00:29:03,524
لا أتحمل حضور جنازة أخرى -
لا يمكنك تجنب هذا -

209
00:29:05,604 --> 00:29:08,801
ما الذي ننتظره ؟

210
00:29:11,330 --> 00:29:13,360
على كلانا فعلها -
ماذا ؟ -

211
00:29:13,362 --> 00:29:16,367
في نفس الوقت .. ونساعد بعضنا

212
00:29:16,370 --> 00:29:17,759
لا -
من الصعب فعل الأمر-

213
00:29:17,761 --> 00:29:19,806
.. ليس -
لا من فضلك -

214
00:29:19,809 --> 00:29:20,959
بجب أن نتعامل مع الأمر وكأنه سهل ويسير -
توقفي عن التفوه بهذا الكلام -

215
00:29:20,961 --> 00:29:24,156
يجب أن يكون خيارنا و كل شيء سينتهي

216
00:29:24,158 --> 00:29:27,964
او أننا سوف نجبر على فعل الأمر
عندما تنتهى موار المزرعة و المنزل

217
00:29:27,966 --> 00:29:31,003
ليس هناك من يمكنه حمياتنا -
هذا ليس بصحيح -

218
00:29:31,005 --> 00:29:32,841
من (غلين) ؟

219
00:29:34,922 --> 00:29:36,905
لقد سمعت عما حدث

220
00:29:37,994 --> 00:29:42,039
ريك) سيحمي عائلته)
والأخرين كذلك

221
00:29:43,320 --> 00:29:46,870
(أما نحن وحدنا .. أنا وأنت و (باتريشيا

222
00:29:46,873 --> 00:29:50,308
مع أبي و(جيمي) ضد عالم كامل من تلك الأشياء

223
00:29:52,708 --> 00:29:54,947
لا أريد أن أكون محبطة

224
00:29:58,355 --> 00:30:00,737
.. أريد أن أموت

225
00:30:02,594 --> 00:30:08,670
في هذا السرير .. الليلة وأنت بجانبي

226
00:30:11,823 --> 00:30:15,068
من فضلك

227
00:30:45,412 --> 00:30:47,331
لا بأس

228
00:30:55,536 --> 00:30:57,615
أتريدون البعض من هذا ؟

229
00:31:02,129 --> 00:31:03,486
تباً

230
00:31:13,210 --> 00:31:14,920
مرحباً

231
00:31:14,923 --> 00:31:16,569
لا يمكنك أن تضغطي عليها

232
00:31:16,571 --> 00:31:18,489
لا يمكنني تركها وحدها

233
00:31:17,371 --> 00:31:19,289
سيكون عليك هذا

234
00:31:21,288 --> 00:31:25,158
فأنت متعبة .. أذهبي وتنشقي
بعض الهواء وأنا ساعتني بها

235
00:31:25,161 --> 00:31:31,716
أذهبي .. أغتسلي وجدي ما تأكليه .. سأهتم به

236
00:31:34,755 --> 00:31:36,402
حسناً

237
00:31:36,405 --> 00:31:38,435
شكراً -
على الرحب -

238
00:31:58,478 --> 00:32:01,147
أسوف تقولين أي شيء ؟

239
00:32:13,705 --> 00:32:15,463
أهذا ما تريدين ؟

240
00:32:21,141 --> 00:32:27,297
أن الآلم لا ينتهي
فقط عليك أن تحتفظي به

241
00:32:43,823 --> 00:32:45,261
يا إلهي

242
00:32:48,013 --> 00:32:49,931
إلى أين تعتقد إنك ذاهب ؟

243
00:32:49,934 --> 00:32:51,499
ما الذي تتوقع مني فعله ؟

244
00:32:51,501 --> 00:32:54,697
من فضلك دعني أذهب ، هذا ما أتيت
من أجله

245
00:32:54,700 --> 00:32:57,257
ولن أخبر أحد بشيء -
أصمت -

246
00:32:59,210 --> 00:33:01,016
أتريد المكوث هنا

247
00:33:01,018 --> 00:33:03,415
وتساعد هذا الرجل وتنهي حياتك ؟

248
00:33:04,216 --> 00:33:05,893
هناك العشرات هناك

249
00:33:05,896 --> 00:33:08,246
أتعتقد أنك يمكنك التخلص منهم

250
00:33:08,248 --> 00:33:10,645
إنهم لا يروننا يمكننا الخروج من هنا

251
00:33:14,725 --> 00:33:17,123
حسناً

252
00:33:17,124 --> 00:33:19,810
دعني أحمل مسدس سوف أساعدك

253
00:33:19,812 --> 00:33:21,921
سأريك هذا

254
00:33:21,924 --> 00:33:24,001
يمكني هذا -
هيا بنا -

255
00:33:24,003 --> 00:33:25,600
ماذا ؟ -
لقد فعل هذا -

256
00:33:25,602 --> 00:33:28,478
سوف نغادر -
شكراً لك ، شكراً لك -

257
00:33:34,238 --> 00:33:36,125
ريك) ، لا يا رجل)

258
00:33:36,127 --> 00:33:38,076
عد يا رجل

259
00:33:47,882 --> 00:33:49,960
بيث) ؟)

260
00:33:51,803 --> 00:33:54,279
بيث) ، (بيث) ؟)

261
00:33:56,472 --> 00:33:57,638
ماغي ؟

262
00:33:57,640 --> 00:33:59,428
إنها بالداخل لقد سمعت أصوات الزجاج

263
00:33:59,431 --> 00:34:01,508
بيث) ، أأنت بخير ؟)

264
00:34:01,510 --> 00:34:02,996
بيث) لا تفلعلي هذا ، لا تفعلي هذا)

265
00:34:02,998 --> 00:34:04,676
أفتحي من فضلك

266
00:34:04,679 --> 00:34:06,387
(يا إلهي لقد تركتها مع (اندريا

267
00:34:06,389 --> 00:34:08,354
أين المفتاح ؟

268
00:34:08,356 --> 00:34:09,873
لا أعلم

269
00:34:11,187 --> 00:34:12,785
بيث) .. حبيبتي أفتحي الباب رجاء)

270
00:34:12,787 --> 00:34:15,904
أنا لست غاضبة .. (بيث) لست غاضبة

271
00:34:15,907 --> 00:34:17,487
(ماغي)

272
00:34:17,489 --> 00:34:19,663
تماسكي

273
00:34:24,832 --> 00:34:26,700
آسف

274
00:34:28,989 --> 00:34:30,859
لا بأس

275
00:34:38,091 --> 00:34:40,008
أنتظر هنا

276
00:35:10,033 --> 00:35:12,639
نعم، تحب هذا ؟

277
00:35:29,067 --> 00:35:32,664
شاين) ؟)

278
00:35:32,666 --> 00:35:33,703
أهرب

279
00:35:33,706 --> 00:35:35,543
أذهب من الباب الخلفي

280
00:35:35,545 --> 00:35:37,302
هيا

281
00:35:41,990 --> 00:35:43,908
هيا ، أدخل

282
00:35:43,910 --> 00:35:46,308
هيا يا رجل .. هيا

283
00:36:01,185 --> 00:36:05,214
أترى هذا ، اترى ما فعلناه ؟ -
فقط أستمر في القيادة -

284
00:36:18,826 --> 00:36:20,712
أين كنت ؟ -
لقد سمعت الصوت ، أهي بخير ؟ -

285
00:36:20,714 --> 00:36:22,951
كانت لتكون كذلك لو كنت بقيت معها ، أين كنت ؟

286
00:36:22,954 --> 00:36:25,223
كيف حالها ؟ -
ليست بالجرح العميق -

287
00:36:26,903 --> 00:36:29,780
لقد أرادت الحياة، لقد قامت بالإختيار

288
00:36:29,783 --> 00:36:32,180
لقد حاولت قتل نفسها -
لا لم تفعل -

289
00:36:32,182 --> 00:36:33,620
أن أبي يخيط جروحها الآن

290
00:36:33,622 --> 00:36:35,940
سوف تعيش

291
00:36:35,942 --> 00:36:38,018
أبتعدي عنها

292
00:36:38,020 --> 00:36:42,097
عن كلانا ، لا تضعي قدميك في هذا المنزل مجدداً

293
00:36:55,262 --> 00:36:57,452
لن أقول إنها على صواب ، أن (بيث) قامت بالإختيار

294
00:36:57,454 --> 00:37:01,259
لقد أختارت الحياة والآن هي متيقنة من هذا

295
00:37:01,261 --> 00:37:03,946
في بعض الأحيان يكون
على الفرد تخطي الحدود

296
00:37:57,339 --> 00:38:01,399
إذا ما أردت قتلي .. يجب أن
تأتي بما هو أفضل من مفتاح

297
00:38:04,952 --> 00:38:07,239
ربما علينا قتل هذا الفتى

298
00:38:10,279 --> 00:38:15,477
ولكني سأفكر في هذا الأمر في الليل
فليس من السهل قتل شخص ما

299
00:38:15,478 --> 00:38:20,386
قتل أي شخص .. تعرف هذا

300
00:38:27,344 --> 00:38:36,508
إنها زوجتي وولدي .. وطفلي

301
00:38:40,620 --> 00:38:45,258
إذا ما كنت ستبقى معنا
عليك أن تتبع قيادتي وتثق بي

302
00:38:59,224 --> 00:39:02,293
إنه وقت عودتك

303
00:40:03,357 --> 00:40:39,727
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

