1
00:00:15,302 --> 00:00:17,748
..كان بوسع (دايل) التأثير على المرء

2
00:00:19,874 --> 00:00:21,431
..استطاع بالفعل التأثير عليّ

3
00:00:23,818 --> 00:00:29,598
..لأنه لم يكن يخشى التفوه بما يفكر به
..بما كان يشعر به

4
00:00:33,536 --> 00:00:35,671
..تلك الصراحة والأمانة كانت صفة نادرة

5
00:00:38,958 --> 00:00:40,180
!وصفة تجزم بالشجاعة

6
00:00:43,451 --> 00:00:45,438
..وقتما أتخذ أي قرار

7
00:00:49,110 --> 00:00:50,543
..(كنت أنظر إلى (دايل

8
00:00:52,596 --> 00:00:54,976
..ويكون وقتها ينظر إليّ بنظرة معينة

9
00:00:56,923 --> 00:00:59,146
..رأيناها جميعًا مرة أو أكثر

10
00:01:04,145 --> 00:01:07,737
لم استطع دومًا قرائته، ولكن كان بوسعه
..قرائتنا جميعًا

11
00:01:10,743 --> 00:01:15,588
..لقد رأى الأشخاص على حقيقتهم
..وقد علم بأمور عنا

12
00:01:17,030 --> 00:01:18,118
..حقيقتنا

13
00:01:20,460 --> 00:01:21,948
.من نكون حقًا

14
00:01:23,093 --> 00:01:26,223
وفي نهاية حياته، كان يتحدث عن فقداننا
..ليشريتنا

15
00:01:28,433 --> 00:01:30,191
..وقد قال بأن هذه المجموعة تنقسم

16
00:01:34,563 --> 00:01:39,749
.أفضل وسيلة لتكريم ذكراه هو بألا ننقسم
..وأن نضع خلافاتنا جانبًا، ونتوحد

17
00:01:40,512 --> 00:01:45,101
،نتوقف عن التأسف على أنفسنا
..ونسيطر على حياتنا

18
00:01:47,145 --> 00:01:50,692
.وأمننا... ومستقبلنا

19
00:01:51,523 --> 00:01:55,436
.لسنا منقسمين.. سنثبت أنه كان مخطئ

20
00:02:03,554 --> 00:02:07,508
.من الآن فلاحقًا.. فسنمارس حياتنا بطريقته

21
00:02:09,547 --> 00:02:11,584
.(هذه هي طريقة تكريم (دايل

22
00:02:41,561 --> 00:02:42,954
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

23
00:02:45,170 --> 00:02:46,781
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

24
00:02:48,300 --> 00:02:49,863
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

25
00:02:50,001 --> 00:02:51,589
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

26
00:02:54,651 --> 00:03:03,045
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

27
00:03:03,309 --> 00:03:10,341
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

28
00:03:10,509 --> 00:03:15,587
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ12 وقبل الأخيرة) - (ملائكة أقْوم)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

29
00:03:16,877 --> 00:03:21,241
سيكون المكان ضيق، 14 شخص بمنزل واحد -
.لا تقلق حيال هذا -

30
00:03:21,567 --> 00:03:25,384
..بوقت تجمد المستنقع، وجفاف الجدول -
..وبوجود 50 رأس ماشية هنا -

31
00:03:25,417 --> 00:03:28,299
!فسنكون كمن يدعو السائرين لوليمة عشاء -
!إنها محقة -

32
00:03:28,833 --> 00:03:35,151
.كان ينبغي أن ننتقل للمنزل منذ فترة -
..حسنًا، دعونا ننقل السيارات إلى قرب الباب -

33
00:03:35,185 --> 00:03:36,952
.ونجعلها تواجه الطريق -
.دعها بمكانها فحسب -

34
00:03:37,022 --> 00:03:39,606
،سنبني مركز مراقبة في الطاحونة
..وآخر في غرفة الحظيرة العلوية

35
00:03:39,640 --> 00:03:42,041
لابد وأن هذا سيكفي للمراقبة على
.جانبيّ المزرعة

36
00:03:42,849 --> 00:03:46,579
،تي دوغ)، ستتولى أنت محيط المنزل)
.وتعرف كل من يدخل ويخرج

37
00:03:46,681 --> 00:03:49,975
ماذا عن الحراسة؟ -
.أريدك أنت و(داريل) في واجب مزدوج -

38
00:03:50,192 --> 00:03:51,001
.لك هذا

39
00:03:52,675 --> 00:03:58,133
سأخزن الطعام والماء في المرآب، بما يكفي
.لننجو خلال بضعة أيام بالمنزل، إن احتجنا هذا

40
00:03:58,635 --> 00:04:01,110
ماذا عن الدوريات؟ -
دعونا نغلق هذه المنطقة أولاً -

41
00:04:01,276 --> 00:04:06,114
وبعدها، سيقرر (شاين) نوبات المراقبة، بينما
.نأخذ (داريل) وأنا (راندل) ونطلق سراحه

42
00:04:08,422 --> 00:04:13,871
أعدنا لهذه الخطة الآن؟ -
.كانت الخطة الأصلح بداية، ولكن تنفيذها فشل -

43
00:04:14,829 --> 00:04:18,585
.هذه استهانة صغيرة -
..أنت لا توافق، ولكن هذا ما سيحدث -

44
00:04:18,774 --> 00:04:24,271
اقبل بهذا، وامض قدمًا -
تدري أن موت (دايل) والسجين أمران متفرقان، صحيح؟ -

45
00:04:26,851 --> 00:04:30,498
،تريد أن تجعل (داريل) مساعدك
!فتفضل بهذا

46
00:04:31,602 --> 00:04:33,230
شكرًا لك -
العفو -

47
00:04:56,124 --> 00:05:02,529
أتفهم سبب عدم أخذك لـ(شاين) معك، فقط
.كن على علم أنه لم يعد لديّ صبرًا عليه

48
00:05:03,049 --> 00:05:05,101
.سيبدأ صفحة جديدة

49
00:05:08,763 --> 00:05:14,853
،(أندريا)، بينما أنا في الخارج مع (داريل)
هلا ساعدتي (هيرشيل) في مراقبة الأمور هنا؟

50
00:05:15,561 --> 00:05:19,391
أنا؟ -
..لدى (شاين) طريقة في قلب الأمور -

51
00:05:19,521 --> 00:05:24,930
خاصة حينما يكون غاضبًا -
أعتقد أننا جميعًا غاضبون قليلاً الآن -

52
00:05:25,092 --> 00:05:31,248
إن كنتم ستبقون هنا، فيجب أن يفهم أن ما
يهم هو ما أقوله أنا و(ريك)، وليس ما يرغب به

53
00:05:31,282 --> 00:05:34,092
أصبحتما مقربين -
!إننا نتحدث -

54
00:05:34,151 --> 00:05:37,267
إذن تعلمين أنه ليس بالشخص السيئ، ولكنه
!عدو نفسه اللدود فحسب

55
00:05:38,661 --> 00:05:42,723
أتريدني أن أرعى (شاين)؟ -
..أريد التأكد بأن كل مرة أترك فيها المزرعة -

56
00:05:43,086 --> 00:05:46,206
لا تتحول إلى جحيم -
إذن لربما ينبغي ألا تغادرها -

57
00:05:48,969 --> 00:05:51,765
هلا راقبتي الأمور؟ -
بالطبع -

58
00:06:02,370 --> 00:06:05,236
يا (شاين)؟ -
ما الأمر يا صاح؟ -

59
00:06:05,966 --> 00:06:07,785
ما الذي تفعله بتجولك وحدك؟

60
00:06:10,700 --> 00:06:13,379
إن أخبرتك بأمر، فهل تعدني بألا تخبر والدايّ؟

61
00:06:14,409 --> 00:06:16,583
.أعتقد أن هذه غالبًا فكرة سيئة لكلانا يا صاح

62
00:06:24,424 --> 00:06:27,000
.كارل).. عد)

63
00:06:36,808 --> 00:06:37,546
!اخبرني

64
00:06:42,264 --> 00:06:46,967
،أخذته من دراجة (داريل) البخارية
!إن أكتشف أنني أخذته، فسيقتلني

65
00:06:50,234 --> 00:06:51,209
ما الذي تفعله به؟

66
00:06:55,559 --> 00:06:58,767
.دايل).. كان ذنبي موته)

67
00:07:00,005 --> 00:07:03,752
..كارل)، لمَ قد تقول هذا؟ لقد عضه سائر) -
.لقد رأيت ذاك السائر -

68
00:07:04,519 --> 00:07:05,821
..كنت أنوي إطلاق النار عليه

69
00:07:12,904 --> 00:07:17,234
حينما كان ملتصقًا بالطين.. كنت ألق عليه
..الأحجار وأشياء كهذه

70
00:07:18,325 --> 00:07:24,143
،ولكني كنت سأفعلها، وأطلق على رأسه النار
..من ثم تحرر وهاجمني

71
00:07:25,334 --> 00:07:29,752
فهربت، إن كنت قتلته، لبقى (دايل) حيًا -
كارل)، أريدك أن تتوقف عن هذا، حسنًا؟)

72
00:07:31,191 --> 00:07:36,627
هذا ليس خطئك، ولكن يجب أن تحتفظ
بالمسدس، فأنت بحاجة لحماية نفسك

73
00:07:38,982 --> 00:07:45,792
طالما أنا قريب فلن يحدث لك شيء، ولكن لا يمكنني
.مراقبتك طيلة الوقت، أنت وحدك من يسعه هذا، خذه

74
00:07:45,827 --> 00:07:48,104
لن ألمس مسدس مجددًا -
هذا ليس خيارًا يا (كارل)، حسنًا؟ -

75
00:07:48,138 --> 00:07:49,163
.(فقط اعده إلى (داريل

76
00:08:37,102 --> 00:08:38,216
.الرجال هناك

77
00:08:45,649 --> 00:08:49,611
يمكنك وضع حاجياتك في غرفتي بالأعلى -
!بوجود والدكِ في المنزل؟ -

78
00:08:53,301 --> 00:08:56,023
.سأضع حاجياتي هناك

79
00:09:08,062 --> 00:09:11,873
لا ترهقين نفسكِ -
شكرًا لك -

80
00:09:13,539 --> 00:09:15,662
أنا و(ريك) و(كارل) سنأخذ زاوية
.غرفة المعيشة

81
00:09:17,217 --> 00:09:22,830
ضعه بغرفتي، ستكوني أكثر راحة بها -
لا يمكننا فعل هذا -

82
00:09:23,149 --> 00:09:26,864
امرأة حبلى وطفل يناموا على الأرض، بينما
احتفظ أنا بفراشي لنفسي؟

83
00:09:26,924 --> 00:09:31,680
لازال هذا منزلك -
إنه منزلنا، سآخذ الأريكة بالطابق السفليّ -

84
00:09:32,032 --> 00:09:36,894
،في الليالي التي كنت أعود للمنزل ثملاً
..كانت زوجتي تغلق باب غرفة النوم

85
00:09:37,114 --> 00:09:42,664
يحزنني إخباركِ بأنني والأريكة أصبحنا أصدقاء قدامى -
انظر، إن لم يكن بوسعكما تقرير الأمر، فسآخذها -

86
00:09:44,700 --> 00:09:48,445
شكرًا لك -
الآريكة ليّ -

87
00:09:49,228 --> 00:09:51,998
!سيكون الأمر مريح حقًا وبسرعة كبيرة هنا

88
00:10:10,310 --> 00:10:15,491
ألن يكون من الأسهل لو انتظرت المساعدة؟ -
لست معتادًا على انتظار شيء لن يآت -

89
00:10:15,841 --> 00:10:20,242
كلا.. سأقوم بها بنفسي

90
00:10:21,301 --> 00:10:26,360
أجل، دومًا ما كنت تفعل هذا.. كالمرة التي
أريت (ريك) فيها كيف يصلح مغسلتنا

91
00:10:27,908 --> 00:10:31,767
أجل.. فقط لعلمكِ لم يكن السبب في
..فيضان الماء بمرآبكِ

92
00:10:32,687 --> 00:10:37,171
الفضل لـ(ريك) في هذا، باستخدامه غسالات
!مطاطية بوجود أنبوب معدني

93
00:10:38,263 --> 00:10:39,334
.رجاءً انزل

94
00:10:54,335 --> 00:10:58,053
..(بعد ما حدث لـ(صوفيا

95
00:11:00,342 --> 00:11:02,338
..اعتقدت أن بوسعنا علاج الأمور

96
00:11:03,111 --> 00:11:06,665
..أننا جرحنا سيلتئم بطريقة ما

97
00:11:09,971 --> 00:11:11,185
...(أما بعد (دايل

98
00:11:15,613 --> 00:11:16,543
..فأصبح الوضع حقيقيًا

99
00:11:20,051 --> 00:11:24,620
.لا يمكننا... الابتعاد عنها، فقد نالت منا بالفعل

100
00:11:27,015 --> 00:11:29,342
وستستمر في هذا، صحيح؟

101
00:11:33,576 --> 00:11:38,055
لقد أحدثت فوضى.. وفرقت بينك
..(وبين و(ريك

102
00:11:40,047 --> 00:11:42,259
..لا أدري حتى من هو والد هذا الطفل

103
00:11:45,853 --> 00:11:48,223
.لا أقو على تخيل قسوة هذا عليك

104
00:11:52,359 --> 00:11:55,193
لقد قدتنا للذهاب إلى (أطلانطا) بلا أفكار انانية

105
00:11:58,611 --> 00:12:02,427
أتذكر تلك الليلة؟
..ألسنة اللهب

106
00:12:04,757 --> 00:12:10,137
وكنت أجلس في سيارتنا أفكر بأن كل شيء
..سيصير على ما يرام، وأنك ستعود آمنا

107
00:12:10,324 --> 00:12:15,010
وأننا سنخرج من هناك.. لم أشكرك قط لهذا

108
00:12:18,101 --> 00:12:23,719
..حتى برغم أن الأمور... قد تعقدت بيننا

109
00:12:26,343 --> 00:12:27,576
.فقد كنت دومًا موجود لأجلي

110
00:12:30,012 --> 00:12:32,284
كنت موجودًا لأجلي.. شكرًا لك على هذا

111
00:12:37,495 --> 00:12:39,325
.لستِ في حاجة لتشكريني على هذا

112
00:12:39,378 --> 00:12:41,843
بالطبع يجب عليّ هذا، بالطبع -
..كلا، أنتِ -

113
00:12:43,742 --> 00:12:49,036
أيا يكن ما حدث بيننا.. أيا يكن ما اعتقدناه
...بيننا، وليس فقط أنت، ولكن

114
00:12:53,404 --> 00:12:59,099
..أنا آسفة يا (شاين)، رجاءً صدقني
.أنا في بالغ الأسف

115
00:13:15,045 --> 00:13:20,495
سنأخذه إلى (سونويا)، ساعة ونصل، ثم ساعة
..للعودة تقريبًا، لربما نفقد ضوء النهار

116
00:13:20,699 --> 00:13:27,196
ولكننا سنكون بمنتصف طريق العودة وقتها -
ذاك المزعج الصغير سيكون مجرد ذكرى -

117
00:13:27,729 --> 00:13:31,728
كارول) وضعت بعض الإمدادات له، بما يكفي)
..لتبق معه أيام

118
00:13:36,396 --> 00:13:42,552
..ذاك الشيء الذي فعلته بالأمس -
ليس هناك سبب لجعلك تقوم بكل الأمور الصعبة -

119
00:13:45,644 --> 00:13:47,252
إذن، ألا بأس معك في كل هذا؟

120
00:13:48,140 --> 00:13:52,324
،لا أرانا نذهب لنتعارك على جانب الطريق
!فلن يربح أحد من هذا العراك

121
00:13:55,909 --> 00:13:57,242
.سأذهب لأقض حاجتي

122
00:14:01,628 --> 00:14:05,168
يا رجل.. أرأيت (كارل) مؤخرًا؟ -
إنه بالداخل مع أمه -

123
00:14:05,449 --> 00:14:09,400
اصغ، لقد جاء إليّ.. حسنًا؟
..ما كان من المفترض أن أقول هذا، ولكن

124
00:14:10,558 --> 00:14:14,480
لقد كان بالمستنقع بالأمس.. وقد قابل
..سائر ملتصق في الطين

125
00:14:14,956 --> 00:14:19,239
لقد خاف ففر -
السائر نفسه الذي قتل (دايل)؟ -

126
00:14:19,272 --> 00:14:24,209
أجل -
سأجعل (لوري) تتحدث معه -

127
00:14:24,297 --> 00:14:30,001
أصغ يا رجل، أعتقد انه يرغب في التحدث لوالده -
حسنًا، أرغب في إنهاء أمر (راندل) هذا -

128
00:14:30,598 --> 00:14:32,851
يمكن لهذا الانتظار يا رجل، حسنًا؟

129
00:14:36,527 --> 00:14:37,708
إنه قراري

130
00:14:40,000 --> 00:14:44,495
ماذا عن أن أذهب مع (داريل) أنا؟
سيكون من الجيد أن نقض بعض الوقت سويًا

131
00:14:44,529 --> 00:14:49,388
كلا، أحتاجك هنا -
لا تعتقد أنني سأتصرف بصورة ملائمة، صحيح؟ -

132
00:14:49,418 --> 00:14:51,326
لم أقل هذا -
فما قولك إذن؟ -

133
00:14:54,401 --> 00:15:00,098
..أتدري؟ أعطاني أبنك هذا
..(ينبغي أن تعود لـ(داريل

134
00:15:00,134 --> 00:15:04,623
تحرير هذا المسجون أكثر أهمية
(لديك من (كارل

135
00:15:16,655 --> 00:15:21,587
أندريا).. هل حاولتي الضغط على دواسة البنزين؟) -
أعتقد أنها قد تم ركنها لفترة طويلة -

136
00:15:21,622 --> 00:15:24,507
..ينبغي أن تضغطين بسرعة ثلاث مرات -
ثم أضغط عليها ضغطة قوية، أدري، أدري -

137
00:15:27,828 --> 00:15:28,645
..دعيني أرى

138
00:15:44,055 --> 00:15:48,925
أخبرني (دايل) أن في هذه المركبات القديمة
.فإن الرؤوس تصدأ

139
00:15:50,453 --> 00:15:54,148
مفك؟ -
ذو رأس مسطح -

140
00:15:59,242 --> 00:16:00,694
.حسنًا

141
00:16:15,474 --> 00:16:16,811
هلا مررتي ليّ ملفًا؟

142
00:16:33,985 --> 00:16:39,204
لقد خذلته -
لقد كان فخور بك -

143
00:16:39,207 --> 00:16:43,266
ربما ليس في تلك اللحظة
ولكن في المجمل

144
00:16:43,268 --> 00:16:47,488
من السهل عليك قول هذا فلديك حاجياته

145
00:16:47,490 --> 00:16:54,353
، لدي ما آسف عليه
ولكني أعرف أنه كان يعلم كم كنا نهتم به

146
00:17:02,703 --> 00:17:04,862
ربما هذا يصلحها

147
00:17:12,502 --> 00:17:14,660
(غلين)

148
00:17:30,905 --> 00:17:33,355
أراهن أنها ستعمل

149
00:18:09,869 --> 00:18:11,954
أمك قالت أنك ستكون هنا

150
00:18:13,946 --> 00:18:16,769
أخبرها أنني بحاجه للتجول

151
00:18:16,772 --> 00:18:19,179
لقد تعبت من المساعدة
في أمور المنزل

152
00:18:22,518 --> 00:18:24,700
خذه

153
00:18:27,912 --> 00:18:31,152
أن ما حدث لـ(دايل) ليس له علاقة بك

154
00:18:33,209 --> 00:18:35,038
ولكنه مات يا أبي

155
00:18:36,644 --> 00:18:38,922
نعم

156
00:18:38,925 --> 00:18:41,812
نعم

157
00:18:41,814 --> 00:18:44,316
أشعر وإن الكثير يحدث بالجوار

158
00:18:48,010 --> 00:18:50,833
ولهذا أحتاجك

159
00:18:50,835 --> 00:18:52,985
لا مزيد من أمور الأطفال

160
00:18:54,817 --> 00:18:58,250
أتمني لو كان لديك مثل طفولتي
ولكن هذا لن يحدث

161
00:19:00,595 --> 00:19:08,043
سيموت إناس
وأنا سأموت وأمك

162
00:19:10,453 --> 00:19:16,423
محال ان تكون جاهز له
لقد حاولت هذا ولكني فشلت

163
00:19:16,426 --> 00:19:21,687
ما علينا الآن أن نحاول الإبتعاد عنه دائماً
ونبقى أمامه بخطوة

164
00:19:26,312 --> 00:19:30,419
أتمني لو كان لدي شيء أفضل لقوله
شيء أكثر قوة في المعني

165
00:19:33,695 --> 00:19:35,685
أبي كان جيد في هذا

166
00:19:41,756 --> 00:19:47,405
ولكني تعبت يا ولدي
من فضلك خذه

167
00:21:40,766 --> 00:21:43,879
فقط أتيت ببعض الأسهم

168
00:21:43,881 --> 00:21:48,341
أهذا سلاح (دايل) ؟ -
نعم -

169
00:21:48,344 --> 00:21:51,361
أتمنى ان أعرف أين خاصتي

170
00:21:51,363 --> 00:21:53,961
جاهز ؟ -
نعم -

171
00:21:53,964 --> 00:21:56,272
سوف أئتي بالحمولة -
شكراً -

172
00:22:02,116 --> 00:22:04,812
(راندي)

173
00:22:04,814 --> 00:22:07,124
كما قال الحاكم .. لن تقتل

174
00:22:18,330 --> 00:22:20,608
لا

175
00:22:24,496 --> 00:22:26,999
أذهب من هذا الطريق

176
00:22:29,471 --> 00:22:31,879
هيا ، هيا

177
00:22:37,980 --> 00:22:40,483
هيا ، هيا

178
00:22:40,485 --> 00:22:43,373
لقد فهمت الامر، أنا أخر
وجه تتمني أن تراه ، صحيح ؟

179
00:22:43,376 --> 00:22:45,620
أنصت، سوف أخرجك من هنا، حسناً ؟

180
00:22:45,623 --> 00:22:49,282
سوف أنزع هذه لذا سيمكنك التنفس
ولكني أريدك أن تظل هادئاً

181
00:22:49,284 --> 00:22:52,428
سوف تستمع لي .. أتستمع لي

182
00:22:52,430 --> 00:22:53,936
لا تقم بشيء غبي

183
00:22:55,415 --> 00:22:57,435
أبق هادئاً

184
00:22:59,780 --> 00:23:02,091
الآن مجموعتك اتعلم أين هم ؟

185
00:23:02,094 --> 00:23:04,370
لا، حقاً -
حسناً -

186
00:23:04,372 --> 00:23:08,831
فلتقف فأنا الآن أخر فرصة لك حتى تخرج
من تلك الغابة حياً، لذا أتسمعني ؟

187
00:23:08,833 --> 00:23:14,771
الآن أبدأ بالحديث يا فتى أين هم ؟ -
لدينا مخيم مقام على الطريق السريع -

188
00:23:14,774 --> 00:23:18,014
على ما يقارب خمسة أميال من هنا
من يعلم إذا مازالوا هناك ؟

189
00:23:18,017 --> 00:23:25,496
لذا ، سوف تاخذني لهم ؟-
لما ؟ -

190
00:23:25,498 --> 00:23:31,018
لأنني أنتهيت من أمر تلك المجموعة
لقد نفروا مني ولم أعد جزء منها بعد

191
00:23:31,021 --> 00:23:35,192
هذا كل شيء -
لذا لن تقتلني؟ -

192
00:23:35,195 --> 00:23:38,917
يا رجل لو كنت أردت
هذا لكنت ميت الآن

193
00:23:40,491 --> 00:23:44,375
لا يجب أن تكون عدوانياً الآن
فنحن في نفس الجانب الآن

194
00:23:45,694 --> 00:23:49,321
سوف تحب الجلوس معنا يصبحون
مجانين في بعض الأوقات

195
00:23:49,323 --> 00:23:51,310
ولكنهم مجموعة
من الرجال الأقوياء

196
00:23:51,313 --> 00:23:53,012
أنت تلائمهم

197
00:23:54,812 --> 00:23:57,315
قليل من الكلام .. كثير من المشيء

198
00:23:57,318 --> 00:23:59,915
أتكلم كثيراً عندما أتعصب

199
00:24:01,265 --> 00:24:04,892
لا يمكنني التوقف
فهناك الكثير يحدث حولي، كما تعلم

200
00:24:04,894 --> 00:24:07,138
الامر ليس بشأنك

201
00:24:07,141 --> 00:24:09,193
لا أقول إنه بشأني

202
00:24:09,196 --> 00:24:11,409
.. فقط أحاول

203
00:25:00,582 --> 00:25:02,287
ما الأمر ؟ -
راندل) مفقود) -

204
00:25:02,288 --> 00:25:04,667
مفقود، كيف؟

205
00:25:04,670 --> 00:25:06,662
منذ متى وهو متغيب ؟

206
00:25:06,664 --> 00:25:08,882
ماذا يحدث ؟ -
من الصعب قول هذا -

207
00:25:08,885 --> 00:25:10,331
القيود مازالت مغلقة

208
00:25:10,333 --> 00:25:12,904
ربما تسلل منها -
أهذا ممكن ؟ -

209
00:25:12,907 --> 00:25:14,514
هذا لو ما كان لديك شيء لتخسريه

210
00:25:14,516 --> 00:25:16,735
الباب كان مغلق من الخارج

211
00:25:33,053 --> 00:25:35,626
(ريك)، (ريك)

212
00:25:36,883 --> 00:25:39,262
ماذا حدث ؟ -
إنه مسلح -

213
00:25:39,264 --> 00:25:41,161
لدية مسدسي -
أأنت بخير ؟ -

214
00:25:41,163 --> 00:25:43,478
أنا بخير ، فقط هذا الوغد
قد تسلل وضربني على وجهي

215
00:25:45,389 --> 00:25:47,435
حسناً (هيرشيل)، (تي دوغ)، فلتعيدوا الجميع للمنزل

216
00:25:47,438 --> 00:25:49,527
غلين) و(دايل) ، فلتأتوا معنا)

217
00:25:49,530 --> 00:25:54,354
سأحتاج هذا المسدس -
فقط أتركه يذهب هذه كانت الخطة صحيح ؟ -

218
00:25:54,357 --> 00:25:57,637
الخطة كانت تركه بعيداً عن هنا
ليس في منطقتنا ومعه سلاح

219
00:25:57,640 --> 00:25:59,666
لا تذهبون لهناك
لا تعلمون ما قد يحدث

220
00:25:59,668 --> 00:26:03,784
فليعود الجميع للمنزل، أغلقوا الأبواب
وأبقوا بداخله

221
00:26:03,787 --> 00:26:05,844
لنعد للمنزل -
حسناً

222
00:26:08,163 --> 00:26:11,958
لقد رأيته يذهب عبر تلك الأشجار
قبل أن أغيب عن الوعي

223
00:26:11,961 --> 00:26:13,439
لا أعرف منذ متى

224
00:26:13,441 --> 00:26:16,720
لن يذهب بعيداً
إنه أعرج .. ومتعب

225
00:26:16,723 --> 00:26:18,555
ومسلح -
وكذلك نحن -

226
00:26:18,558 --> 00:26:21,805
أيمكنك تتبعه ؟ -
لا ، لا أرى أي أثر -

227
00:26:21,807 --> 00:26:25,023
لا يوجد أهمية لتتبعه ؟
لقد ذهب من هذا الطريق ، فقط علينا البحث

228
00:26:25,026 --> 00:26:26,986
لننقسم وسوف
نوقع به هذا هو الامر

229
00:26:26,988 --> 00:26:31,169
تقول أن فتى ضعيف مثله قد أجهز عليك ؟

230
00:26:31,172 --> 00:26:33,165
أقول أن حجر قوي قد يفي بالغرض، صحيح ؟

231
00:26:33,167 --> 00:26:37,187
الآن أنت و(غلين) ستبحثون في الجانب الأيمن
ونحن سنذهب في الجانب الأيسر

232
00:26:37,189 --> 00:26:42,368
ولكن تذكر أن (راندل) ليس التهديد الوحيد هناك
فلنبقي أعيننا على بعضنا

233
00:27:14,153 --> 00:27:16,435
الجرح يبدو سيء للغاية

234
00:27:18,557 --> 00:27:20,131
لابأس يا رجل

235
00:27:21,130 --> 00:27:22,994
لا تقلق بشأني

236
00:27:51,356 --> 00:27:53,412
هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح ؟

237
00:28:03,640 --> 00:28:05,824
هيا

238
00:28:46,504 --> 00:28:48,142
لقد عدنا لمكاننا

239
00:28:48,144 --> 00:28:51,100
إذا ما كان عليك فعل شيء فيجب
عليك أن تتمه كما يجب أن يكون

240
00:29:11,423 --> 00:29:13,994
هناك مسارين هنا

241
00:29:13,996 --> 00:29:16,019
يبدو أن (شاين) تتبعه أكثر مما أخبرنا

242
00:29:20,972 --> 00:29:23,220
هذا دم طازج على هذه الشجرة

243
00:29:27,981 --> 00:29:29,459
هناك العديد من الأثار

244
00:29:29,460 --> 00:29:32,191
كما لو إنهم كانوا متتابعين

245
00:29:33,866 --> 00:29:35,922
آسف

246
00:29:39,363 --> 00:29:40,874
هناك بعض الغبار هنا

247
00:29:40,876 --> 00:29:45,375
ماذا تقصد؟ -
هناك أحد سقط هنا -

248
00:29:45,378 --> 00:29:47,080
أصبح الأمر غريب

249
00:29:49,300 --> 00:29:51,614
لدينا مشكلة

250
00:30:55,771 --> 00:30:58,373
رائع

251
00:31:15,292 --> 00:31:17,116
أتعتقد أننا على صواب

252
00:31:18,813 --> 00:31:20,733
كالعادة

253
00:31:23,293 --> 00:31:26,078
اخذ مسدسك ؟ -
نعم -

254
00:31:26,080 --> 00:31:28,958
إنها المفضلة لدي

255
00:31:28,960 --> 00:31:32,158
سوف يتمنى لو إنه قتلني
بدل من فعلته عندما نجده

256
00:31:36,671 --> 00:31:38,590
أذهب

257
00:31:47,338 --> 00:31:48,776
لديه كسر بالرقبة

258
00:31:59,170 --> 00:32:00,769
لا يوجد عض

259
00:32:00,771 --> 00:32:07,298
ومما نراه ، يمكنني أن
أقول لك إنه مات من هذه

260
00:32:08,739 --> 00:32:11,074
كيف هذا ممكناً ؟

261
00:32:33,997 --> 00:32:36,267
أتقول إنه هاجمك بحجر ؟

262
00:32:36,269 --> 00:32:38,603
هذا ما قلت

263
00:32:41,324 --> 00:32:43,596
بداخل الإسطبل

264
00:32:49,230 --> 00:32:52,429
لآن الباب كان مغلق
عندما أكتشف (تي دوغ) الامر

265
00:32:55,439 --> 00:32:57,806
لقد رأيت هذا أيضاً

266
00:32:59,086 --> 00:33:01,518
ربما تسلل من الأعلى

267
00:33:25,617 --> 00:33:28,080
لذا أهنا حيث قررت فعل الأمر ؟

268
00:33:32,273 --> 00:33:33,840
إنه أفضل من أي مكان

269
00:33:33,842 --> 00:33:36,655
على الأقل أيمكنك أن
تخبرني ماذا ستسمي هذا؟

270
00:33:39,441 --> 00:33:41,391
جريمة قتل

271
00:33:44,913 --> 00:33:48,560
لذا أتتوقع أنك إذا ما عدت لتلك
(المزرعة من دوني ومن دون (راندل

272
00:33:49,418 --> 00:33:49,649
أريدك ان تصمت

273
00:33:49,651 --> 00:33:53,170
أتصدق انهم سيصدقون أي
قصة ستعود بها إليهم

274
00:33:53,172 --> 00:33:55,378
لا يوجد أي قصة

275
00:33:56,372 --> 00:33:59,123
لقد رأيت مسجون يسقطك أرضاً

276
00:33:59,125 --> 00:34:03,380
ومن ثم تتبعته و كسرت عنقه

277
00:34:04,244 --> 00:34:06,196
لن يكون سهلاً

278
00:34:06,198 --> 00:34:08,244
ولكن (لوري) و(كارل) سوف يتخطون أمرك

279
00:34:09,940 --> 00:34:11,924
لقد فعلوها من قبل

280
00:34:12,852 --> 00:34:14,836
هذا ما يجب أن يحدث

281
00:34:18,261 --> 00:34:22,324
لما ؟ ، لما الآن ؟

282
00:34:23,445 --> 00:34:25,780
لقد أعتقدت أننا حللنا هذا

283
00:34:25,782 --> 00:34:27,669
أننا نحاول قتل بعضنا يا رجل

284
00:34:27,671 --> 00:34:30,069
ماذا تظن أننا سننسى أمر كل شيء

285
00:34:30,071 --> 00:34:32,021
وسوف نتمشى في الغروب معاً

286
00:34:32,023 --> 00:34:34,262
أستقتلني بدم بارد ؟

287
00:34:35,254 --> 00:34:37,046
وتحصل على زوجتي

288
00:34:37,048 --> 00:34:38,743
وتحصل على طفلي -
طفلي أنا -

289
00:34:38,745 --> 00:34:40,918
ويقول لك أبي أهذا ما تريد؟

290
00:34:42,232 --> 00:34:44,439
هذه الحياة ستكون لعنة لك

291
00:34:44,441 --> 00:34:46,295
فأنا أعرفك

292
00:34:47,769 --> 00:34:49,976
لن يمكنك العيش مع هذا

293
00:34:52,698 --> 00:34:56,185
ما الذي تعرفه عن ما يمكنني التعايش معه ؟

294
00:34:56,187 --> 00:34:58,969
ليس لديك أدني فكرة عما يمكنني التعايش معه

295
00:34:58,971 --> 00:35:00,986
أستتحدث عن ما يمكنني فعله يا (ريك) ؟

296
00:35:00,987 --> 00:35:03,929
ماذا عن ما يمكنك فعله ، ها أنا

297
00:35:03,931 --> 00:35:06,969
هيا يا رجل ، أسحب مسدسك

298
00:35:08,122 --> 00:35:10,905
لا ، لن أفعل -
(ما الذي حدث يا (ريك  -

299
00:35:10,907 --> 00:35:13,561
،لقد ظننت أنك لم تعد هذا الرجل الجيد بعد
أليس هذا ما قلت ؟

300
00:35:13,562 --> 00:35:15,961
حتى هنا الآن، ألن تقاتل من أجلهم ؟

301
00:35:15,963 --> 00:35:20,730
(أنا أب أفضل منك يا (ريك
أنا أفضل لـ(لوري) منك يا رجل

302
00:35:20,732 --> 00:35:24,475
(لأنني رجل أفضل منك يا (ريك
لأنني يمكنني أن أقاتل من أجلهم هنا

303
00:35:24,477 --> 00:35:27,676
ولكنك عدت لهنا ودمرت كل شيء

304
00:35:32,125 --> 00:35:37,949
لديك أمرأة منكسرة
وولد ضعيف

305
00:35:37,951 --> 00:35:40,094
وليس لديك الحل الامثل لإصلاح هذا

306
00:35:42,911 --> 00:35:44,637
أسحب مسدسك

307
00:35:44,639 --> 00:35:47,100
سيكون عليك قتل رجل غير مسلح

308
00:35:51,997 --> 00:35:54,460
انظر ليدي

309
00:35:54,462 --> 00:35:56,636
بهدوء و روية

310
00:36:06,238 --> 00:36:08,286
أفعلها بروية

311
00:36:14,175 --> 00:36:16,606
(الآن أستمع لي يا (شاين

312
00:36:18,240 --> 00:36:26,272
مازال يمكنك التراجع عن هذا
لن يحدث شيء هنا، سوف ننزل مسدساتنا

313
00:36:27,873 --> 00:36:31,777
وسوف نعود للمزرعة

314
00:36:31,779 --> 00:36:34,113
معاً

315
00:36:36,802 --> 00:36:41,410
(نعود لـ(لوري
(ونعود لـ(كارل

316
00:36:46,180 --> 00:36:48,836
ولنترك هذا خلفنا

317
00:37:07,015 --> 00:37:10,021
تباً لك لجعلي أفعل
(بك هذا يا (شاين

318
00:37:10,022 --> 00:37:16,805
إنه أنت ، ليس أنا ، أنت من
فعل هذا بنا ، ليس أنا

319
00:37:20,934 --> 00:37:23,398
ليس أنا

320
00:37:58,605 --> 00:38:01,165
.... يا أبن

321
00:38:48,702 --> 00:38:49,968
أبي

322
00:39:02,451 --> 00:39:04,818
(كارل)

323
00:39:10,068 --> 00:39:13,043
... أتعلم

324
00:39:13,045 --> 00:39:15,091
عليك أن تعد للمنزل لأمك

325
00:39:30,647 --> 00:39:32,150
... فقط ..... أترك

326
00:39:32,152 --> 00:39:33,815
فقط أترك البندقية

327
00:39:38,329 --> 00:39:40,441
رجاء، الوضع ليس كما يبدو عليه

328
00:40:05,371 --> 00:40:07,226
أنتظر، أنتظر، أنتظر

329
00:40:32,340 --> 00:40:37,730
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

