1
00:02:50,386 --> 00:02:51,780
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:02:53,995 --> 00:02:55,606
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:02:57,125 --> 00:02:58,688
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:02:58,826 --> 00:03:00,415
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:03:03,476 --> 00:03:11,870
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:03:12,134 --> 00:03:19,166
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:03:19,334 --> 00:03:24,413
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ13 والأخيرة) - (بجوار النيران الخامدة)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

8
00:03:26,652 --> 00:03:29,369
سأذهب خلفهما -
..لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان -

9
00:03:29,399 --> 00:03:31,373
وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا

10
00:03:34,639 --> 00:03:36,263
ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ -
كلا -

11
00:03:36,731 --> 00:03:39,124
لقد سمعنا صوت عيار ناريّ -
(لربما وجدا (راندل -

12
00:03:39,238 --> 00:03:40,922
لقد وجدناه -
هل أعدتماه إلى السقيفة؟ -

13
00:03:41,005 --> 00:03:44,398
إنه سائر -
أوجدتما السائر الذي عضه؟ -

14
00:03:44,659 --> 00:03:48,341
كلا، الغريب أنه لم يتم عضه -
بل كُسر عنقه -

15
00:03:48,479 --> 00:03:49,560
إذن فقد قاتله؟

16
00:03:49,798 --> 00:03:54,745
الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار
..بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب

17
00:03:54,980 --> 00:03:59,855
لذا لم يغافله، بل كانا سويًا -
..(هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين -

18
00:03:59,891 --> 00:04:02,357
واكتشفت ما يحدث؟ -
لكِ هذا -

19
00:04:02,392 --> 00:04:03,120
شكرًا لك

20
00:04:07,320 --> 00:04:11,944
هل عضك؟ -
كلا -

21
00:04:14,798 --> 00:04:20,396
(بل تم عض (شاين -
لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا -

22
00:04:23,098 --> 00:04:24,163
كان كذلك

23
00:04:30,234 --> 00:04:31,332
ما الذي حدث؟

24
00:04:33,626 --> 00:04:38,529
هل تم مهاجمتكما؟
..أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني

25
00:04:39,618 --> 00:04:41,428
لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا

26
00:04:45,625 --> 00:04:46,872
كيف مات (شاين)؟

27
00:05:02,072 --> 00:05:05,239
!رباه! اركض! اركض

28
00:05:22,636 --> 00:05:26,218
يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين -
لن نعبر منهم -

29
00:05:26,917 --> 00:05:30,292
لا يمكننا الاستدارة من حولهم
!ابق قريبًا يا (كارل)، اركض

30
00:05:34,775 --> 00:05:37,539
باتريشا)، اطفئي الأنوار) -
سأحضر الأسلحة -

31
00:05:37,778 --> 00:05:39,947
لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان
في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟

32
00:05:40,039 --> 00:05:42,265
هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي
لا أعرف عنه شيئًا

33
00:05:42,518 --> 00:05:44,146
قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا

34
00:06:03,351 --> 00:06:04,761
(لقد اختفى (كارل -
ماذا؟ -

35
00:06:05,018 --> 00:06:07,631
كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده -
لربما يختبئ -

36
00:06:07,691 --> 00:06:10,024
يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل
بدون ابني

37
00:06:10,269 --> 00:06:12,182
لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا
وسنجده

38
00:06:30,456 --> 00:06:32,980
(ماغي) -
انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين -

39
00:06:33,363 --> 00:06:36,703
..لدي أرقام، لا فائدة من هذا  -
يمكنك الرحيل إن أردت -

40
00:06:38,208 --> 00:06:41,684
أستهاجمهم جميعًا؟ -
لدينا أسلحة وسيارات -

41
00:06:42,627 --> 00:06:47,086
لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم
السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة

42
00:06:48,488 --> 00:06:52,407
أأنتِ جادة؟ -
هذه مزرعتي، ساموت هنا -

43
00:06:53,106 --> 00:06:55,432
حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها

44
00:06:57,365 --> 00:07:00,731
حسنًا، لننطلق
هيا، اسرع

45
00:07:02,549 --> 00:07:06,354
تبًا.. حسنًا.. حسنًا
بالأعلى هنا، اسرع

46
00:07:06,388 --> 00:07:08,219
حسنًا، ماذا عنك؟ -
سأكون هناك -

47
00:07:09,137 --> 00:07:10,835
اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا

48
00:07:12,307 --> 00:07:16,376
سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت
البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة

49
00:07:16,920 --> 00:07:19,375
انظر إليّ.. يمكنك فعلها

50
00:07:20,693 --> 00:07:23,280
..(كارل)
أنا أحبك

51
00:07:25,843 --> 00:07:27,153
..حسنًا، اذهب، اذهب

52
00:07:33,139 --> 00:07:36,853
أتريدون البعض؟
!تعالوا واحظوا به

53
00:07:37,332 --> 00:07:39,534
!هيا! هيا

54
00:07:41,206 --> 00:07:42,032
!هيا

55
00:07:43,611 --> 00:07:47,769
!هنا! هيا، هنا
أتريدون جزءً مني؟

56
00:07:49,780 --> 00:07:51,282
!(الآن يا (كارل

57
00:08:29,169 --> 00:08:31,023
ابقيها ثابتة -
أحاول هذا -

58
00:08:31,025 --> 00:08:32,782
!سُحقًا

59
00:09:02,960 --> 00:09:04,061
!الحظيرة مشتعلة

60
00:09:05,380 --> 00:09:08,574
إنهم متوجهون إليها
لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها

61
00:09:09,179 --> 00:09:12,077
لا يمكنني إيجاده -
إذن لربما خرج منسلاً

62
00:09:12,140 --> 00:09:13,676
ما الذي أفعله؟ -
..لقد كان هنا -

63
00:09:14,379 --> 00:09:17,378
(لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك
أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه

64
00:09:17,445 --> 00:09:18,704
أو لربما هو من أشعل النيران

65
00:09:38,536 --> 00:09:41,578
لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران
!لربما يحاولان الخروج منها

66
00:09:41,585 --> 00:09:43,725
لمً لا تحوطها؟ اذهب -
فهمت -

67
00:09:52,144 --> 00:09:55,499
!هنا
!تعال هنا

68
00:09:56,144 --> 00:09:58,413
!ضعها هنا!  هيا

69
00:10:11,406 --> 00:10:11,935
!كلا

70
00:10:29,327 --> 00:10:30,464
!(الآن يا (كارل

71
00:10:42,213 --> 00:10:43,001
!من هذا الطريق

72
00:11:09,095 --> 00:11:13,106
!إنهم بكل مكان.. لا مجال لإحصائهم عدديًا
ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر

73
00:11:13,139 --> 00:11:14,505
نحتاج لخطة جديدة

74
00:11:22,081 --> 00:11:25,243
هناك.. توجه إلى الغابات في الحال بأقصى
سرعة ممكنة.. هيا

75
00:11:39,134 --> 00:11:40,479
!هيا

76
00:11:40,195 --> 00:11:43,051
لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده -
ولا في القبو أو الغرفة الهلوية -

77
00:11:43,115 --> 00:11:47,822
لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن
..اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق

78
00:11:47,911 --> 00:11:51,958
كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا -
!انه ابني -

79
00:11:52,019 --> 00:11:55,327
يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج
إلى أمه، يجب أن نرحل

80
00:11:58,956 --> 00:12:02,220
احضري البقية
!(كارل)

81
00:12:03,117 --> 00:12:05,499
بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل)

82
00:12:11,228 --> 00:12:11,918
!(لوري)

83
00:12:14,631 --> 00:12:18,804
!(هيرشيل)، (هيرشيل).. (هيرشيل) -
!هيا بنا -

84
00:12:19,899 --> 00:12:22,744
هيرشيل).. حان وقت الرحيل) -
!هيا الآن -

85
00:12:24,165 --> 00:12:26,292
!(هيرشيل)! (هيرشيل)

86
00:12:28,851 --> 00:12:33,223
يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا -
ابقين خلفي، ابقين خلفي -

87
00:12:37,008 --> 00:12:38,516
!هيا يا فتيات.. هيا

88
00:12:50,507 --> 00:12:52,593
!كلا! كلا

89
00:13:10,547 --> 00:13:12,671
أبي -
ادلف -

90
00:13:12,844 --> 00:13:14,579
احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا -
!أبي -

91
00:13:23,339 --> 00:13:24,482
!احذري

92
00:13:26,704 --> 00:13:31,783
!لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل
!(هيا يا (تي دوغ

93
00:13:44,629 --> 00:13:47,637
إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ -
أينبغي أن أتعقبهم؟ -

94
00:13:48,444 --> 00:13:51,220
!أجل.. استديري.. انعطفي من هنا

95
00:13:53,109 --> 00:13:57,355
!رباه
!لا يمكنني أن أمر

96
00:13:59,985 --> 00:14:01,083
اتجهي إلى الخارج -
ماذا؟ -

97
00:14:01,370 --> 00:14:03,301
!اخرجي من المزرعة في الحال -
!لا تقل هذا -

98
00:14:03,336 --> 00:14:05,917
!(إنها قضية خاسرة يا (ماغي -
!لا يمكننا ترك الآخرين -

99
00:14:12,466 --> 00:14:13,921
!اخرجي من المزرعة الآن

100
00:14:26,030 --> 00:14:29,338
!هيا! هيا

101
00:14:45,162 --> 00:14:48,759
هيا -
أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ -

102
00:14:48,793 --> 00:14:52,632
لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في
!الهجوم فحسب، كوباء.. إنهم بكل مكان

103
00:14:52,665 --> 00:14:54,100
لوري)! أرأيتها؟) -
كلا -

104
00:14:54,230 --> 00:14:58,469
يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين -
إنها مزرعتي -

105
00:14:58,550 --> 00:15:02,329
ليس بعد الآن، هيا -
هيا، هيا -

106
00:15:06,964 --> 00:15:09,927
هيا -
(هيا يا (هارشيل -

107
00:15:12,992 --> 00:15:13,800
!اذهب

108
00:15:16,198 --> 00:15:18,675
!ريك)، ريك)، تمهل)

109
00:15:57,366 --> 00:15:58,772
!هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله

110
00:16:03,042 --> 00:16:04,340
!انطلق

111
00:17:54,813 --> 00:17:59,433
!رباه! رباه -
حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع -

112
00:18:00,063 --> 00:18:04,984
هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ -
لم استطع رؤية شيء -

113
00:18:06,273 --> 00:18:10,257
!و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود -
لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله -

114
00:18:10,292 --> 00:18:14,071
..(ولكن (بيث - -
.(أعتقد أنها كانت مع (لوري -

115
00:18:14,437 --> 00:18:16,779
هل نجين؟ -
لا أدري -

116
00:18:18,072 --> 00:18:23,728
باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا)
نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟

117
00:18:24,477 --> 00:18:28,361
لقد نجو، حسنًا؟
..لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن

118
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا
.لـ(صوفيا) الطعام

119
00:18:31,179 --> 00:18:33,829
!كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة

120
00:18:38,979 --> 00:18:41,689
توقفي فحسب.. اوقفي السيارة
اوقفي السيارة

121
00:18:45,182 --> 00:18:46,066
.دعيني أقود السيارة

122
00:19:04,649 --> 00:19:10,145
ماغي)، انظري إليّ.. إننا أحياء)
..لقد نجونا

123
00:19:10,782 --> 00:19:15,057
حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟

124
00:19:18,716 --> 00:19:22,377
.(أنا أحبكِ.. أنا أحبكِ يا (ماغي

125
00:19:24,591 --> 00:19:27,591
كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها
كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة

126
00:19:32,039 --> 00:19:35,036
سنصير على ما يرام، حسنًا؟

127
00:19:36,969 --> 00:19:40,058
سنصبح بخير -
حسنًا، أجل -

128
00:20:06,878 --> 00:20:09,627
مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا

129
00:20:11,997 --> 00:20:14,372
يجب أن نعود إليها -
..(كارل) -

130
00:20:14,451 --> 00:20:18,708
كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟
!إنها أمي

131
00:20:18,901 --> 00:20:24,355
!يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل -
يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً -

132
00:20:28,762 --> 00:20:32,490
!رجاءً.. إنها أمي

133
00:20:36,728 --> 00:20:38,287
..اصغ يا (كارل)، اصغ -
!كلا -

134
00:20:43,560 --> 00:20:44,211
..(ريك)

135
00:20:49,067 --> 00:20:54,954
يجب أن تصل ابنك إلى الأمان.. سأنتظر
..هنا بناتي والآخرين

136
00:20:56,154 --> 00:20:59,378
أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها
.لاحقًا

137
00:20:59,412 --> 00:21:00,740
أين؟ أين الأمان؟

138
00:21:03,600 --> 00:21:09,488
لن نفترق -
رجاءً.. اوصل ابنك للأمان -

139
00:21:10,073 --> 00:21:13,532
سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى
!بيّ سائر، فليكن ما يكن

140
00:21:13,826 --> 00:21:17,918
فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي.. ولربما بناتي

141
00:21:17,994 --> 00:21:21,786
!لا تعرف هذا.. سيكونن هنا

142
00:21:22,895 --> 00:21:26,511
وأنت لا تعرف هذا -
!أنت رجل متدين.. احظ ببعض الإيمان -

143
00:21:26,946 --> 00:21:31,714
لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب

144
00:21:31,716 --> 00:21:35,683
ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى

145
00:21:37,414 --> 00:21:42,310
ولكني اعتقدت انه كان لديه
شيء مختلف في فكره

146
00:21:46,826 --> 00:21:49,129
سوف نبقى معاً

147
00:21:58,000 --> 00:22:01,487
علينا أن نلتف -
ونعود لهذا القطيع -

148
00:22:01,489 --> 00:22:03,280
لا

149
00:22:03,283 --> 00:22:06,610
، هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا
و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية

150
00:22:06,612 --> 00:22:08,274
و(غلين) كذلك -
نحن متوجهون للشرق -

151
00:22:08,277 --> 00:22:10,547
ونذهب للساحل علينا فعل هذا

152
00:22:10,550 --> 00:22:13,429
انظري لقد كنا محظوظون
للخروج من هناك أحياء

153
00:22:13,431 --> 00:22:15,766
على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد

154
00:22:15,769 --> 00:22:17,750
أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه

155
00:22:17,753 --> 00:22:21,753
لا يوجد وقت للبحث -
أنت مخطيء -

156
00:22:21,754 --> 00:22:25,018
لا يمكننا العودة .. آسف إنها مهمة إنتحارية

157
00:22:25,021 --> 00:22:27,612
حسناً ، أنزلني

158
00:22:31,422 --> 00:22:33,310
حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن

159
00:22:33,313 --> 00:22:37,088
على فعل هذا، حسناً

160
00:22:37,090 --> 00:22:39,585
(تي دوغ)

161
00:22:41,540 --> 00:22:43,715
لقد فقدت عقلك

162
00:23:01,743 --> 00:23:03,342
حسناً، تعال، تعال

163
00:23:14,615 --> 00:23:17,175
لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا

164
00:23:19,193 --> 00:23:21,624
لن أغادر دون أمي

165
00:23:21,627 --> 00:23:27,035
أسوف نغادر المكان ، دون أن نعرف إذا ما
كان زوجتي و بناتك أحياء

166
00:23:27,037 --> 00:23:31,579
كيف سنعيش مع هذا ؟ -
لدينا إهتمام واحد الآن .. واحد فقط -

167
00:23:31,582 --> 00:23:33,851
بأن نبقيه حياً

168
00:23:33,854 --> 00:23:36,125
ربما الطبيعة تنقلب علينا

169
00:23:36,128 --> 00:23:38,527
ولكن هذا القانون مازال صحيحاً

170
00:23:50,695 --> 00:23:52,838
(كارل)

171
00:23:54,825 --> 00:23:57,257
ليس من الآمن التواجد هنا

172
00:23:59,308 --> 00:24:02,027
آسف

173
00:24:02,029 --> 00:24:05,037
... حسناً

174
00:24:46,626 --> 00:24:48,897
شكراً للرب ؟

175
00:24:58,823 --> 00:25:00,582
كيف وجدت الجميع ؟

176
00:25:00,585 --> 00:25:03,464
هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي
يذهب يمين ويسار

177
00:25:03,466 --> 00:25:05,545
وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي

178
00:25:05,548 --> 00:25:07,787
مزحة جيدة

179
00:25:07,790 --> 00:25:09,452
أين بقيتنا ؟

180
00:25:09,455 --> 00:25:12,495
نحن فقط من نجينا

181
00:25:12,497 --> 00:25:14,703
ماذا عن (شاين) ؟

182
00:25:22,037 --> 00:25:23,476
أندريا) ؟)

183
00:25:23,478 --> 00:25:26,422
لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها -
لقد رأيناها تسقط -

184
00:25:27,960 --> 00:25:29,976
ماذا عن (باتريشيا) ؟

185
00:25:31,065 --> 00:25:35,898
لقد نالوا منها أيضاً
لقد أخذوها من امامي

186
00:25:35,901 --> 00:25:38,877
... لقد كنت ممسكة بها ولكن

187
00:25:41,439 --> 00:25:44,224
ماذا عن (جيمي)، هل رأيته ؟

188
00:25:44,226 --> 00:25:46,977
لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها

189
00:25:48,579 --> 00:25:51,267
أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟

190
00:25:51,269 --> 00:25:53,668
هناك سائرون في كل مكان

191
00:25:53,671 --> 00:25:56,230
هل رأيتها ؟

192
00:25:56,232 --> 00:25:58,375
سوف أعود -
لا -

193
00:25:58,377 --> 00:26:00,360
لا يمكننا تركها -
لا نعلم إذا ما كانت هناك -

194
00:26:00,363 --> 00:26:04,554
إذا ما كانت هناك أو لم تكن
إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة

195
00:26:04,557 --> 00:26:06,796
لا يمكننا البحث عنها -
ألن نبحث عنها ؟ -

196
00:26:06,798 --> 00:26:08,587
علينا الإستمرار بالتحرك

197
00:26:08,590 --> 00:26:10,604
هناك سائرون بكل مكان

198
00:26:10,607 --> 00:26:14,575
أرى أن نتوجه شرقاً -
ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية -

199
00:26:14,578 --> 00:26:18,289
فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون
كهذا المعتوه هناك ، .. سأهتم بأمره

200
00:27:25,824 --> 00:27:27,360
تباً

201
00:27:54,917 --> 00:27:56,868
اللعنه

202
00:28:05,991 --> 00:28:07,781
تباً -
ما الخطب ؟ -

203
00:28:07,783 --> 00:28:09,798
نحن نسير على الخط الأحمر
لعداد الوقود منذ ساعة

204
00:28:09,800 --> 00:28:12,454
علينا أخبارهم قبل أن ننسى

205
00:28:29,481 --> 00:28:32,008
أنفذ وقودك؟ -
أوشك على النفاذ -

206
00:28:32,010 --> 00:28:36,137
لا يمكننا البقاء هنا -
ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة -

207
00:28:36,139 --> 00:28:37,929
أذن علينا البحث عن وقود في الصباح

208
00:28:37,930 --> 00:28:39,817
ونقضي الليلة هنا ؟ -
أنا أتجمد -

209
00:28:39,819 --> 00:28:41,770
سوف نشعل النار

210
00:28:41,772 --> 00:28:43,689
فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً

211
00:28:43,691 --> 00:28:46,057
لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة ؟

212
00:28:46,059 --> 00:28:50,025
ما لا يكفي -
لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية -

213
00:28:50,027 --> 00:28:51,401
أنتبهي لكلماتك

214
00:28:51,403 --> 00:28:53,897
(فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك

215
00:28:53,899 --> 00:28:55,689
حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً

216
00:28:55,691 --> 00:28:57,737
في الصباح سوف نبحث عن الوقود
وبعض المؤن

217
00:28:57,739 --> 00:29:00,713
ومن ثم ننطلق من جديد -
يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن -

218
00:29:00,715 --> 00:29:02,729
ونبحث عن بعض الوقود -
سوف نظل معاً -

219
00:29:02,731 --> 00:29:05,290
فأذا قدر الله وحصل شيء
فسوف نكون قد فقدنا سيارة

220
00:29:05,292 --> 00:29:08,201
ريك)، لقد خسرناهم بالفعل)

221
00:29:08,202 --> 00:29:13,225
اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء
ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا

222
00:29:14,347 --> 00:29:20,298
لست متأكد ولكننا معاً
وسوف نستمر على تلك الحالة

223
00:29:23,148 --> 00:29:25,547
سوف نجد ملجأ في مكان ما
يجب أن يكون هناك مكان

224
00:29:29,356 --> 00:29:31,627
ريك) انظر حولك)

225
00:29:31,629 --> 00:29:34,187
هناك سائرون بكل مكان
إنهم يهاجرون أو ما شابه

226
00:29:34,189 --> 00:29:36,331
يجب أن يكون هناك مكان
ليس ما نحن فيه الآن

227
00:29:36,333 --> 00:29:43,498
نكون حصينين به .. ندخله ونغلق علينا
ونكون معاً .. ونحافظ على حياة بعضنا

228
00:29:43,500 --> 00:29:45,675
أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده

229
00:29:45,677 --> 00:29:49,835
حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن

230
00:29:49,837 --> 00:29:52,876
ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً

231
00:29:52,878 --> 00:29:55,020
أنظر لما حدث للمزرعة

232
00:29:55,022 --> 00:29:57,324
لقد خدعنا أنفسنا عندما
أعتقدنا إنها بأمان

233
00:29:57,326 --> 00:29:59,596
لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً

234
00:30:02,350 --> 00:30:06,382
سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك
ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً

235
00:30:07,920 --> 00:30:12,527
أيبدو هذا صائب لك ، ماذا لو أتى السائرون
أو مجموعة اخرى مثل (راندل) ؟

236
00:30:12,529 --> 00:30:17,169
(أتعرف ، لقد وجدت (راندل
لقد تحول ولكنه لم يعض

237
00:30:20,114 --> 00:30:22,929
كيف يكون هذا ممكناً ؟ -
ريك) ماذا حدث ؟) -

238
00:30:24,082 --> 00:30:28,337
(شاين) قتل (راندل)
مثلما أراد دائماً

239
00:30:28,339 --> 00:30:30,480
ومن ثم قتله القطيع

240
00:30:39,762 --> 00:30:41,905
جميعنا مصابون

241
00:30:48,660 --> 00:30:52,691
ماذا ؟ -
في مقر مكافحة الأوبئة (جينير ) أخبرني -

242
00:30:54,549 --> 00:30:59,669
مهما كان الفيروس
فأننا جميعاً مصابون به

243
00:31:07,415 --> 00:31:09,847
وأنت لم تخبرنا طوال الوقت ؟

244
00:31:09,849 --> 00:31:11,896
وما الفارق ؟

245
00:31:11,897 --> 00:31:14,360
كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟ -
كيف كنت أعلم أن هذا صحيح ؟ -

246
00:31:14,361 --> 00:31:16,728
كنت تعرف كم كان مجنوناً -
هذا ليس قرارك -

247
00:31:18,201 --> 00:31:21,079
فعندما وجدت السائرون في الحظيرة
أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع

248
00:31:21,081 --> 00:31:23,416
لقد أعتقدت أنه من الأفضل
أن لا يعرف أحد

249
00:32:12,767 --> 00:32:15,102
أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك

250
00:32:17,119 --> 00:32:19,262
... أهناك ما -
لقد قتلته -

251
00:32:23,679 --> 00:32:25,918
(لقد قتلت (شاين

252
00:32:29,215 --> 00:32:31,453
لقد أوقعني في الفخ

253
00:32:34,143 --> 00:32:38,686
لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة
لقد حضر للأمر

254
00:32:40,128 --> 00:32:42,784
.. لم يكن أمامي خيار

255
00:32:48,801 --> 00:32:51,201
لقد أعطيته كل الفرص

256
00:32:53,475 --> 00:32:55,650
ولكنه أستمر في رفضها

257
00:32:58,852 --> 00:33:01,763
لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته

258
00:33:06,115 --> 00:33:07,394
وبعد فترة .. علمت

259
00:33:07,396 --> 00:33:09,666
علمت ما كان يفعل وما يود فعله

260
00:33:12,963 --> 00:33:15,330
وأستمريت في الأمر

261
00:33:17,315 --> 00:33:19,714
لم أتوقف

262
00:33:20,772 --> 00:33:27,268
كان بإمكاني هذا .. ولكني أردت إنهائه

263
00:33:29,285 --> 00:33:31,525
لقد كان يزعجني طوال الوقت

264
00:33:33,190 --> 00:33:35,558
ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه

265
00:33:37,350 --> 00:33:39,237
كما لو أني لست موجوداً

266
00:33:47,013 --> 00:33:49,060
فقط أردت إنهائه

267
00:33:51,429 --> 00:33:53,540
لقد أردته ميتاً

268
00:33:59,173 --> 00:34:01,541
لقد قتلته

269
00:34:07,303 --> 00:34:09,830
ومن ثم تحول

270
00:34:09,832 --> 00:34:13,959
وحينها عرفت إن (جينير) .. (جينير) كان على حق

271
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
و(كارل) هو من قتله

272
00:36:32,754 --> 00:36:36,657
لسنا بأمان معه
بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا

273
00:36:38,995 --> 00:36:41,107
لما تحتاجه، إنه يخذلك

274
00:36:41,109 --> 00:36:44,371
لا ، (ريك) يعاملني جيداً

275
00:36:44,373 --> 00:36:46,388
أنت نصيره

276
00:36:46,390 --> 00:36:48,949
وأنا مجرد عبأ

277
00:36:48,951 --> 00:36:50,933
تستحق ما هو أفضل

278
00:36:52,406 --> 00:36:55,191
ماذا تريدين ؟

279
00:36:55,193 --> 00:36:57,847
رجل ذو شرف

280
00:36:57,848 --> 00:37:00,023
ريك) لديه شرف)

281
00:37:03,222 --> 00:37:04,950
اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا

282
00:37:04,952 --> 00:37:09,430
لا تكوني غبية
لا يوجد طعام ولا وقود

283
00:37:09,432 --> 00:37:11,862
ولا ذخيرة

284
00:37:11,864 --> 00:37:14,262
ماذا كان هذا ؟ -
ربما يكون أي شيء -

285
00:37:14,264 --> 00:37:18,871
ربما يكون راكون أو أبوسوم
أو سائر

286
00:37:18,873 --> 00:37:21,111
علينا المغادرة ، أقصد ما
الذي ننتظره ؟

287
00:37:21,113 --> 00:37:24,279
من أي طريق ؟ -
لقد أتي من هناك -

288
00:37:24,281 --> 00:37:26,104
من حيث أتينا -
نعم -

289
00:37:26,106 --> 00:37:28,504
اخر ما نريده لأي شخص
هو أن يعدوا في الظلام

290
00:37:28,506 --> 00:37:31,321
ليس لدينا السيارات

291
00:37:31,323 --> 00:37:34,170
ولن يتحرك أحد على قدميه

292
00:37:34,172 --> 00:37:35,993
لا تذعرون

293
00:37:35,995 --> 00:37:40,089
لن .. لن أجلس هنا حتى
يجتاحنا قطيع اخر

294
00:37:40,091 --> 00:37:43,226
علينا التحرك الآن -
لن يذهب أحد لأي مكان -

295
00:37:45,658 --> 00:37:48,633
أفعل شيء -
بالفعل اقوم بالأمر -

296
00:37:48,635 --> 00:37:52,601
فأنا أبقى المجموعة معاً .. أحياء

297
00:37:52,603 --> 00:37:54,520
فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل
بغض النظر عن أي شيء

298
00:37:54,522 --> 00:37:59,738
لم أطلب هذا
لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم

299
00:38:08,125 --> 00:38:10,364
لقد رأيتم كيف أصبح

300
00:38:10,366 --> 00:38:12,380
كيف دفعني نحو الأمر

301
00:38:12,382 --> 00:38:15,069
وكيف ساومنا

302
00:38:15,071 --> 00:38:17,501
وكيف هددنا

303
00:38:19,454 --> 00:38:23,134
(لقد أخترع أمر (راندل
أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً

304
00:38:23,136 --> 00:38:28,350
ولم يعطيني أي خيار
لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي

305
00:38:34,398 --> 00:38:35,582
وأنا بريء من دمه

306
00:38:47,008 --> 00:38:49,343
ربما أنتم بحال أفضل بدوني

307
00:38:50,529 --> 00:38:52,511
أذهبوا

308
00:38:52,513 --> 00:38:56,097
،لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا
ولكن ربما .. ولكن ربما يكون حلماً

309
00:38:56,098 --> 00:39:02,657
ربما أخدع نفسي مجدداً
لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم

310
00:39:02,659 --> 00:39:04,673
وأرسلوا لي كارت بريدي

311
00:39:06,498 --> 00:39:11,329
أذهبوا .. يمكنكم الذهاب
ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون

312
00:39:16,098 --> 00:39:19,746
لن يخرج أحد .. لابأس
ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به

313
00:39:22,146 --> 00:39:26,882
إذا ما ستبقون .. فإنه لم يعد
هناك ديموقراطية بعد

314
00:40:26,552 --> 00:41:03,018
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

