1
00:00:09,469 --> 00:00:10,769
هل (تايت لانغدون ) يعيشُ هنا؟

2
00:00:11,117 --> 00:00:12,051
إنّهُ إبني

3
00:00:12,118 --> 00:00:14,020
لماذا؟ مالّذي فعلهُ؟

4
00:00:14,087 --> 00:00:15,087
حسنًا، إستعدوا للتدخُّل

5
00:00:27,080 --> 00:00:29,025
توقّف

6
00:00:53,658 --> 00:00:56,685
ـ مالذي يحدُث يا صاح؟
ـ هنالك شخصُ يطلقُ النار في المدرسة

7
00:00:56,805 --> 00:00:58,106
يطلقُ النار على الناس

8
00:00:58,173 --> 00:00:59,295
مهلا، هل أنت مصاب؟
أين أُصبت

9
00:00:59,415 --> 00:01:02,343
تبّا، لا أعلم، هذهِ ليست دمائي

10
00:01:02,411 --> 00:01:05,680
لقد كنتُ بالقرب من مارك فينستين
و ذلك الرجل أطلق عليه النار على جمجمته

11
00:01:05,748 --> 00:01:07,648
ـ من يفعلُ ذلك؟
ـ لا أعلم

12
00:01:07,716 --> 00:01:08,649
يجبُ أن نخرُج من هنا

13
00:01:10,418 --> 00:01:13,153
! هيّا ! هيّا

14
00:01:48,056 --> 00:01:49,857
أغلقي الباب
أغلقي الباب

15
00:03:11,705 --> 00:03:13,740
لا، لا
من فضلك، لا

16
00:03:38,632 --> 00:03:42,701
تبّا، كلُّ شيء سيكون بخير

17
00:03:42,769 --> 00:03:45,370
سيكونُ كلُّ شيء بخير

18
00:03:45,438 --> 00:03:48,074
سيكون كلّ شيء بخير

19
00:03:56,150 --> 00:03:57,217
هذا كافٍ، أُخرج من هنا

20
00:04:00,188 --> 00:04:01,689
! يا إلهي

21
00:04:06,227 --> 00:04:07,460
! يا إلهي

22
00:04:13,800 --> 00:04:14,433
أرجوك

23
00:04:19,972 --> 00:04:21,105
لماذا؟

24
00:04:21,173 --> 00:04:23,374
لماذا؟

25
00:04:28,246 --> 00:04:29,313
أرجوك

26
00:04:33,185 --> 00:04:34,285
أتركني فقط أتكلّم معه

27
00:04:34,353 --> 00:04:35,787
أرجوك، أتركني فقط أتكلّم معه

28
00:04:35,854 --> 00:04:37,288
! تــــــايـت

29
00:04:37,356 --> 00:04:41,125
تايت)، لا أرجوكم)
سيذهبُ بسلام

30
00:04:41,193 --> 00:04:44,028
! إنّهُ مجرّدُ طفل
! إنّهُ مجرّدُ طفل

31
00:04:44,096 --> 00:04:45,897
! تـايت ! تايت

32
00:04:45,964 --> 00:04:48,366
يا إلهي، أرجوكُم لا تفعلوا هذا

33
00:04:48,433 --> 00:04:51,101
! إنّهُ مجرّدُ طفل
إسمحوا لي بالتحدّث معه

34
00:05:50,566 --> 00:05:53,526
<b>"قــصــة رعــب أمــريــكــيــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
"أيُّــهــا الــخــنــزيــر"</b>

35
00:06:39,534 --> 00:06:42,036
أمّي؟

36
00:06:42,103 --> 00:06:43,098
أمّي؟

37
00:06:43,218 --> 00:06:44,838
يا أُمّاه

38
00:06:49,176 --> 00:06:51,075
ـ إنّها ليست هنا
ـ أين هـي؟

39
00:06:51,195 --> 00:06:52,445
هل آذيتها؟

40
00:06:53,917 --> 00:06:55,117
بالطبع لا

41
00:06:55,185 --> 00:06:59,288
على الأرجحِ أنّها في السوق التجاري تشتري
بعض المأكولات المجمّدة لتسخّنها للعشاء اللّيلة

42
00:07:01,325 --> 00:07:04,094
لقد عرفتِ مالذي حصل لـ (تايت)، أليس كذلك؟

43
00:07:04,161 --> 00:07:07,398
ـ أعرفُ أنّكِ عرفتِ
! ـ أُخرجي من منزلي

44
00:07:07,466 --> 00:07:08,699
هذا لم يحدُث

45
00:07:08,767 --> 00:07:14,973
لقد شككتُ في صحّة عقلي عندما عرفتُ للمرة
... الأولى ... لكّن هذا المنزل

46
00:07:15,041 --> 00:07:16,875
هذا المنزل سيجعلُك مصدّقة

47
00:07:16,943 --> 00:07:24,049
أتعلمين يا (فايلوت)، لقد كنّا نعيشُ
هنا لمّا (تايت) ظلّ طريقه

48
00:07:25,951 --> 00:07:28,586
و أنا أؤمنُ أنّ هذا المنزل هو
. سببُ ظلاله

49
00:07:28,654 --> 00:07:31,788
ماذا؟ لا
. هذا لا يمكنُ أن يكون حقيقيًّا

50
00:07:31,856 --> 00:07:38,528
أنتِ فتاة ذكيّة، كيف يمكنُ أن تكوني ساذجة
لدرجةِ تفكيرك أنّ هناك حقيقة واحدة يمكنُكِ رؤيتُها؟

51
00:07:38,595 --> 00:07:40,463
أريدُكِ أن تقابلي أحدًا

52
00:07:44,968 --> 00:07:47,002
(فايلوت هارمون)، قابلي (بيلي دين هاورد)

53
00:07:50,307 --> 00:07:51,841
الطفلُ لا يملكُ أيّة أخلاق

54
00:07:51,908 --> 00:07:53,775
بيلي) هي منقذة الموهوبين)
تستطيعُ مساعدتك

55
00:07:53,843 --> 00:07:56,778
أنت مشوّشة ... كثيرًا

56
00:07:56,846 --> 00:07:58,080
لماذا لا تكونين كذلك؟

57
00:07:58,147 --> 00:08:01,483
ـ أنا لم أُرِد أيًّا من هذا
ـ كلّنا لم نُرد ذلك

58
00:08:01,551 --> 00:08:04,785
لكّن لاشيء يمكن عمله عندما
.نُختار

59
00:08:06,322 --> 00:08:11,727
بيلي) كانت تساعدني منذُ سنوات)
وجدتُها أوّل مرة في قائمة الطلب

60
00:08:11,794 --> 00:08:17,398
مررتُ بالكثير من المحتالين
لكنّها جديرة بالثقة بالكامل

61
00:08:17,466 --> 00:08:19,734
لقد قدمتُ للتو من إجتماع مع
"منتجي برنامج "من الحياة

62
00:08:19,802 --> 00:08:21,702
هم مهتمون بتصوير حلقة معي

63
00:08:21,770 --> 00:08:25,673
عالمةُ غيب من المجلاّت مع
ممثّلي هوليود، من فكّر بذلك؟

64
00:08:25,741 --> 00:08:27,008
وسيطة يا عزيزتي

65
00:08:28,376 --> 00:08:30,878
لا أستطيعُ قراءة مستقبلك
هذِه هبةٌ أخرى

66
00:08:30,945 --> 00:08:34,548
خذي بعضًا من الشاي
إنّهُ يهدِؤُ الأعصاب

67
00:08:34,616 --> 00:08:38,685
ـ أنا في وسط حلم
.ـ لقد كنتُ مثلك حتّى بلغتُ 25

68
00:08:40,454 --> 00:08:43,822
عندما كنتُ في الحمّام، عاملةُ التنظيف
ظهرت لي و أنا أُغسِلُ أسناني

69
00:08:45,725 --> 00:08:49,995
ماعدا أنّها لم تكن تحمِلُ أدوات التنظيف أو ترتدي
القفازات المطاطيّة، لقد كانت عارية و مليئة بالدماء

70
00:08:52,298 --> 00:08:55,601
ـ قتلها زوجُها بـ مكسّرة جليد
ـ من الصّعب إيجادُ المساعدة الجيّدة

71
00:08:55,669 --> 00:08:58,371
هل تظنّين أنّي أُريدُ شبح إمرأة مكسيكية
دامية في حمّامي؟

72
00:08:58,439 --> 00:09:02,542
كلُّ ما أُريده هو تحسينُ
لعبي في كرة المضرب

73
00:09:02,610 --> 00:09:06,047
و تعيينُ (تشارلت ويتني) كرئيسة
لنادي الكتاب

74
00:09:06,114 --> 00:09:10,084
لكنّني أُختِرتُ
وعندما تُختاريـن

75
00:09:10,152 --> 00:09:16,591
إمّا تتعوّدين على البرنامج أو تُصابي بالجنون
فهم الحقيقة هو خيارُكِ الوحيد

76
00:09:16,658 --> 00:09:17,892
و ما هي نُسختُكِ من الحقيقة؟

77
00:09:21,730 --> 00:09:27,634
هناك بعضُ الناس لديهم فهمٌ للعنف
و ردود فعلٍ إنتقاميّة ليصبِحوا أعنف القتلة

78
00:09:27,702 --> 00:09:31,270
يرفضون أن يواصلوا حياتهم حتّى
يشبعوا رغباتهم

79
00:09:31,338 --> 00:09:35,342
(وهناك البعض مثـل (تايت

80
00:09:35,410 --> 00:09:38,045
الذين لا يعلمون حتّى أنّهم موتى

81
00:09:38,113 --> 00:09:41,850
الذين يعيشُون بين الأحياء كالأطفال ... في حيرة

82
00:09:41,917 --> 00:09:44,386
لذلِك أردتُه أن يرى والدك

83
00:09:44,454 --> 00:09:49,192
كنتُ آملُ أنّهُ ربّما والدُكِ يساعدهُ
في معرفة نفسهِ جيّدًا

84
00:09:49,259 --> 00:09:51,394
وبذلك يستطيعُ أن يرى حقيقتهُ

85
00:09:52,996 --> 00:09:56,198
يجبُ أن نساعدهُ في تخطّي ذلك
. (يا (فويلت

86
00:09:58,401 --> 00:10:01,737
هذا هراء
لقد خدعتموني

87
00:10:01,804 --> 00:10:04,006
... الكمبيوتر
هناك من عبث به

88
00:10:04,073 --> 00:10:05,941
من هي مـاري؟

89
00:10:06,008 --> 00:10:09,544
فويلت)، إنّها تريدُ التحدُّث معك)

90
00:10:14,449 --> 00:10:17,918
أنا لا أفهمـكِ

91
00:10:19,621 --> 00:10:22,957
ولن أفهمـكِ أبدًا

92
00:10:24,226 --> 00:10:25,861
هل ذلك يعني أيّ شيءٍ لكِ؟

93
00:10:25,928 --> 00:10:28,230
" أنّهم لا يفهمونك؟"

94
00:10:34,105 --> 00:10:38,007
ـ هل أستطيعُ أن أثق بها؟
ـ لستُ متأكّدة

95
00:11:32,093 --> 00:11:34,962
حسنًا، لقد تفقدتُ محيط المنزل
الطابق العلوي، والقبو

96
00:11:35,030 --> 00:11:36,731
كلُّ شيءٍ مؤمّن

97
00:11:36,799 --> 00:11:40,135
لا أعلم، ربّما أنا فقط أسمعُ أشياءً
أنا آسفةٌ لأنّي ضيّعتُ وقتكِ

98
00:11:40,203 --> 00:11:43,439
لا، أنتِ لا تضيّعين وقتي أبدًا
أنا هنا من أجلِ هذا

99
00:11:43,507 --> 00:11:45,174
حتّى لو كان ذلك لراحة بالك فقط

100
00:11:45,242 --> 00:11:48,645
شكرًا لك، زوجي رحل مؤخّرًا من
المنزل

101
00:11:48,713 --> 00:11:53,050
... كان يقيمُ علاقة
و أنا لا أعلمُ لماذا أُخبرُك بهذا

102
00:11:53,118 --> 00:11:54,418
لا، لابأس

103
00:11:54,486 --> 00:11:56,954
في الحقيقة، لقد أخذنا تدريبًا بخصوص
مشاعر النّاس

104
00:11:57,022 --> 00:12:01,193
نتعاملُ مع أسوءِ مخاوف الناس
سواء كانت حقيقة أو خيالية

105
00:12:01,260 --> 00:12:02,060
هذا واضح

106
00:12:02,128 --> 00:12:07,265
لكّن حقيقة، بخصوصِ الخيانة الزوجية

107
00:12:07,333 --> 00:12:09,601
لديّ تجربةٌ سابقةٌ معها

108
00:12:09,669 --> 00:12:11,136
ليس أنا، لا، زوجتي ...

109
00:12:11,203 --> 00:12:12,270
مع رجلٍ آخر؟

110
00:12:12,338 --> 00:12:17,576
لقد كانت إمرأة، الكثيرُ من الرجال كانوا
سيحبّون ذلك، صحيح؟، أنا ... لا

111
00:12:19,746 --> 00:12:21,847
ـ مالذي يحصُلُ الآن؟
ـ ظننتُ أنّي سمعتُ صوتًا

112
00:12:21,915 --> 00:12:24,049
ـ أين؟ في الخارج أو الداخل؟
ـ في الخارج

113
00:12:24,117 --> 00:12:26,552
لقد تفقدتُ المكان، و جهاز الإنذار أيضا

114
00:12:26,620 --> 00:12:28,955
كلُّ شيء يبدو بخير

115
00:12:29,022 --> 00:12:30,390
شكرًا لقدومك

116
00:12:30,458 --> 00:12:33,126
بخصوص المرأة التي ألقيتُ عليها
القبض هنا؟

117
00:12:33,194 --> 00:12:35,262
لم تصِّل لـ مركز الشرطة

118
00:12:35,330 --> 00:12:36,597
ماذا؟ أنا لا أفهم

119
00:12:36,664 --> 00:12:40,067
لابدّ أنّها قفزت من سيارتي
عند علامة التوقّف أو شيء آخر

120
00:12:40,135 --> 00:12:41,735
من فضلك أُترك جهاز الإنذار شغالاً حتّى
عندما تكون بالمنزل

121
00:12:41,803 --> 00:12:42,436
شكرًا لك

122
00:12:49,511 --> 00:12:51,378
ـ ماذا تفعلُ هنا؟
.(ـ يجبُ عليّ أن أعمل يا (فيفيان

123
00:12:51,446 --> 00:12:54,047
ـ إستأجِر مكتبًا
ـ ليس لدينا المال

124
00:12:55,484 --> 00:13:00,221
ـ أعدُكِ، سأرحلُ بعد آخرِ مريضِ لي
ـ أنا لا أريدُك هنا

125
00:13:00,289 --> 00:13:06,694
ـ أنت من جلبت هذا لنفسك
ـ أنتِ محقّة، وأنتِ غاضبة منّي

126
00:13:06,761 --> 00:13:10,297
إذا أنتهكتِ حرمة زواجنا أمامي
سأُصبحُ غاضبا

127
00:13:12,200 --> 00:13:16,704
(لكنّي أحتاجُ مكانًا للعمل يا (فيفيان
مازلنا نحتاجُ المال

128
00:13:16,772 --> 00:13:24,512
أجد أنّه من الصعب النظرُ إلى وجهك
لأنّي أريدُ أن ألكمهُ بشدّة

129
00:13:27,148 --> 00:13:35,222
أجدُك مقزّزًا ... ومخيّبًا للآمال كرجل

130
00:13:35,290 --> 00:13:38,859
و سننهي هذا الزواج
ونبيـعُ هذا المنزل

131
00:13:38,927 --> 00:13:42,863
و سأسمحُ لك أن تكون والدًا لأبنائك
لأنّي أظنُّك أبًا جيّدًا

132
00:13:42,931 --> 00:13:46,300
لكنّي لن أكون صديقتك
ساتحمّلُك

133
00:13:46,368 --> 00:13:51,606
و تستطيعُ أن ترى مرضاك في هذا المنزل
لكنّي أريدُك أن ترحل بعد آخر حصّة

134
00:14:25,643 --> 00:14:26,943
هل أنتِ خائفةٌ الآن؟

135
00:14:34,684 --> 00:14:36,352
أسطورة إيربان"؟"

136
00:14:36,419 --> 00:14:39,422
أسطورة إيربان" تخيفني جدًّا"

137
00:14:39,490 --> 00:14:42,791
مؤخّرًا أصبح الأمرُ أسوأ
لم أعد أستطيع حتّى أن أعمل

138
00:14:42,859 --> 00:14:44,593
" عندما تقول "أسطورة إيربان
من تقصد؟

139
00:14:44,661 --> 00:14:48,196
كلّهم : ماري الدمويّة، رجلُ الحلوى
سيدة ترتدي الأبيض

140
00:14:48,264 --> 00:14:49,564
قصصُ الأشباح الموجّهة للأطفال

141
00:14:49,631 --> 00:14:55,002
عندما كنتُ أصغر، إخوتي قصّوهم عليّ
يمسكونني و يجبرونني على الإستماع

142
00:14:55,070 --> 00:14:56,304
الإخوة الأكبر يكونون لئيمين أحيانًا

143
00:14:56,371 --> 00:14:59,373
ـ لقد كانوا أصغر منّي
ـ أفهمُ ذلك

144
00:14:59,441 --> 00:15:04,779
لاشيء آخر يرعبني : الإرهاب، المرض
جرائم العنف، الأزمة الماليّة

145
00:15:04,847 --> 00:15:08,516
هذه القصص فقط ... والتي أعلمُ أنّها
مجرّد هراء

146
00:15:08,584 --> 00:15:12,087
... أنا أعتذر يا دكتور
لا أستطيعُ الحفاظ على علاقاتي

147
00:15:12,154 --> 00:15:15,658
من هي الفتاة التي تريدُ أن تضاجع رجلا
ناضج لا يستطيع النوم دون إطفاء الضوء؟

148
00:15:15,725 --> 00:15:20,230
بالتحدُّثِ عن النوم، أنا لا أنام
أُفرطُ في الأكل، أدخّن كالسمكة

149
00:15:20,298 --> 00:15:23,434
مؤخرًا أصبح الأمر أسوأ
حالتي أصبحت مزرية

150
00:15:23,502 --> 00:15:27,772
ـ لم أملك الشجاعة للنظر إلى المرآة
في الأسبوع الماضي ـ لماذا؟

151
00:15:30,276 --> 00:15:31,176
الرجلُ الخنزير

152
00:15:31,244 --> 00:15:33,312
الرجلُ الخنزير؟

153
00:15:35,248 --> 00:15:36,982
لا أظنُّ أنّي سمعتُ بذلك من قبل

154
00:15:37,050 --> 00:15:40,285
يا إلهي ... إنّه مرعب

155
00:15:42,355 --> 00:15:46,758
القصّة تبدأُ بـ ... إمم
بـ سفّاح خنازير يعيشُ في شيكاغو

156
00:15:46,826 --> 00:15:49,494
خلال إفتتاح المعرض العالمي سنة 1893

157
00:15:49,562 --> 00:15:57,367
و قبل أن يذهب إلى المذبحة، وضع على وجهه
قناعا، قناع خنزير

158
00:15:57,402 --> 00:16:02,171
و الذي صنعه من ضحاياه السابقين
... وبدأ ينخر

159
00:16:02,239 --> 00:16:03,839
تعلم ... مثل الخنزير

160
00:16:03,907 --> 00:16:05,708
جعلهم يصدّقون أنّهُ واحد منهم

161
00:16:05,776 --> 00:16:11,980
ثمّ في أحد الايام، إنزلق
و وقع، الخنازير قطّعته إلى أجزاء

162
00:16:12,048 --> 00:16:15,084
و لم يجدوا أي جزء منه في أيّ مكان

163
00:16:15,151 --> 00:16:18,087
إذن فالجميعُ إفترضوا أنّه مات

164
00:16:18,154 --> 00:16:24,326
ثمّ لم يمر وقت طويل بدؤوا بإيجاد
زبائنه السابقين موتى

165
00:16:24,394 --> 00:16:27,730
منزوعي الأحشاء، و مسلوخين
ومعلقين رأسًا على عقب

166
00:16:27,798 --> 00:16:30,266
في حوض الإستحمام لكي يجفّوا
مثل الخنازير في متجره

167
00:16:30,333 --> 00:16:35,571
ويقولون أنّك إذا وقفت أمام المرآة
... : وقلت

168
00:16:35,639 --> 00:16:38,575
... إيّها الخنزير

169
00:16:38,642 --> 00:16:43,047
" ... أيّها الخنزير"

170
00:16:43,114 --> 00:16:44,415
سيعودُ من المذبحة

171
00:16:44,483 --> 00:16:46,284
وهل جرّبت ذلك؟

172
00:16:48,587 --> 00:16:51,589
... أيُّها الخنزير

173
00:16:56,795 --> 00:17:02,834
لا، لكّن هناك شيءٌ بداخلي
خائفُ من أنّي قد أفعل ذلك

174
00:17:05,004 --> 00:17:07,039
و ذلك يخيفُني جدًّا

175
00:17:07,106 --> 00:17:10,809
سنعملُ معًا لمعرفة ماهذا
أنا أعدُك

176
00:17:10,877 --> 00:17:12,678
حسنًا

177
00:17:12,745 --> 00:17:17,382
أريدُ رؤيتك مجدّدًا الأربعاء
على 3:00، أيناسبك هذا؟

178
00:17:17,450 --> 00:17:19,484
ـ طبعًا
ـ في هذا الوقت، أريدُك أن تحلِق ذقنك

179
00:17:19,552 --> 00:17:21,119
ـ أمام المرآة؟
ـ هل تستطيعُ المحاولة يا (ديريك)؟

180
00:17:21,187 --> 00:17:23,989
ـ أجل
ـ جيّد

181
00:17:26,459 --> 00:17:29,361
ـ إتّصل بي إذا احتجتني
ـ حسنًا، شكرًا جزيلا لك

182
00:17:33,632 --> 00:17:36,234
ـ أبي؟
ـ مرجبًا، عزيزتي

183
00:17:36,302 --> 00:17:40,371
أنا آسفةٌ يا أبي، كلُّ هذا خطئي

184
00:17:40,439 --> 00:17:45,810
ماذا؟ لا، لا ياعزيزتي
لا، لا

185
00:17:45,878 --> 00:17:49,581
أنا وأمُّكِ نحبُّكِ كثيرًا
لن يتغيّر أيُّ شيء

186
00:17:49,648 --> 00:17:52,950
ـ إنّها الظلمة، لقد غمرتني
ـ أنا معكِ

187
00:17:53,018 --> 00:17:57,031
عزيزتي، أنا معكِ، أنا معكِ

188
00:18:01,983 --> 00:18:06,026
إنّها ممرّضة في مبناك
أظنُّ إسمها آنجي أو شيء آخر؟

189
00:18:06,146 --> 00:18:08,014
أُغمي عليها خلال عملِ الموجات فوق صوتية

190
00:18:08,082 --> 00:18:10,183
صحيح، إنّها مختصّة في في هذا الفحص

191
00:18:10,250 --> 00:18:11,719
إذا إستقالت؟

192
00:18:12,070 --> 00:18:15,821
هلّا طلبت منها أن تتصل بي؟
(فيفيان هورمون)

193
00:18:18,891 --> 00:18:19,757
حسنًا، شكرًا لك

194
00:18:19,825 --> 00:18:24,295
(مرحبًا بكِ يا (كونستانس
أنا آسفةٌ جدًّا بخصوص أديلايد

195
00:18:24,363 --> 00:18:28,699
كنتُ أنوي أن أتصل لأُعزيكِ
... لكني كنتُ فقط

196
00:18:28,767 --> 00:18:31,969
ماورا) أخبرتني أنّكِ كنتِ تعانين

197
00:18:32,037 --> 00:18:35,973
و أنّك كلّ يومٍ تقاسين من غثيان الصباح؟

198
00:18:36,041 --> 00:18:37,641
أجل

199
00:18:37,709 --> 00:18:43,547
أمّي دائما ما كانت تنصحني
بصحن كبير من الطحال

200
00:18:43,615 --> 00:18:49,219
طيلة الثلاث أشهر الأولى من الحمل
هي تفضّلُ لحم الخنزير

201
00:18:49,286 --> 00:18:53,222
هذا لطيفٌ منكِ أن تفكري بي
... في هذه الفترة الصعبة

202
00:18:53,290 --> 00:18:57,260
أظنُّ أنّ الحياة جُعِلت لكي نعيشها
أليس كذلك؟

203
00:18:59,630 --> 00:19:04,466
هذان غدّتان صعتريتان
واحدة من القلب و واحدة من الحلق

204
00:19:04,534 --> 00:19:08,402
وهذه هي البنكريا
جيّدةٌ للأم والطفل

205
00:19:08,470 --> 00:19:14,477
مليئة بالبروتين، والفيتامين ج
والفيتامين ب، والحديد

206
00:19:14,544 --> 00:19:19,649
وبالمناسبة ... كيف حال إبنُكِ الآخر؟

207
00:19:19,716 --> 00:19:26,557
إنّها فتاةٌ لطيفة جدًّأ
واستني جيّدًا عندما ماتت أديلايد

208
00:19:26,624 --> 00:19:30,427
لقد كانت حزينة جدًّا
قضت وقتًا كثيرا في غرفتها

209
00:19:30,495 --> 00:19:34,331
في بعض الأحيان الأطفال يمرّون بتحولات
يلزمهم فقط بعض الوقت وحدهم

210
00:19:34,399 --> 00:19:40,370
لا أستطيعُ شكركِ كفاية على الطحال

211
00:19:42,540 --> 00:19:48,677
ماورا)، لماذا لا تعدّين هذا لغداء السيّدة هارمون؟)

212
00:19:48,745 --> 00:19:53,616
أطبخيهم بالطريقة التي كنتِ تطبخينهم بها
لي، تتذكرين؟ مع الزبدة الحلوة

213
00:19:53,684 --> 00:19:56,219
سأكون سعيدة لفعل ذلك للسيّدة هارمون

214
00:19:58,256 --> 00:20:00,257
نحتاجُ ذلك الطفل

215
00:20:01,860 --> 00:20:07,965
نحتاجُ إلى طفل آخر ظريف
هنا

216
00:20:15,440 --> 00:20:18,075
هل يمكنني قول شيء يمكنُ أن
يكون تدخلا في شؤونك

217
00:20:18,143 --> 00:20:20,344
لكنّه من قلبي؟

218
00:20:20,412 --> 00:20:21,412
أظنُّ ذلك

219
00:20:21,480 --> 00:20:27,585
خيانة زوجة حامل
يصنّف كجريمة لا توصف

220
00:20:27,653 --> 00:20:29,854
يعتبرُ كالقتل

221
00:20:29,921 --> 00:20:33,325
و سأخبرُك بالشيء الوحيد الّذي أعرفه
إن كنتُ أعرفُ أي شيء على الإطلاق

222
00:20:33,392 --> 00:20:37,762
الدكتور هارمون سيخونك مجدّدًا إذا
وجد حتّى نصف فرصة

223
00:20:41,132 --> 00:20:42,966
آملُ ألا أكون أزعجتكِ بإخباركِ
ما في بالي مباشرة

224
00:20:46,838 --> 00:20:49,707
فقط القليلُ من ملح البحر

225
00:20:49,775 --> 00:20:53,878
و عصرة صغيرة من اللّيمون إذا أردتِ

226
00:20:53,946 --> 00:21:00,952
أو أفضّلُ أن تتركيه
وسيّدتي لقد تركتُ البنكريا بدون طبخ

227
00:21:01,020 --> 00:21:02,821
يقولون أنّها الأنفعُ بينهم كلّهم

228
00:21:02,888 --> 00:21:03,955
خاصّة لمّا تأكلُ نيئة

229
00:21:04,023 --> 00:21:08,627
(لا، لا أظنُّ ذلك (ماورا

230
00:21:08,695 --> 00:21:10,796
فكّري بالطفل

231
00:21:43,298 --> 00:21:44,598
لا أظنُّ أنّي أستطيعُ فعل ذلك

232
00:21:44,666 --> 00:21:47,200
هل كنت تقوم بالتمارين التي تحدّثنا عنها

233
00:21:47,268 --> 00:21:49,402
النظرُ إلى مرآة حمامك في المنزل؟

234
00:21:49,470 --> 00:21:53,073
أجل، لكنّني غششتُ
إستعملتُ المحمّصة، لها سطحٌ عاكس

235
00:21:53,141 --> 00:21:55,742
حسنًا، هذه بداية

236
00:21:55,810 --> 00:22:00,147
أنت في منزلي الآن
وأنت بأمان

237
00:22:00,215 --> 00:22:01,415
أنت بأمان

238
00:22:01,482 --> 00:22:04,551
سأكون جالسا وراء الباب

239
00:22:04,619 --> 00:22:09,857
ـ لا أستطيعُ فعلها
ـ خذ، إستعمل هذه

240
00:22:09,925 --> 00:22:13,361
لكن فقط إذا إضطررت إلى ذلك

241
00:22:13,429 --> 00:22:16,064
تنفّس

242
00:22:16,132 --> 00:22:22,004
سأقوم بإطفاء الضوء، و أقفلُ الباب
و سأكون هنا في الخارج

243
00:22:22,072 --> 00:22:24,540
تنفّس، فقط تنفّس

244
00:22:28,545 --> 00:22:29,645
أُقفلُ الاضواء

245
00:22:33,683 --> 00:22:36,452
سأقوم بإغلاق الباب

246
00:22:42,291 --> 00:22:43,991
أظنُّ أنني أمّرُ بسكتة قلبيّة

247
00:22:44,059 --> 00:22:48,229
أنا هنا، ديريك
على بعد 5 أقدام، فقط قل الكلمات

248
00:22:48,297 --> 00:22:50,632
لا شيء سيحدُث

249
00:22:56,339 --> 00:23:00,777
... أيُّها الخنزير

250
00:23:07,753 --> 00:23:12,022
... أيُّها الخنزير

251
00:23:24,135 --> 00:23:27,705
ديريك ! ديريك ! أنت بخير

252
00:23:27,772 --> 00:23:29,540
هناك، هناك
شيءٌ هناك

253
00:23:29,607 --> 00:23:31,341
لابأس

254
00:23:31,409 --> 00:23:33,643
لابأس

255
00:23:37,382 --> 00:23:40,184
لا يوجدُ أحدٌ هناك، أترى؟

256
00:23:41,219 --> 00:23:43,921
لن تتوقّف أبدًا

257
00:23:43,989 --> 00:23:46,224
ـ أنا معطوب
ـ لا، لا

258
00:23:48,927 --> 00:23:51,262
أنا لم أصل حتّى للخنزير الأخير

259
00:23:51,329 --> 00:23:56,433
أكثرُ من 5000 إنقباض ولا
حتّى إجهاض واحد، لكّن من يحسب؟

260
00:23:56,501 --> 00:23:59,804
أهذا يأتي مع متلازمة داون

261
00:23:59,871 --> 00:24:02,707
متلازمة داون والتليف الكيسي،
. السنسنة المشقوقة

262
00:24:02,774 --> 00:24:05,375
النتائج ستريحك كثيرًا

263
00:24:05,443 --> 00:24:09,179
آسف على التأخير
هناك إزدحامٌ كبير

264
00:24:09,247 --> 00:24:11,081
لم يكُن عليك أن تترك العمل لـ
تأتي إلى هنـا

265
00:24:11,149 --> 00:24:14,586
ـ بالطبع يجبُ عليه، هو الأب
ـ هذا صحيح، أنا الأب

266
00:24:14,653 --> 00:24:19,458
يجبُ أن نكون لطفاء مع المامي اليوم
ويجبُ أن لا نتركها تقفُ على قدميها

267
00:24:19,525 --> 00:24:21,861
سنفعل

268
00:24:21,928 --> 00:24:27,967
ريجينا ستقوم بإيجاد المنطقة الجيّدة
حتّى لا نؤذي الطفل

269
00:24:28,035 --> 00:24:30,336
هنا بالضبط

270
00:24:32,672 --> 00:24:34,973
ستحسّين بوخزة صغيرة

271
00:24:42,782 --> 00:24:48,953
ـ أدينُ لكِ باعتذار
ـ هاجمكِ أنتِ أيضًا و أليس كذلك؟

272
00:24:49,021 --> 00:24:50,187
لا

273
00:24:50,255 --> 00:24:54,792
لكنّني لم أعد أعرف الحقيقة بعد الآن
أشعرُ كأنّي أفقدُ عقلي

274
00:24:59,364 --> 00:25:06,570
الشيطان حقيقي، و هو ليس رجلا
صغيرًا أحمر لديه قرنين وذيل

275
00:25:06,638 --> 00:25:08,438
يستطيعُ أن يكون جميلا

276
00:25:08,506 --> 00:25:12,476
لأنّه ملاك منبوذ، وقد كان المفضّل
عند الله

277
00:25:12,543 --> 00:25:15,011
هل قرأتِ كتاب الوحي؟

278
00:25:15,079 --> 00:25:16,413
ـ لا

279
00:25:16,480 --> 00:25:21,817
في الجنّة هناك إمرأة في المخاض
.تصرخُ من الألم

280
00:25:21,885 --> 00:25:27,822
و هناك تنّينٌ أحمر بسبع رؤوس ينتظرُها
حتّي يستطيع أكل طفلِها

281
00:25:27,890 --> 00:25:32,594
لكنّ الملاك الرئيسي "ميكائيل" قذفه
إلى الأرض

282
00:25:32,662 --> 00:25:37,867
منذُ تلك اللحظة، التنين الأحمر
يكرهُ المرأة

283
00:25:37,935 --> 00:25:42,239
أعلن الحرب عليها
هي و أولادُها

284
00:25:42,306 --> 00:25:44,474
هذا نحن

285
00:25:48,080 --> 00:25:51,515
حصلت أمورٌ غريبة جدًّا لي

286
00:25:51,583 --> 00:25:53,317
أنا كذلك

287
00:25:53,384 --> 00:25:56,553
لا أستطيعُ الأكل، لا أستطيعُ النوم

288
00:25:56,621 --> 00:25:58,922
اللّيالي هي الأسوأ

289
00:25:58,989 --> 00:26:05,929
أنامُ 4 ساعات إذا كنتُ محظوظة
و هذا فقط مع الحبوب؟

290
00:26:05,997 --> 00:26:08,898
أيُّ نوع من الحبوب؟

291
00:26:19,242 --> 00:26:20,792
هل أستطيعُ أخذ واحدة؟

292
00:26:48,767 --> 00:26:53,371
لم تكن هناك الأرائك فقط
كان هنا العديدُ من الطاولات

293
00:26:53,438 --> 00:26:55,858
يأتيني 4 أو 5 من الفضوليين مثلكِ
في السنـة

294
00:26:55,978 --> 00:26:58,276
عادةً يكونوا أُناسا جدد
هل أنت منتقلة جديدة؟

295
00:26:59,641 --> 00:27:01,479
أنت ذلك المعلّم

296
00:27:01,547 --> 00:27:02,914
أنت بطل

297
00:27:02,982 --> 00:27:05,084
الآن تعرفين كيف يبدو الأبطال

298
00:27:07,250 --> 00:27:10,321
إنتظر، أنا آسفة
أنا لست مثل الأولاد الآخرين

299
00:27:10,441 --> 00:27:12,159
(أنا أعرف (تايت

300
00:27:12,226 --> 00:27:14,528
أعني، أنّي أعرفُ أُمّهُ
لقد إنتقلنا إالى المنزل المجاور لهم

301
00:27:16,564 --> 00:27:19,667
هل كنت تعرفه؟
قبل أن يفعل هذا؟

302
00:27:19,734 --> 00:27:21,835
أعرفُ وجههُ

303
00:27:21,903 --> 00:27:23,737
لم يبدُ كـ طفلٍ سيّء في الحقيقة

304
00:27:23,804 --> 00:27:26,072
كان يأتي إلى هنا كثيرًا

305
00:27:26,140 --> 00:27:28,308
نوعًا ما مفكّر، يحبُّ القراءة

306
00:27:28,376 --> 00:27:30,540
بايرون، وكتب عن الطيور وبعضُ الاشياء الأخرى

307
00:27:30,660 --> 00:27:33,106
هل كان يتعرّضُ للمضايقات أو شيء من
هذا القبيل؟

308
00:27:33,226 --> 00:27:35,014
هل كان يعرفُ حتّى الأولاد الّذين قتلهم؟

309
00:27:37,184 --> 00:27:40,519
ـ أنا فقط أريدُ أن أعرف لماذا فعلها
ـ أنا أيضًا

310
00:27:40,587 --> 00:27:43,356
لماذا تجعل كلامي يبدو كالتفاهات؟

311
00:27:49,863 --> 00:27:53,032
إذا كانت الرصاصة ضربتني بإنش
على اليمين

312
00:27:53,100 --> 00:27:57,937
لما أصابت عمودي الفقري، وكنتُ سأخرجُ من هنا
وربمّا إستطعتُ إيقافه

313
00:27:58,005 --> 00:28:00,006
إذا كانت أعلى بإنش
كانت ستقتلني

314
00:28:00,074 --> 00:28:03,510
في بعض الأحيان التفاهات تحدثُ وحسب

315
00:28:03,577 --> 00:28:07,013
النّتسُ الطيّبون لا يحظون بيوم سيء
فيبدؤون بقتل الناس

316
00:28:07,081 --> 00:28:09,482
ربّما لم يكن شخصًا جيّدًا

317
00:28:16,124 --> 00:28:20,159
(ماورا)
أنا أحمِلُ أنباءً سيّئة

318
00:28:20,227 --> 00:28:21,927
هل خسرتِ الطفل؟

319
00:28:25,633 --> 00:28:27,333
توقّفي عن التنظيف
وتعالي إجلسي

320
00:28:27,401 --> 00:28:29,636
إجلسي

321
00:28:29,703 --> 00:28:32,672
يبدو أننا مظطرون لتسريحك

322
00:28:32,740 --> 00:28:35,208
أنا لا أفهم المنزلُ نظيف

323
00:28:35,276 --> 00:28:37,943
الأمرُ ليس له علاقة بـك
صدّقيني

324
00:28:38,011 --> 00:28:42,248
يا سيّدة هارمون و هذه ليست وظيفة
هذا وقتُ التنفيذ بالنسبة لي

325
00:28:42,316 --> 00:28:44,784
أنا أفهم
نحنُ فقط لا نستطيعُ تحمّل نفقاتك

326
00:28:44,852 --> 00:28:47,353
إذًا سأعمل بدون مقابل حتّى
تبيعوا المنزل

327
00:28:47,421 --> 00:28:49,322
سأجعل المنزل يلمعُ من أجل السكّان الجدد

328
00:28:49,389 --> 00:28:51,624
عندها ربّما سيوظِّفونني

329
00:28:51,691 --> 00:28:54,159
يا سيّدة هارمون لديّ حصّتي
من الندم

330
00:28:54,227 --> 00:28:58,663
لكن تركُ إمرأة حامل في الوقت
الّذي تحتاجُني فيه لن يكون في تلك الحصّة

331
00:28:58,731 --> 00:29:00,431
سأبقــى

332
00:29:01,366 --> 00:29:03,869
أنتِ تضخّمين الأمور، أنا
(لست عاجزة يا (ماورا

333
00:29:03,936 --> 00:29:07,339
أنا لستُ واحدة من مدبّرات المنازل المشهورات
لكّن أين سيذهبُ الوقت؟

334
00:29:07,407 --> 00:29:08,574
ـ لابدّ أنّكِ جائعة

335
00:29:08,641 --> 00:29:09,742
ـ أعني، إنّني جائعة

336
00:29:09,809 --> 00:29:14,680
كونستانت) مرّت قبل قليل)
مع وجبة لذيذة أخرى

337
00:29:14,748 --> 00:29:17,484
لا، لا أريدُكِ أن تطبخي من أجلي

338
00:29:17,551 --> 00:29:18,985
أرجوكِ، لا تزعجي نفسكِ

339
00:29:19,053 --> 00:29:21,255
لايوجدُ أيُّ إزعاج
إنّها تقدّم نيئة

340
00:29:21,323 --> 00:29:24,258
حتى تحصلي أنتِ والطفل على
ما تحتاجونهُ من فيتامينات

341
00:29:24,326 --> 00:29:26,594
إنّهُ أكثرُ عضوٍ مغذي بينهم كلّهم

342
00:29:26,662 --> 00:29:28,564
لقد جاْت من المزرعة مباشرة

343
00:29:28,631 --> 00:29:34,137
لقد سمعتُ أنّ الأكل النيء يساعدُ
كثيرًا

344
00:29:34,205 --> 00:29:36,840
من أجلِ الطفل

345
00:30:46,845 --> 00:30:48,312
تـــايت؟

346
00:31:16,371 --> 00:31:18,206
تـــايت؟

347
00:31:18,273 --> 00:31:19,908
(أنا لا ألعبُ لعبة الإختباء يا (تايت

348
00:31:19,976 --> 00:31:22,077
يجبُ عليك أن ترحل الآن

349
00:31:25,248 --> 00:31:26,248
أخرج من منزلي

350
00:31:28,652 --> 00:31:31,388
أُنظري إلى ما فعله بي

351
00:31:33,357 --> 00:31:37,094
أُعذريني يا سيدتي، لا أريدُ أن
أُزعجـكِ لكنّي أتألّم و أحتاجُ للمساعدة

352
00:31:37,162 --> 00:31:40,430
هل عالجتكِ زوجتي؟
هل أنتِ هنا من أجلِ العمليّة؟

353
00:33:09,022 --> 00:33:11,324
! (لا تموتي بسببي يا (فايلوت

354
00:33:11,391 --> 00:33:13,226
! لا، لا تموتي

355
00:33:15,162 --> 00:33:16,662
لا تموتي بسببي

356
00:33:18,531 --> 00:33:20,365
! (فويلت)

357
00:33:21,601 --> 00:33:22,534
إبقي معي

358
00:33:52,243 --> 00:33:54,713
هل قمت بالتمرينات الإدراكيّةالّتي
تحدّثنا عنها؟

359
00:33:55,817 --> 00:33:57,014
أجل، لا شيء ساعدني

360
00:33:57,082 --> 00:34:01,186
لا أستطيعُ التخلّص من هذا القلق
... في اللّيلة الماضية قابلتُ فتاة

361
00:34:01,306 --> 00:34:04,268
آليسون ... تعمـلُ بالمحاسبة
كان هناك تفاعل واضح بيننا

362
00:34:04,388 --> 00:34:08,121
ديريك)، هذا رائع)
أدعوها للخروج، أُخرج من رأسك قليلا

363
00:34:08,320 --> 00:34:12,789
أنا أريدُ ذلك ... لكن مالّذي سيحصُل إذا أرادت
أن تأتي معي للمنزل في ليلة من الليالي؟

364
00:34:12,857 --> 00:34:15,425
كيف ... كيف أستطيعُ التفسير لماذا كلّ
المرايا مغطّاة

365
00:34:15,493 --> 00:34:18,728
ديريك) و أنت تفعلُ هذا بنفسك)

366
00:34:18,795 --> 00:34:24,933
خذ نفسيتك كأنّها قانون من قوانين الفيزياء
كلمّا خفت من شيء، كلّما مددتهُ قوة أكبر

367
00:34:25,001 --> 00:34:26,702
(يجبُ أن تتغلّب على هذا الشيء يا (ديريك

368
00:34:26,769 --> 00:34:29,105
أنت ستذهبُ إلى المنزل وستنظرُ
إلى المرآة

369
00:34:29,172 --> 00:34:31,407
و ستقولُ تلك الكلمات
لا توجد كلمات سحرية

370
00:34:31,475 --> 00:34:32,942
لا يوجدُ شيءٌ إسمهُ الرجل الخنزير

371
00:34:33,010 --> 00:34:37,147
ما إن تواجه هذا، ستستطيعُ أخيرًا التعامل
مع المشاكل الحقيقيّة في حياتك

372
00:34:39,083 --> 00:34:40,950
أنت محقٌّ تماما

373
00:34:42,687 --> 00:34:44,487
أريدُ أن أفعل ذلك

374
00:34:44,555 --> 00:34:46,122
لا أستطيعُ فعلها

375
00:34:46,190 --> 00:34:51,861
في اللّحظة التي تفعلُها ... ستصبحُ حرًّا

376
00:35:02,738 --> 00:35:04,039
أنجيـلا؟

377
00:35:05,174 --> 00:35:06,174
فيــفيـان

378
00:35:12,316 --> 00:35:14,617
شكرًا للموافقة على مقابلتي هنا

379
00:35:15,852 --> 00:35:17,053
بالطبع

380
00:35:17,121 --> 00:35:18,821
هذا ... قريبٌ بما فيه الكفــاية

381
00:35:21,725 --> 00:35:24,561
عندما أعطيتني العنوان، لم أعلم
أنّهُ لكنيسـة

382
00:35:24,629 --> 00:35:28,231
ـ إنّهُ المكان الّذي أحسُّ فيه بالأمان
ـ المستشفى قالو لي أنّكِ إستقلتِ

383
00:35:28,299 --> 00:35:34,203
لكنّهم لم يقولوا لمـاذا ... أنا مهتمة لأنّي
... قمتُ بالفحص و

384
00:35:34,271 --> 00:35:39,775
لقد قالوا لي أنّ الجهاز لا يعمل جيّدًا، لكن
يبدو لي أنّك رأيت شيئًا أفزعـكِ

385
00:35:39,843 --> 00:35:41,677
أجل، ولقد كنتُ أصلّي منذُ ذلك الحين

386
00:35:43,714 --> 00:35:46,883
رأيتُ الشيء الغير نظيف الّذي
تحملينهُ في بطنكِ

387
00:35:46,950 --> 00:35:49,252
وباءُ الأمم، الوحـش

388
00:35:51,589 --> 00:35:55,425
إذًا أنتِ لم تري أيّ شيء
إذًا ... الآلة كانت معطّلة

389
00:35:55,493 --> 00:35:58,762
لم أفعل
رايتُ الحوافر الصغيــرة

390
00:36:00,364 --> 00:36:02,198
تحتاجين للمساعدة

391
00:36:04,369 --> 00:36:07,738
وكانت المرأةُ مغمورة بـ قذارة"
زنــاها

392
00:36:07,806 --> 00:36:09,340
أمّ العـــــاهرات

393
00:36:09,407 --> 00:36:10,674
" والفـواحـش عـلى الأرض

394
00:36:30,930 --> 00:36:33,098
... أيُّها الخنزيـر

395
00:36:35,936 --> 00:36:40,973
... أيُّها الخنزيـر

396
00:36:52,587 --> 00:36:55,923
... أيُّها الخنزيـر

397
00:36:55,991 --> 00:36:57,258
من الذي تناديه بالخنزير؟

398
00:37:00,629 --> 00:37:01,896
مالّذي فعلتـه؟

399
00:37:01,964 --> 00:37:04,766
كان من المفترضِ أن تكون سرقة
الآن أصبحت جريمة قتل، أيّها الأحمق

400
00:37:04,834 --> 00:37:06,100
لقد نادتني بالخنزيـر

401
00:37:06,168 --> 00:37:08,035
يجبُ أن نخرُج من هنا

402
00:37:09,705 --> 00:37:11,505
لقد بدأتُ بالإعتقاد أنّكِ
محتالــة

403
00:37:11,573 --> 00:37:13,975
و طلاء الأظافر ... مبتذلٌ جدًّا

404
00:37:14,042 --> 00:37:17,945
لا تصبّي غضبكِ عليّ لأنّ
إبنتكِ الميتة غاضبـة منكِ

405
00:37:18,013 --> 00:37:20,114
لماذا بحقّ الجحيـم قلتِ هذا لي؟

406
00:37:20,181 --> 00:37:21,815
لأنّكِ قادرة على تحمّلِ الحقيقة

407
00:37:26,188 --> 00:37:28,222
أراها دائمــًا

408
00:37:28,290 --> 00:37:31,994
الأموات يمنهُــم حملُ الضغائـن
حتّى أكثر من العقارب السّامة

409
00:37:34,998 --> 00:37:36,699
(أريدُ التكلُّم معها يا (روبي

410
00:37:38,602 --> 00:37:44,341
هنالِك شيءٌ أخيـر ... أريدُ
أن أُخبرها بهِ

411
00:37:49,313 --> 00:37:51,147
أنا فقط خسرتُها بشكلٍ رهيب

412
00:37:54,118 --> 00:37:56,386
كانت سببي الوحيـد للحياة

413
00:37:56,453 --> 00:37:59,188
قالت لكِ أنّهُ كان يجبُعليك إخباري
بهذا عندما كنتُ حيّة

414
00:38:01,891 --> 00:38:03,158
كانت مفعمة بالحيويّة

415
00:38:07,864 --> 00:38:09,364
تكلّمي معها

416
00:38:10,667 --> 00:38:12,134
إنّها هنا

417
00:38:12,202 --> 00:38:14,037
هيّا

418
00:38:28,519 --> 00:38:33,222
عزيزتي ... أنا آسفةٌ جدًّا

419
00:38:35,461 --> 00:38:39,460
... أنا آسفـةٌ بسبب

420
00:38:39,528 --> 00:38:44,915
في معظم الأوقات اللّتي كنتُ فيها
معكِ، خاصة عندما كنتِ صغيرة

421
00:38:45,035 --> 00:38:47,435
كنتُ منشغلة عنكِ

422
00:38:49,271 --> 00:38:56,445
لم يكن من السهلِ عليّ أن أربيكِ وحدي
و أنتِ كنتِ مطيعة جدًّا

423
00:38:56,513 --> 00:39:00,274
أظنُّ أنّي نسيتُ الشيء الذي
كان من المفترض أن أقوله لكِ

424
00:39:00,286 --> 00:39:12,695
لكنّي دائما ما أحسستُ في قلبي
(أنّي فخورة بكِ (آدي

425
00:39:14,452 --> 00:39:18,268
... أنا معجبةٌ بكِ كثـ

426
00:39:18,335 --> 00:39:20,937
لأنّكِ إستطعتِ التغلُّب على كلّ شيء

427
00:39:24,241 --> 00:39:26,075
و أنا أراكِ جميلة

428
00:39:27,978 --> 00:39:37,153
آدي)، أظنُّ أنّكِ أجمـلُ)
فتاة قابلتُها في حياتي

429
00:39:43,261 --> 00:39:44,761
قالت لكِ : شكــرًا

430
00:39:47,143 --> 00:39:50,233
و أنّها تعرفُ ذلـك

431
00:39:50,301 --> 00:39:58,409
و في المكان التي تتواجدُ فيه الآن
في الجانب الآخر ... إنّها أجملُ فتاة على الإطلاق

432
00:40:02,714 --> 00:40:09,520
هي أيضًا تريدُكِ أن تعرفي أنّها
ممتنة لكِ لعدمِ أخذِك إياها

433
00:40:09,588 --> 00:40:11,555
إلى حديقة المنزلِ القديم

434
00:40:11,623 --> 00:40:14,624
(إنّها لا تريدُ أن تكونَ مع (تـايت
إنّها خائفةٌ منهُ

435
00:40:14,692 --> 00:40:17,327
الآن هي تعرفُ الحقيقة

436
00:40:18,929 --> 00:40:20,796
أرجوكم، لا تؤذوه

437
00:40:20,864 --> 00:40:22,631
! تـايت! تــايت

438
00:40:22,699 --> 00:40:24,566
إنتظروا ! أتركوني أتكلّمُ معه

439
00:40:24,634 --> 00:40:26,569
أرجوكم، هلّا سمحتم لي بالتكلّم معه؟

440
00:40:26,636 --> 00:40:28,304
! تـايت

441
00:40:28,372 --> 00:40:29,672
تـايت ! لا، أرجوكم

442
00:40:29,739 --> 00:40:31,140
سيذخبُ مسالمًا

443
00:40:31,208 --> 00:40:32,975
إنّهُ مجرّدُ طفل

444
00:40:33,043 --> 00:40:36,212
! إنّهُ مجرّدُ طفل
إبـــنـي

445
00:41:08,277 --> 00:41:09,344
لماذا فعلت ذلك؟

446
00:41:37,507 --> 00:41:39,308
أنا أُحبُّ الطيور أيضًا

447
00:41:44,148 --> 00:41:45,849
لماذا تحبُّهم؟

448
00:41:45,917 --> 00:41:48,418
لأنّهم يستطيعون أن يطيروا بعيدًا
عندما تصبحُ الأمور جنونية كثيرًا

449
00:41:49,757 --> 00:41:52,356
هل ستخبريـن والديكِ؟

450
00:41:52,424 --> 00:41:54,426
عن الحبوب؟

451
00:41:54,494 --> 00:41:56,729
لا

452
00:41:56,796 --> 00:41:59,665
أنا أنامُ كثيرًا مؤخّرًا
يظنّون أنّني مكتبئة

453
00:41:59,733 --> 00:42:00,733
ـ هل أنتِ كذلك؟
ـ أنا حزينة

454
00:42:01,935 --> 00:42:03,169
أنا أيضًا

455
00:42:05,839 --> 00:42:07,139
(فويلت)

456
00:42:09,977 --> 00:42:12,177
هناك شيءٌ تغيّر فيك

457
00:42:12,245 --> 00:42:13,512
إتجاهي

458
00:42:14,679 --> 00:42:17,482
أنتِ بعيدة، باردة

459
00:42:18,218 --> 00:42:22,953
لا أعرفُ مالّذي فعلتُه
لكنّي سأترككِ وحدكِ من الآن وصاعدًا

460
00:42:23,021 --> 00:42:27,759
إذا كان هذا ما تريدينه
أهذا ما تريدينهُ؟

461
00:42:29,495 --> 00:42:34,768
أتعلميـن لماذا سأتركُكِ وحدكِ؟
لأنّي اهتمُ بمشاعركِ أكثر من مشاعري

462
00:42:36,971 --> 00:42:38,705
أنا أُحبّكِ

463
00:42:41,034 --> 00:42:44,011
هاهي، لقد قلتُها
ليس مجرّد لخبطات في السبورة

464
00:42:47,548 --> 00:42:51,645
لن أسمح لأي أحد أو لأي شيء
أن يؤذيك

465
00:42:51,765 --> 00:42:54,094
لم أحس بهذا الإحساس إتجاه أيّ
أحدٍ من قبل

466
00:43:02,546 --> 00:43:04,502
تعالى إلى هنا

467
00:43:18,707 --> 00:43:21,851
أنا متعب

468
00:43:22,829 --> 00:43:26,391
أنا أيضًا

