[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 18905 Last Style Storage: Fairy Tail Video File: ?dummy:23.976000:40000:640:480:47:163:254: [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Narrator,GE MB Farah Medium,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H6400477E,&H00000000,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,1.5,1,2,0,10,50,1 Style: Main Dialog,SKR HEAD1,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78000000,&H00000000,0,0,0,0,110,120,0,0,1,1.5,1,2,0,10,50,1 Style: Note,mohammad bold art 1,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64484848,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,0,10,40,1 Style: Bora's Attacks,Hacen Samra,60,&H64FF00AA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Natsu's Attacks,Hacen Samra,60,&H3C2A7BFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Title,Hacen Digital Arabia,40,&H00000BD3,&H000000FF,&H00F2F9FD,&H00000000,0,0,0,0,200,150,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Aquaries,Hacen Samra,60,&H64FF5E12,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Taurus,Hacen Samra,60,&H645EB2BD,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Taurus's Attack (Fury),Hacen Samra,60,&H6455C0C9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Horologume,Hacen Samra,60,&H6480AB55,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Plue,Hacen Samra,60,&H64EBADCC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Baka Brother's Attacks,Hacen Samra,60,&H64004D75,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Virgo's Attack,Hacen Samra,60,&H78FC5CFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Cancer,Hacen Samra,60,&H642184F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Virgo,Hacen Samra,60,&H648E7D5E,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Bomb Sand Attack,Hacen Samra,60,&H6474B7D8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 Style: Kageyama's Attack (Guard Shadow),Hacen Samra,60,&H644A5D6E,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,0,10,50,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.52,0:00:05.65,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,...مملكة فيوري Dialogue: 0,0:00:06.40,0:00:10.69,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. دولةٌ محايدة يعيش بها سبعة عشر مليون شخص Dialogue: 0,0:00:10.69,0:00:13.36,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. إنّها عالمٌ من السحر Dialogue: 0,0:00:14.03,0:00:16.99,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. حيث يباع ويشترى السحر بها كلّ يوم Dialogue: 0,0:00:16.99,0:00:19.99,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. وهو جزءٌ لا يتجزّأ من حياة الناس Dialogue: 0,0:00:19.99,0:00:24.71,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. وفيها من يستعمل السحر كوظيفةٍ له Dialogue: 0,0:00:24.71,0:00:28.46,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. ويطلق عليهم بالسحرة Dialogue: 0,0:00:29.17,0:00:35.51,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. السحرة ينتمون الى نقاباتٍ مختلفة، ويأدّون مهامهم حسب ما تعرضه اللجنة Dialogue: 0,0:00:35.51,0:00:38.97,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. يوجد الكثير من النقابات في هذه الدولة Dialogue: 0,0:00:38.97,0:00:44.06,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. وفي مدينةٍ معيّنة، تكمن هناك نقابةٌ معيّنة Dialogue: 0,0:00:44.06,0:00:50.61,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,...نقابةٌ قد ولّدت الكثير من الأساطير... أو بالأحرى، ستستمرّ بذلك الى وقتٍ طويل Dialogue: 0,0:00:50.90,0:00:52.86,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,...واسمها هي Dialogue: 0,0:00:52.86,0:00:54.99,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,!فايري تيل Dialogue: 0,0:02:27.70,0:02:29.58,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!في الحلقة السابقة من فايري تيل Dialogue: 0,0:02:29.58,0:02:31.83,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,هل كنت تبحث عن تنين؟ Dialogue: 0,0:02:32.17,0:02:33.00,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,...أشعر بالغثيان Dialogue: 0,0:02:33.79,0:02:34.88,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لقد خدعت Dialogue: 0,0:02:35.17,0:02:37.67,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لن أسامح أولئك الذين يدّعون أنّهم من نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:39.34,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!ألم يبالغ كثيراً؟ Dialogue: 0,0:02:39.34,0:02:40.88,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!تعالي للانضمام لنقابتنا Dialogue: 0,0:02:41.26,0:02:42.05,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:02:43.60,0:02:46.27,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. مجلس السحر، إيـرا Dialogue: 0,0:02:48.81,0:02:52.23,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!أولئك الأغبياء من نقابة فايري تيل فعلوها مجدّداً Dialogue: 0,0:02:52.23,0:02:54.73,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!هذه المرة قاموا بتحطيم نصف ميناء Dialogue: 0,0:02:54.73,0:02:56.02,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!ليس مجدّداً Dialogue: 0,0:02:57.32,0:03:00.57,Main Dialog,Gérard,0000,0000,0000,,. بالرغم من ذلك، أنا معجبٌ بأولئك الحمقى Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:03.41,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,...أجل، إنّهم حمقى بالفعل Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:06.87,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. لكنّهم يملكون مجموعةً كبيرة من السحرة الموهوبين Dialogue: 0,0:03:06.87,0:03:09.58,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. أعتقد بأنّك تخلط الجيّد بالسيّء Dialogue: 0,0:03:09.58,0:03:11.46,Main Dialog,Gérard,0000,0000,0000,,. لندعهم وحسب Dialogue: 0,0:03:11.46,0:03:16.38,Main Dialog,Gérard,0000,0000,0000,,. فمن دون أولئك الحمقى، سيكون هذا العالم مملاً Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.34,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أهلاً بكِ في نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:27.49,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(642,539)}تنين ناري، وقرد، وثور{\fad(100,0)} Dialogue: 0,0:03:28.02,0:03:29.64,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لقد عدنا Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:30.52,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!عدنا Dialogue: 0,0:03:30.85,0:03:31.39,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!أهلاً Dialogue: 0,0:03:31.39,0:03:32.64,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!أهلاً بعودتكم Dialogue: 0,0:03:35.23,0:03:37.48,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. لقد فعلتها مجدّداً Dialogue: 0,0:03:37.48,0:03:38.86,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,...هل قمت بـ Dialogue: 0,0:03:41.15,0:03:42.20,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لماذا؟ Dialogue: 0,0:03:42.20,0:03:44.87,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!المعلومات التي كانت عن السلمندر خاطئة، أليست كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:44.87,0:03:46.33,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,وكيف لي أنْ أعلم؟ Dialogue: 0,0:03:46.33,0:03:49.08,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!لقد أخبرتك بالشائعات التي سمعتها Dialogue: 0,0:03:49.29,0:03:50.25,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:51.75,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,هل تريد العراك؟ Dialogue: 0,0:03:53.75,0:03:55.00,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,...(على رسلك يا (ناتسو Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:56.21,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,...هذا ليس أمراً يدعو الى Dialogue: 0,0:04:00.34,0:04:01.38,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...رائع Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.68,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لقد فعلتها ووصلت لنقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:04:07.64,0:04:11.02,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!ماذا، عاد (ناتسو)؟ Dialogue: 0,0:04:13.14,0:04:15.90,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. (هذا الرجل هو (جراي فولبستر Dialogue: 0,0:04:15.90,0:04:18.40,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,...إنّه بارعٌ في عمله، لكن لديه مشكلةٌ صغيرة Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:20.82,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. أو بالأحرى، عادة في خلع ملابسه... Dialogue: 0,0:04:20.82,0:04:23.49,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!(لننهي ما بدأناه يا (ناتسو Dialogue: 0,0:04:23.49,0:04:25.32,Main Dialog,Kana,0000,0000,0000,,. جراي)... ملابسك) Dialogue: 0,0:04:25.74,0:04:26.57,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!تباً Dialogue: 0,0:04:27.91,0:04:34.16,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. هذه المرأة هي (كانا ألبيرونا)، إنّها أكبر شاربة في نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:04:34.16,0:04:38.63,Main Dialog,Kana,0000,0000,0000,,. لهذا جميع الرجال هنا لا يمكلون أسلوباً Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:41.34,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!لنقم بذلك Dialogue: 0,0:04:41.34,0:04:42.80,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!إرتدي بعض الملابس أولاً Dialogue: 0,0:04:43.55,0:04:45.80,Main Dialog,Elfman,0000,0000,0000,,لم كلّ هذه الضجة قبيل الظهر؟ Dialogue: 0,0:04:45.80,0:04:47.43,Main Dialog,Elfman,0000,0000,0000,,!يا لكم من مجموعة من الأطفال Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:51.01,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. (هذا الرجل هو (إلفمان Dialogue: 0,0:04:51.01,0:04:53.68,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. يحلّ أيّ نوعٍ من المهام بقبضاته فقط Dialogue: 0,0:04:53.68,0:04:56.23,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. إنّه ساحرٌ بدني Dialogue: 0,0:04:57.02,0:04:59.31,Main Dialog,Elfman,0000,0000,0000,,!إنْ كنت رجلاً، فقاتل بقبضتك Dialogue: 0,0:04:59.31,0:05:01.07,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...في الواقع إنّه يقوم بتشجيعهم Dialogue: 0,0:05:01.73,0:05:03.11,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!أنت تعيقنا Dialogue: 0,0:05:03.69,0:05:04.95,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!وقد خرج من العركة تماماً Dialogue: 0,0:05:04.95,0:05:07.74,Main Dialog,Loki,0000,0000,0000,,!كم هذا مزعج Dialogue: 0,0:05:10.74,0:05:12.62,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. (هذا الرجل هو (لوكي Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:16.04,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. "إنّه في المراتب العليا في قائمة "أكثر السحرة الذي ترغب في مصادقته Dialogue: 0,0:05:16.12,0:05:17.42,Main Dialog,,0000,0000,0000,,!(أوه، (لوكي Dialogue: 0,0:05:18.71,0:05:21.38,Main Dialog,Loki,0000,0000,0000,,!سأقوم بإصلاح الأمور من أجلكما فقط Dialogue: 0,0:05:21.38,0:05:22.92,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!ابذل جهدك Dialogue: 0,0:05:22.92,0:05:24.67,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. الرجل المؤهّل، تمّ حذفه من قائمتي Dialogue: 0,0:05:24.67,0:05:26.76,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,لكن، ما خطب هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:05:26.76,0:05:29.55,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ألا يوجد ساحرٌ جديّ هنا؟ Dialogue: 0,0:05:29.55,0:05:31.47,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,!ماذا أرى، وافدٌ جديد Dialogue: 0,0:05:34.10,0:05:35.52,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(ميراجين) Dialogue: 0,0:05:35.52,0:05:36.81,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!بلحمها وشحمها Dialogue: 0,0:05:39.35,0:05:41.69,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. (هذه المرأة هي (ميراجين Dialogue: 0,0:05:41.69,0:05:45.86,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. الساحرة التي تنشر صوراً فوتوغرافيّةً لها في مجلّة الساحر الاسبوعي Dialogue: 0,0:05:45.86,0:05:49.53,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. إنّها موظّفةً حالياً في نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:05:49.53,0:05:52.33,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,هل من الجيّد تركهم هكذا؟ Dialogue: 0,0:05:52.33,0:05:54.04,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,،دائماً ما يحدث هذا Dialogue: 0,0:05:54.04,0:05:55.50,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. لا داعي لكلّ هذا القلق Dialogue: 0,0:05:55.50,0:05:56.37,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,...على أيّة حال Dialogue: 0,0:05:57.54,0:05:59.29,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,أليس هذا ممتعاً؟ Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:03.75,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!ميراجين)-سان) Dialogue: 0,0:06:06.21,0:06:07.26,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!ملابسي الداخلية Dialogue: 0,0:06:09.22,0:06:11.55,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,...سيّدتي، هل يمكنكي أنْ تعيريني ملابسكِ الداخليـ Dialogue: 0,0:06:11.55,0:06:12.51,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!كأنّي سأقوم بذلك Dialogue: 0,0:06:12.68,0:06:15.22,Main Dialog,Loki,0000,0000,0000,,هؤلاء الحمقى يسبّبون لكِ المتاعب، ألا تعتقدين هذا؟ Dialogue: 0,0:06:15.97,0:06:17.48,Main Dialog,Elfman,0000,0000,0000,,!الرجال يتقاتلون بقبضاتهم Dialogue: 0,0:06:18.02,0:06:19.27,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!أنت تقف في طريقي Dialogue: 0,0:06:19.27,0:06:20.15,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:06:20.15,0:06:23.77,Main Dialog,Kana,0000,0000,0000,,. المكان صاخبٌ هنا! لا أستطيع الاسترخاء والشرب Dialogue: 0,0:06:24.52,0:06:27.94,Main Dialog,Kana,0000,0000,0000,,!لقد اكتفيت من هذا كلّه Dialogue: 0,0:06:29.70,0:06:31.62,Main Dialog,Gray,0000,0000,0000,,!تحمّلوا ما سيأتيكم الآن Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:42.00,Main Dialog,Loki,0000,0000,0000,,. يا لكم من مشاغبين Dialogue: 0,0:06:45.50,0:06:46.96,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!آتِ ما لديك Dialogue: 0,0:06:47.09,0:06:50.51,Note,,0000,0000,0000,Typesetting,{\blur4\t(0,415,)\pos(832,495)}درع Dialogue: 0,0:06:47.26,0:06:48.76,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,هل سيتقاتلون بالسحر؟ Dialogue: 0,0:06:48.76,0:06:49.38,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:06:49.38,0:06:50.68,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!"لا تقل "أجل Dialogue: 0,0:06:51.84,0:06:54.72,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!أوقفوا هذا، أيّها الحمقى Dialogue: 0,0:06:55.01,0:06:56.01,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!إنّه عملاق Dialogue: 0,0:07:01.56,0:07:04.06,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,لقد أتيت، أيّها السيّد؟ Dialogue: 0,0:07:04.06,0:07:04.77,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,. أجل Dialogue: 0,0:07:04.77,0:07:05.86,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!السيّد؟ Dialogue: 0,0:07:08.03,0:07:10.11,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لقد خفتم جميعاً Dialogue: 0,0:07:10.11,0:07:11.36,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,...النصر لي Dialogue: 0,0:07:14.45,0:07:15.95,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,وافدةٌ جديدة؟ Dialogue: 0,0:07:15.95,0:07:16.79,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أ-أجل Dialogue: 0,0:07:28.55,0:07:29.88,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!سعيدٌ بقدومك الى هنا Dialogue: 0,0:07:29.88,0:07:31.01,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أصبح صغيراً الآن Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:32.59,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...مهلاً، إنْ كنت أنت السّيد Dialogue: 0,0:07:32.59,0:07:37.06,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. هذا صحيح، إنّه سيّد نقابة فايري تيل، (ماركاروف)-سان Dialogue: 0,0:07:45.65,0:07:48.94,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!لقد فعلتموها مجدّداً، أيّها الأوغاد Dialogue: 0,0:07:48.94,0:07:52.74,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!انظروا الى كلّ هذه الأوراق التي بعثها المجلس لي Dialogue: 0,0:07:52.74,0:07:55.16,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!كلّها شكاوٍ Dialogue: 0,0:07:55.91,0:07:56.41,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. المجلس Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:59.74,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. المنظمة التي تدير جميع النقابات Dialogue: 0,0:07:59.74,0:08:04.46,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!أيّها الحمقى هل تنوون إغضابهم عليْ Dialogue: 0,0:08:10.84,0:08:11.92,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,0:08:13.47,0:08:16.55,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!اللعنة عليهم Dialogue: 0,0:08:19.14,0:08:20.47,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!اسمعوا Dialogue: 0,0:08:20.47,0:08:24.35,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!السحر قوةٌ غير معقولة، ولكنّها ولدت لسبب Dialogue: 0,0:08:24.35,0:08:27.31,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,. إنّه ليس بقدرةٍ خارقة فحسب Dialogue: 0,0:08:27.31,0:08:36.07,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!إنّه مزيجٌ من الروح التي تتدفّق في داخلنا، مع الروح التي تتدفّق في الطبيعة نفسها، فتتجسّد في شكلٍ مادي Dialogue: 0,0:08:37.70,0:08:40.91,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!إنّه يأخذ استيعاباً وتركيزاً قوياً Dialogue: 0,0:08:40.91,0:08:45.42,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!أو بالأحرى، السحر هو تدفّق الروح بأكلمها الى ما ترغب به Dialogue: 0,0:08:45.42,0:08:49.67,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!لا يستطيع الشخص أنْ يتقدّم في طريق السحر وهو قلقٌ من الرقابة Dialogue: 0,0:08:50.05,0:08:52.34,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!لا تقلقوا من أولئك الحمقى في المجلس Dialogue: 0,0:08:52.34,0:08:54.63,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!واسلكوا الطريق الذي تؤمنون به Dialogue: 0,0:08:55.13,0:08:58.51,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!هذا ما يعنيه أنْ تكون ساحراً في نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:09:07.81,0:09:08.81,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,...وبعد ذلك Dialogue: 0,0:09:12.32,0:09:15.28,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. بهذه أصبحتِ عضوةً في نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:09:16.03,0:09:17.78,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(إلقي نظرةً يا (ناتسو Dialogue: 0,0:09:17.78,0:09:20.62,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لقد حصلتُ على شعار نقابة فايري تيل Dialogue: 0,0:09:20.62,0:09:22.95,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. (حقاً؟ هذا رائعٌ يا (لويجي Dialogue: 0,0:09:22.95,0:09:24.04,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(إنّه (لوسي Dialogue: 0,0:09:24.04,0:09:26.58,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. هذه هي لوحة الطلبات Dialogue: 0,0:09:26.58,0:09:33.34,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. يمكن للسحرة اختيار أيّ من هذه الملصقات لأداء المهام Dialogue: 0,0:09:33.34,0:09:35.34,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!لنقم بواحدةً ذات مكافأةٍ كبيرة Dialogue: 0,0:09:35.63,0:09:38.59,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!رائع، مئةٌ وستّون ألف جوهرةٍ للتغلّب على بعض اللصوص Dialogue: 0,0:09:38.59,0:09:39.80,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!حسناً، سنأخذها Dialogue: 0,0:09:39.80,0:09:42.01,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,ألم يأتي والدي بعد؟ Dialogue: 0,0:09:43.01,0:09:44.68,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,. (إنّك مزعجٌ يا (روميو Dialogue: 0,0:09:44.68,0:09:48.77,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!إنْ كنت ابن ساحر، فعليك أنْ تؤمن به وتصبر الى أنْ يعود Dialogue: 0,0:09:48.77,0:09:54.57,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!لقد قال أنّه سيأتي بعد ثلاث أيّام، لكنّه لم يأتي منذ اسبوع Dialogue: 0,0:09:55.03,0:09:57.99,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,. مهمته كانت في جبل هاكوبي، حسب ما أذكر Dialogue: 0,0:09:57.99,0:10:01.62,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!إنّها ليست ببعيدة، إذهب وابحث عنه Dialogue: 0,0:10:01.62,0:10:04.41,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!والدك هو ساحر Dialogue: 0,0:10:04.41,0:10:08.79,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!فلايوجد ساحرٌ في هذه النقابة لا يستطيع العناية بنفسه Dialogue: 0,0:10:08.79,0:10:11.17,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!اذهب الى البيت واشرب بعض الحليب أو شيئاً آخر Dialogue: 0,0:10:11.71,0:10:13.09,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!أحمق Dialogue: 0,0:10:15.05,0:10:17.13,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!تباً Dialogue: 0,0:10:17.13,0:10:19.13,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. يبدو هذا صعباً جداً عليه Dialogue: 0,0:10:19.13,0:10:23.05,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. صحيحٌ أنّ كلماته كانت قاسية، لكن السيّد قلقٌ أيضاً Dialogue: 0,0:10:24.76,0:10:27.81,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!يا (ناتسو)، لا تقم بكسر اللائحة Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:35.61,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!هل أنت متأكّكٌ من تركه يا سيّدي Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:37.94,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. إنّه ذاهبٌ لإنقاذ (ماكاو) كما تعلم Dialogue: 0,0:10:37.94,0:10:39.95,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. لهذا لا يزال مجرّد طفل Dialogue: 0,0:10:39.95,0:10:44.16,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. (إنّ كلّ ما يقوم به هو جرح كبرياء (ماكاو Dialogue: 0,0:10:44.91,0:10:48.46,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,. لا يمكن لأحدٍ أنْ يقرّر كيف ينبغي أنْ تكون حياة شخصٍ آخر Dialogue: 0,0:10:48.46,0:10:49.62,Main Dialog,Makarov,0000,0000,0000,,!اتركوه وشأنه Dialogue: 0,0:10:50.08,0:10:52.33,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ما الذي حدث له فجأة؟ Dialogue: 0,0:10:52.33,0:10:55.50,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. إنّ (ناتسو) مثل (روميو)-كن، كما تريْن Dialogue: 0,0:10:56.84,0:10:59.59,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. لقد حدث هذا له من قبل Dialogue: 0,0:11:02.43,0:11:08.35,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. كلّ ساحرٍ في النقابة يحمل ماضٍ كئيب معه Dialogue: 0,0:11:08.93,0:11:12.65,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,...ندبة، أو ألم... أو معاناة Dialogue: 0,0:11:18.40,0:11:20.20,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,لِمَ أنتي هنا؟ Dialogue: 0,0:11:20.20,0:11:22.16,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ولِمَ لا؟ Dialogue: 0,0:11:22.16,0:11:25.87,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,يبدو وأنّك لا تتحمّل وسائل النقل حقاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:25.87,0:11:28.29,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...كم أشفق عليك Dialogue: 0,0:11:29.08,0:11:30.91,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,وما الذي تقصدينه بهذا؟ Dialogue: 0,0:11:30.91,0:11:32.25,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. لا شيء Dialogue: 0,0:11:33.79,0:11:38.00,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. والد (ناتسو) لم يعد منذ رحيله Dialogue: 0,0:11:38.92,0:11:42.76,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. حسناً، إنّه ليس والده الحقيقي، لكنّه من قام برعايته Dialogue: 0,0:11:42.76,0:11:43.93,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. على الرغم من أنّه تنين Dialogue: 0,0:11:46.72,0:11:48.01,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!تنين؟ Dialogue: 0,0:11:48.01,0:11:51.06,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!تنينٌ قام برعاية (ناتسو)؟ Dialogue: 0,0:11:53.60,0:11:57.32,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,...لقد وجده في الغابة عندما كان صغيراً Dialogue: 0,0:11:57.32,0:12:01.78,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. وقد علّمه كيفيّة القراءة واللّباقة، وعلّمه السحر أيضاً Dialogue: 0,0:12:01.78,0:12:02.86,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,0:12:05.57,0:12:10.20,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. في يومٍ ما، اختفى، ولم يستطع (ناتسو) إيجاده Dialogue: 0,0:12:10.20,0:12:13.42,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. هكذا إذاً، ذاك هو أغنيل Dialogue: 0,0:12:13.42,0:12:18.29,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. إنّه يتطلّع للقاءه ثانيةً في يومٍ ما Dialogue: 0,0:12:18.29,0:12:21.42,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,يبدو أنّه تنينٌ لطيف بالنسبة له، ألا تظنّين ذلك؟ Dialogue: 0,0:12:22.67,0:12:23.72,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,هل وصلنا؟ Dialogue: 0,0:12:24.93,0:12:26.85,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لقد توقّف Dialogue: 0,0:12:24.88,0:12:26.68,Note,,0000,0000,0000,Typesetting,{\frz349.016\pos(1054,74)}{\blur4\t(0,415,)}!الانتعاش Dialogue: 0,0:12:26.85,0:12:30.72,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,. آسف، لكن لا أستطيع التقدّم أكثر Dialogue: 0,0:12:34.89,0:12:35.90,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...مهلاً Dialogue: 0,0:12:36.94,0:12:38.52,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:12:46.24,0:12:47.82,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!إنّ الجوّ قارسٌ جداً Dialogue: 0,0:12:47.82,0:12:50.45,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!حسناً، حتّى لو أنّنا في أعلى قمّة جبل، لكنّنا في الصيف الآن Dialogue: 0,0:12:50.45,0:12:52.12,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!هناك خطبٌ ما بشأن هذا الصقيع Dialogue: 0,0:12:52.12,0:12:53.91,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!هذا ما ستجنينه بارتداءك هذه الملابس الخفيفة Dialogue: 0,0:12:53.91,0:12:56.04,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لا أراك ترتدي شيئاً، أيضاً Dialogue: 0,0:12:56.04,0:12:57.67,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أعرني هذا الوشاح Dialogue: 0,0:12:57.67,0:12:59.63,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. يا إلهي، كم هي مزعجة Dialogue: 0,0:12:59.63,0:13:00.38,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:13:00.67,0:13:01.63,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لقد وجدتها Dialogue: 0,0:13:03.88,0:13:06.51,Horologume,Lucy,0000,0000,0000,,{\blur4\t(0,415,)}!بوّابة الساعة، أنا أفتحكِ Dialogue: 0,0:13:08.47,0:13:09.68,Horologume,Lucy,0000,0000,0000,,{\blur4\t(0,415,)}هورولوجيوم Dialogue: 0,0:13:26.36,0:13:28.11,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!ساعة Dialogue: 0,0:13:28.11,0:13:29.45,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!رائع Dialogue: 0,0:13:31.20,0:13:32.87,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. لا أستطيع سماعكم Dialogue: 0,0:13:32.87,0:13:36.04,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,. "تقول "بأنّها ستبقى هنا Dialogue: 0,0:13:36.04,0:13:37.46,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,لماذا أتيت إذاً؟ Dialogue: 0,0:13:37.46,0:13:42.92,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,"تقول "ما هي المهمة التي سيقوم بها (ماكاو)-سان هنا؟ Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:44.92,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,أتيت معنا وأنت لا تعلمين هذا؟ Dialogue: 0,0:13:44.92,0:13:47.18,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!مهمته هي التخلص من الوحش الخبيث فولكان Dialogue: 0,0:13:48.47,0:13:51.35,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,. "تقول "أريد الذهاب الى المنزل Dialogue: 0,0:13:51.35,0:13:53.68,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. "وأنا أقول، "امضي قدماً Dialogue: 0,0:13:53.68,0:13:54.43,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. أجل Dialogue: 0,0:13:56.23,0:13:59.10,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,هل أنت هنا يا (ماكاو)؟ Dialogue: 0,0:13:59.10,0:14:01.15,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!(ماكاو) Dialogue: 0,0:14:08.07,0:14:09.99,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!إنّه فولكان Dialogue: 0,0:14:13.41,0:14:14.29,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!أنت Dialogue: 0,0:14:16.62,0:14:18.29,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!إمرأةٌ بشرية Dialogue: 0,0:14:19.83,0:14:21.17,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,يستطيع التحدّث إذاً؟ Dialogue: 0,0:14:21.17,0:14:24.88,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,...من يهتم؟ أنقذني حالاً!" هي تقول" Dialogue: 0,0:14:26.97,0:14:30.13,Narrator,Narrator,0000,0000,0000,,. بالقرب من قمة جبل هاكوبي Dialogue: 0,0:14:33.14,0:14:35.68,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,"لِمَ قد يحدث هذا لي؟" Dialogue: 0,0:14:35.68,0:14:39.10,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,"!وما خطب هذا القرد... إنّه يتحرّك بشكلٍ مفرط" Dialogue: 0,0:14:39.10,0:14:40.81,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,. هي تقول... Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:42.69,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!إمرأة Dialogue: 0,0:14:46.73,0:14:50.03,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!مهلاً يا هورولوجيوم! لا تذهب Dialogue: 0,0:14:50.41,0:14:52.62,Main Dialog,Horologium,0000,0000,0000,,!انتهى الوقت، يوماً طيّباً Dialogue: 0,0:14:52.62,0:14:55.16,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أريد وقتاً مستقطعاً! وقتاً مستقطعاً Dialogue: 0,0:14:57.54,0:14:59.50,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!أيّها القرد Dialogue: 0,0:14:59.50,0:15:03.04,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!أين هو (ماكاو)؟ Dialogue: 0,0:15:08.97,0:15:10.34,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...أيّها الأخرق Dialogue: 0,0:15:10.34,0:15:13.01,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ألم يكن بمقدوره الدخول بشكلٍ طبيعي؟ Dialogue: 0,0:15:13.01,0:15:15.47,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,أيّها القرد! أين هو (ماكاو)؟ Dialogue: 0,0:15:17.14,0:15:19.35,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,يمكنك أنْ تفهم ما أقول، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:19.35,0:15:21.77,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. أنا أسألك عن (ماكاو)، رجلٌ بشريّ Dialogue: 0,0:15:21.77,0:15:22.81,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,رجل؟ Dialogue: 0,0:15:22.81,0:15:25.27,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!هذا صحيح! أين خبّأته؟ Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.61,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لقد زعم على أنّ القرد خبّأه Dialogue: 0,0:15:28.65,0:15:30.28,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. أعتقد بأنّه فهمني Dialogue: 0,0:15:30.28,0:15:31.45,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,أين؟ Dialogue: 0,0:15:32.66,0:15:34.99,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!...أيّها القرد Dialogue: 0,0:15:34.99,0:15:36.33,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(ناتسو) Dialogue: 0,0:15:36.33,0:15:38.83,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!أنا لا أحتاج للرجال! أنا أحبّ النساء Dialogue: 0,0:15:40.08,0:15:42.71,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,مستحيلٌ بأنّه مات، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:42.71,0:15:44.54,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...(ناتسو) Dialogue: 0,0:15:44.54,0:15:47.71,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!إمرأة، إمرأة، إمرأة، إمرأة Dialogue: 0,0:15:49.67,0:15:53.59,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!حسناً أيّها القرد المنحرف، تحمّل ما سيأتيك Dialogue: 0,0:15:55.97,0:15:58.85,Taurus,Lucy,0000,0000,0000,,{\blur4\t(0,415,)}!بوّابة الثور الذهبي، أنا أفتحكِ Dialogue: 0,0:16:00.18,0:16:01.60,Taurus,Lucy,0000,0000,0000,,{\blur4\t(0,415,)}توروس Dialogue: 0,0:16:08.27,0:16:09.48,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,بقرة؟ Dialogue: 0,0:16:09.48,0:16:14.11,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!توروس هو أقوى روحٍ سماوية تعاقدتُ معها Dialogue: 0,0:16:14.11,0:16:18.20,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,. لوسي)-سان، جسدك جميلٌ كالعادة) Dialogue: 0,0:16:18.20,0:16:19.79,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,!إنّه جميلٌ جداً Dialogue: 0,0:16:20.20,0:16:21.83,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...إنّه منحرفٌ أيضاً Dialogue: 0,0:16:22.87,0:16:25.04,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!كيف تجرأ على أخذ إمرأتي Dialogue: 0,0:16:25.04,0:16:25.96,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,"إمرأتي؟" Dialogue: 0,0:16:25.96,0:16:29.05,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,!أنا لن أسكت عن هذا Dialogue: 0,0:16:29.38,0:16:29.96,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,توروس Dialogue: 0,0:16:31.63,0:16:36.39,Taurus's Attack (Fury),Taurus,0000,0000,0000,,{\blur4\t(0,415,)}الهيجان Dialogue: 0,0:16:40.72,0:16:41.52,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!إنّه سريع Dialogue: 0,0:16:44.56,0:16:45.19,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(ناتسو) Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:50.98,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,كُنت سيئاً جداً، ألست كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:50.98,0:16:51.78,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أيّها الضعيف Dialogue: 0,0:16:51.78,0:16:54.74,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,أنتِ، لِمَ يوجد وحشان الآن؟ Dialogue: 0,0:16:54.74,0:16:56.28,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!إنّه في صفّنا، أيّها الأحمق Dialogue: 0,0:16:56.28,0:16:57.24,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!فهو روحٌ سماوية Dialogue: 0,0:16:57.24,0:16:58.03,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,القرد؟ Dialogue: 0,0:16:58.03,0:16:59.37,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!بل الثور Dialogue: 0,0:16:59.37,0:17:01.95,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,مهلاً... كيف نجوت من السقوط؟ Dialogue: 0,0:17:03.37,0:17:06.25,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. (كلّ الشكر لـ(هابّي Dialogue: 0,0:17:06.25,0:17:07.25,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:17:07.25,0:17:10.92,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,لا يمكنك التعامل مع وسائل النقل، لكن أعتقد أنّك لا تواجه المشاكل مع (هابّي)؟ Dialogue: 0,0:17:10.92,0:17:12.26,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,ما الذي تتحدّثين عنه؟ Dialogue: 0,0:17:12.76,0:17:14.84,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. هابّي) ليس بوسيلة نقل) Dialogue: 0,0:17:14.84,0:17:17.22,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. إنّه رفيقي، أهذا ما تقصدينه؟ Dialogue: 0,0:17:17.22,0:17:19.89,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. أ-أجل... أنا آسفة Dialogue: 0,0:17:21.18,0:17:23.39,Main Dialog,Balkan,0000,0000,0000,,!إنّها إمرأتي Dialogue: 0,0:17:25.81,0:17:27.31,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!اسمعني Dialogue: 0,0:17:27.31,0:17:29.86,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!كلّ شخصٍ في نقابة فايري تيل صديقٌ لي Dialogue: 0,0:17:34.82,0:17:39.82,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,...(الرجل العجوز و(ميرا)، وكلّ شخصٍ غبيّ مزعج كـ(جراي) و(إلفمان Dialogue: 0,0:17:42.29,0:17:46.00,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,...هابّي) و(لوسي) وجميع من في النقابة) Dialogue: 0,0:17:49.54,0:17:55.26,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!ولهذا السبب، سأقوم بإرجاع (ماكاو) معنا Dialogue: 0,0:18:04.85,0:18:07.60,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!هذا لن يعمل ضدّ النار Dialogue: 0,0:18:12.02,0:18:13.36,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!فأس توروس Dialogue: 0,0:18:13.65,0:18:15.69,Main Dialog,Taurus,0000,0000,0000,,...لوسي)-سوان) Dialogue: 0,0:18:22.70,0:18:23.45,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!(ناتسو) Dialogue: 0,0:18:27.83,0:18:29.71,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!عُد حالاً يا توروس Dialogue: 0,0:18:29.71,0:18:32.09,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!إنْ فعلت ذلك، سيختفي الفأس أيضاً Dialogue: 0,0:18:41.47,0:18:44.81,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,إنّه يذوّب الفأس... بحرارة جسده؟ Dialogue: 0,0:18:44.81,0:18:45.77,Main Dialog,,0000,0000,0000,,...ويأكلها أيضاً Dialogue: 0,0:18:45.77,0:18:45.81,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:18:45.81,0:18:48.31,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. وبما أنّني أكلت الآن، فقد اشتعلت Dialogue: 0,0:18:54.02,0:18:55.86,Main Dialog,,0000,0000,0000,,!ها أنا ذا Dialogue: 0,0:18:55.94,0:18:58.44,Natsu's Attacks,Natsu,0000,0000,0000,karaoke,{\blur4\t(0,415,)}قبضة تنين النار الحديدية Dialogue: 0,0:19:04.49,0:19:05.95,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!مرحى Dialogue: 0,0:19:07.12,0:19:10.37,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,ألا يفرتض لك أنْ تسأله عن مكان (ماكاو)-سان؟ Dialogue: 0,0:19:10.37,0:19:12.25,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. صحيح، لقد نسيت Dialogue: 0,0:19:12.25,0:19:14.92,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. إنّه فاقد الوعي تماماً Dialogue: 0,0:19:20.63,0:19:21.84,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:23.18,0:19:24.22,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!(ماكاو) Dialogue: 0,0:19:25.39,0:19:28.77,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,مهلاً، أكان هو؟ ذلك القرد المنحرف؟ Dialogue: 0,0:19:29.06,0:19:31.81,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. يبدو أنّ ذلك القرد قد استعمل سحر الإستيلاء Dialogue: 0,0:19:31.81,0:19:33.19,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,سحر الاستيلاء؟ Dialogue: 0,0:19:33.19,0:19:35.77,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. إنّه سحر للاستيلاء على جسد المرأ Dialogue: 0,0:19:35.77,0:19:41.82,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. وحوش الفولكان تعيش على سرقة أجساد البشر والاستيلاء عليها Dialogue: 0,0:19:45.20,0:19:49.33,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. يبدو أنّه واجه معركةً طاحنة قبل أنْ يستولى على جسده Dialogue: 0,0:19:49.33,0:19:50.16,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!(ماكاو) Dialogue: 0,0:19:50.45,0:19:51.91,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لا تمت أمامي Dialogue: 0,0:19:51.91,0:19:53.25,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!روميو) ينتظرك) Dialogue: 0,0:19:53.25,0:19:54.58,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!افتح عينيك Dialogue: 0,0:19:57.55,0:19:58.25,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,ناتسو)...؟) Dialogue: 0,0:19:58.25,0:19:59.96,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!(ماكاو) Dialogue: 0,0:19:59.96,0:20:01.80,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,...حالي يرثى لها Dialogue: 0,0:20:01.80,0:20:04.05,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,...لقد هزمت منهم تسعة عشر Dialogue: 0,0:20:04.59,0:20:07.56,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,. لكنّي سقطت أمام الأخير Dialogue: 0,0:20:08.51,0:20:10.18,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,...لا غاضبٌ لهذا Dialogue: 0,0:20:10.18,0:20:13.39,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,تباً... كيف سأظهر وجهي لـ(روميو) الآن؟ Dialogue: 0,0:20:13.39,0:20:14.73,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!هذا غير صحيح Dialogue: 0,0:20:14.73,0:20:16.77,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!لقد قمت بهزمهم هزيمةً نكراء Dialogue: 0,0:20:16.77,0:20:20.94,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,مستحيل... هل كان هناك أكثر من قردٍ واحد؟ Dialogue: 0,0:20:20.94,0:20:23.40,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,وقام بهذه المهمة لوحده؟ Dialogue: 0,0:20:24.28,0:20:27.49,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,. لنعد، فـ(روميو) ينتظرك Dialogue: 0,0:20:29.70,0:20:31.54,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...هذا مذهل Dialogue: 0,0:20:31.54,0:20:34.33,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. لا يمكنني مجاراتهم حقاً Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:36.46,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,لماذا تبتسمين هكذا يا (لوسي)؟ Dialogue: 0,0:20:36.46,0:20:37.71,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,. إنّها تخيفني Dialogue: 0,0:20:37.71,0:20:39.92,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!سأقوم بتقطيع شعرك أيّها القط Dialogue: 0,0:20:45.64,0:20:48.01,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!سحرة فايري تيل عديمي الفائدة Dialogue: 0,0:20:48.01,0:20:51.43,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!إنّهم مجموعةٌ من الجبناء، يضيّعون وقتهم بالشرب فقط Dialogue: 0,0:20:51.43,0:20:54.10,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!سنغدوا جميعاً فرساناً عندما نكبر Dialogue: 0,0:20:54.10,0:20:57.02,Main Dialog,Side,0000,0000,0000,,!السحرة مجموعة من السكارى فقط Dialogue: 0,0:20:57.27,0:20:59.90,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!أبي، اذهب وقم بعملٍ ما Dialogue: 0,0:20:59.90,0:21:02.28,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!لا أستطيع تحمّل أكثر من هذا Dialogue: 0,0:21:03.74,0:21:05.03,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,!حسناً Dialogue: 0,0:21:06.95,0:21:08.45,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!(روميو) Dialogue: 0,0:21:16.42,0:21:18.13,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!أبي Dialogue: 0,0:21:19.79,0:21:22.30,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!أنا آسفٌ يا أبي Dialogue: 0,0:21:22.30,0:21:24.84,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,. أنا آسفٌ أيضاً، جعلتك تقلق كثيراً Dialogue: 0,0:21:25.34,0:21:28.51,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,. لا عليك... فأنا ابن ساحر كما تعلم Dialogue: 0,0:21:28.51,0:21:31.31,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,...في المرة القادمة وعندما يسخرون منك أولئك الفتيان، قل لهم Dialogue: 0,0:21:31.64,0:21:35.77,Main Dialog,Macao,0000,0000,0000,,"!هل يستطيع والدك هزيمة تسعة عشر وحشاً بنفسه؟" Dialogue: 0,0:21:39.73,0:21:41.73,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!ناتسو)-ني) Dialogue: 0,0:21:41.73,0:21:43.69,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!(هابّي) Dialogue: 0,0:21:43.69,0:21:45.99,Main Dialog,Romeo,0000,0000,0000,,!شكراً لكما Dialogue: 0,0:21:45.99,0:21:46.95,Main Dialog,Natsu,0000,0000,0000,,!على الرحب Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:47.57,Main Dialog,Happy,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:21:48.20,0:21:52.70,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!وشكراً لكِ أيضاً يا (لوسي)-ني Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:02.00,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,. الرابع من يوليو، جوّ مشمسٌ، ثمّ صقيعٌ، ثمّ مشمسٌ ثانيةً Dialogue: 0,0:22:02.00,0:22:05.63,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...فايري تيل قد تكون نقابةً مجنونة ومتهوّرة Dialogue: 0,0:22:06.38,0:22:10.72,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...لكنّها ممتعة، وحنونة، ولطيفة Dialogue: 0,0:22:10.72,0:22:14.14,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,،لقد بدأت للتو كساحرة Dialogue: 0,0:22:14.14,0:22:17.02,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!لكنّي أحببتُ هذه النقابة Dialogue: 0,0:23:58.70,0:24:00.79,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أخيراً، سأقوم بمهمّتي الأولى Dialogue: 0,0:24:00.79,0:24:02.29,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!أنا قلقةٌ جداً Dialogue: 0,0:24:02.29,0:24:04.04,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,هل يمكنني إنجازها حقاً؟ Dialogue: 0,0:24:04.04,0:24:05.71,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. (يمكنكِ ذلك يا (لوسي Dialogue: 0,0:24:05.71,0:24:06.59,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,!ميرا)-سان) Dialogue: 0,0:24:06.59,0:24:09.51,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. سمعت عن مغامرتكِ في ذلك اليوم Dialogue: 0,0:24:09.51,0:24:11.80,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,. يقولون بأنّكِ هزمتي مجموعةً من العصابات المرتزقة Dialogue: 0,0:24:11.80,0:24:13.13,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,،(كان هذا (ناتسو Dialogue: 0,0:24:13.13,0:24:15.18,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...كلّ ما سمعته كان خاطئاً Dialogue: 0,0:24:19.14,0:24:22.35,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,إذاً، ما نوع المهمة التي أخذتها يا (لوسي)؟ Dialogue: 0,0:24:22.77,0:24:23.64,Main Dialog,Lucy,0000,0000,0000,,...خادمة Dialogue: 0,0:24:24.02,0:24:24.60,Main Dialog,Mirajane,0000,0000,0000,,ماذا؟