1
00:00:00,650 --> 00:00:02,801
... الوصول إلى أرشيف البيانات

2
00:00:03,464 --> 00:00:06,563
تيزلر) مستمر فى تحقيق السلام)
(والنظام فى (إيراجون

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,577
مهلًا، لا يمكنك أخذ قرصى بهذه الطريقة

4
00:00:08,662 --> 00:00:10,715
تنحى وإلا سيتم محوك

5
00:00:10,879 --> 00:00:14,741
بينما إنشغل (زيد) بأشياء أكثر أهمية

6
00:00:16,675 --> 00:00:19,329
بايج) شكّلت فريق عمل للإيقاع بالمتمرّد)

7
00:00:19,457 --> 00:00:21,731
(نحن هنا كممثلين لجيش (تيزلر

1
00:16:26,650 --> 00:16:36,801
زورونا للمتابعة الحصرية للمسلسل على
HeatDown.Com | Pepars

8
00:00:21,907 --> 00:00:25,142
وولع (تيزلر) لوصول المُتمرّد إلى مستويات أعلى

9
00:00:25,607 --> 00:00:27,441
ابحر بالمركبة

10
00:00:27,442 --> 00:00:29,276
أوقفوه

1
00:00:36,650 --> 00:00:46,801
للمتابعة الحصرية للمسلسل زوروا
HeatDown.Com | Pepars

11
00:00:30,277 --> 00:00:33,277
الموسم الأول | الحلقة الثامنة
"المكافأة"

12
00:00:59,407 --> 00:01:02,442
ساعدنى، أرجوك

13
00:01:04,445 --> 00:01:07,214
ساعدنى، أرجوك

14
00:01:10,285 --> 00:01:12,486
(أنا أسترد (إيراجون

15
00:01:12,520 --> 00:01:15,355
إنها لى، ليس هناك عودة

16
00:01:23,431 --> 00:01:27,100
كم سيستغرق هذا للتخلص منك ؟

17
00:01:27,135 --> 00:01:29,469
لا

18
00:01:31,205 --> 00:01:35,142
تتخلّص منى ؟
أنت وجيشك

19
00:01:41,316 --> 00:01:44,284
أجل، لقد انتهى، أيها المتمرد

20
00:01:52,327 --> 00:01:54,094
فكر ثانيةً

21
00:01:56,598 --> 00:01:58,332
إنها مجرد البداية

22
00:02:04,238 --> 00:02:08,075
لا لا

23
00:02:11,112 --> 00:02:14,849
الشبكة: الآن الخروج من وضع اللائحة

24
00:02:16,084 --> 00:02:18,251
استمتع بدورة ممتعة

25
00:02:19,543 --> 00:02:22,669
قُدّمت إليكم هذه الحلقة بواسطة
Pepars | HeatDown.Com

26
00:02:22,670 --> 00:02:27,538
ترون | النهضة

27
00:02:33,096 --> 00:02:35,963
الفشل لم يعد خيار

28
00:02:35,997 --> 00:02:41,068
أريد أن يأتى الُمتمرّد راكعًا وأريد
القيام بهذا الآن

29
00:02:41,102 --> 00:02:43,871
كيف يمكننى المساعدة -
لا تستطيعين -

30
00:02:43,905 --> 00:02:46,874
هذه المرة أنوى اللعب بالصعاب

31
00:02:46,908 --> 00:02:49,843
لنسمح لشخص آخر بمسح المُتمرّد

32
00:02:49,878 --> 00:02:52,179
شخص أكثر إنسجامًا مع أشخاص الشوارع

33
00:02:52,213 --> 00:02:55,182
فى انتظار أوامرك، فخامتك

34
00:02:55,216 --> 00:02:56,950
حسنًا، ابقى منتظرًا

35
00:02:56,985 --> 00:02:59,853
أنا سلّمت مهمة اصطياد المُتمرّد إلى

36
00:02:59,888 --> 00:03:02,723
(برامج (إيراجون -
ماذا ؟ -

37
00:03:02,757 --> 00:03:06,060
أجعل الجميع يصعدوا إلى المدرج
وأنا أعنى الجميع

38
00:03:08,797 --> 00:03:13,634
تيزلر: أنتم هنا لأن هناك إرهابى
يعيش بيننا

39
00:03:13,868 --> 00:03:18,906
وفشلكم فى التعرّف عليه يجعلكم شركاؤه
فى جرائمه

40
00:03:18,940 --> 00:03:22,810
ولكنى أقدم لكم فرصة سداد الدين

41
00:03:22,844 --> 00:03:25,879
(مواطنى (إيراجون

42
00:03:25,914 --> 00:03:28,916
أحضروا لى المُتمرّد

43
00:03:28,950 --> 00:03:31,085
وبطبيعة الحال، إحضاره للعدالة

44
00:03:31,119 --> 00:03:35,756
هو واجبك الوطنى وينبغى لنا مكافأته
بما فيه الكفاية

45
00:03:35,790 --> 00:03:38,692
ولكن بما أننى دائمًا
ما أضع برامجى أولًا

46
00:03:38,727 --> 00:03:41,762
أقدم لكم هذا

47
00:03:41,796 --> 00:03:43,864
"فى إل 1 إكسبريسور"

48
00:03:43,898 --> 00:03:46,900
السيارة الوحيدة التى يمكنها تجاوز
"سيارة "لايتجيت

49
00:03:46,935 --> 00:03:50,704
قُم بتزويدنا بالمعلومات التى تساعد
فى القبض على المتمرد

50
00:03:50,739 --> 00:03:54,742
وهذا واضح ستحصل على السيارة

51
00:03:54,776 --> 00:03:56,744
وهذا ليس فقط

52
00:03:56,778 --> 00:03:59,747
لتعزيز جهودنا فى تحقيق (إيراجون) خالية
من المتمرد

53
00:03:59,781 --> 00:04:02,683
سيتم رفع حظر التجوّل

54
00:04:02,717 --> 00:04:06,954
مهلًا
أنا لدى المتمرد هنا

55
00:04:06,988 --> 00:04:10,991
مبارك عليكم أيها البرامج
وصيد سعيد

56
00:04:13,862 --> 00:04:17,698
وهذا ما حدث

57
00:04:17,732 --> 00:04:20,667
لا شئ تغيّر
إذا حدث أى شئ، سنضغط أكثر

58
00:04:20,702 --> 00:04:23,070
أنا آسف، ألم ترى أى شئ من هذا؟

59
00:04:23,104 --> 00:04:26,039
الجميع يسعون للقبض على
والحصول على الجائزة

60
00:04:26,074 --> 00:04:29,977
(إنها حركة بائسة من (تيزلر
يمكنك إستخدامها ضده

61
00:04:30,011 --> 00:04:32,913
لا، اقترح أن نبقى منخفضين لفترة
لنأخذ استراحة

62
00:04:32,947 --> 00:04:35,682
(بيك) -
ليس لدى خيار -

63
00:04:35,717 --> 00:04:37,684
هذا خطير للغاية

64
00:04:37,719 --> 00:04:42,956
حسنًا، جزء من تعلّم كيف تقود ثورة

65
00:04:42,991 --> 00:04:45,125
هو معرفة متى تمضى ومتى تنتظر

66
00:04:45,160 --> 00:04:48,962
أنا سأرجئ لك هذا -
أخيرًا -

67
00:04:57,172 --> 00:05:00,874
ماذا ... ماذا يحدث ؟ -
لتخضع أيها البرنامج -

68
00:05:00,909 --> 00:05:03,076
من أنتم ؟ -
إنه هو ، جارى -

69
00:05:03,111 --> 00:05:04,103
إنه المتمرّد

70
00:05:04,104 --> 00:05:07,080
بناء على شهادة جارك الغير متحيز

71
00:05:07,115 --> 00:05:09,850
أنت مشتبه بك فى كونك المتمرّد

72
00:05:09,884 --> 00:05:12,886
أنا لست المتمرّد، انا برئ -
ضعوه مع الآخريين -

73
00:05:12,921 --> 00:05:16,690
أنا لم أفعل هذا -
هناك -

74
00:05:16,724 --> 00:05:19,026
إنه هو ن المتمرد

75
00:05:19,060 --> 00:05:20,894
تعالى معنا -
هذا ليس أنا -

76
00:05:20,929 --> 00:05:24,798
ليس أنا -
استمر فى التحرك -

77
00:05:24,833 --> 00:05:28,068
من القطاعات 3 إلى 5 يقدموا تقريرهم
كل المشتبه بهم فى طريقهم

78
00:05:28,102 --> 00:05:29,937
هذا كل شئ، دعونا ننهى هذا

79
00:05:29,971 --> 00:05:34,675
أجل، عظيم
لدينا أكثر من 90 متمرد للاستجواب

80
00:05:34,709 --> 00:05:38,111
فقط من نحتاجه -
هل هذه شكوى أيها الجندى ؟ -

81
00:05:38,146 --> 00:05:41,815
إذا كان كذلك، سيكون الجنرال من شأنه
سماع تظلمك

82
00:05:41,850 --> 00:05:45,018
أوه، لا لا
سعيد لخدمتك

83
00:05:45,053 --> 00:05:49,022
(ابتعد، (بافل
أنت تكره فكرة (تيزلر) أيضًا

84
00:05:49,057 --> 00:05:53,093
أوه، (بايج) أيتها الفقيرة ،مخلوقة مختلّة

85
00:05:53,127 --> 00:05:55,162
المتمرد غيّر كل شئ

86
00:05:55,196 --> 00:05:57,764
ليس هناك عودة للأشياء التى
كنا عليها

87
00:05:57,799 --> 00:06:01,768
أنا أخبرك،
سيقوم (تيزلر) بتغييرات جذرية

88
00:06:01,803 --> 00:06:04,738
وأنا وأنتى أول من سيقوم بحل محلهم

89
00:06:04,772 --> 00:06:08,876
أنت فقط مريض بجنون العظمة
هيّا، لقد انتهينا

90
00:06:20,755 --> 00:06:22,890
بيك: لا حظر تجول؟ أرجوك

91
00:06:22,924 --> 00:06:25,759
قوات (تيزلر) سيطرت على كل شئ

92
00:06:25,793 --> 00:06:28,061
زيد: قلت لكم ذلك
سيكون هذا لبعض الوقت

93
00:06:28,096 --> 00:06:31,832
بالطبع، تعرف انه يجب أن نخرج
معًا كما اعتدت سابقًا

94
00:06:31,866 --> 00:06:33,934
زيد -
كل شئ بخير، مارا -

95
00:06:33,968 --> 00:06:36,737
لا يهم، لا تأخذ كثيرًا لتفكر فى هذا الأمر

96
00:06:36,771 --> 00:06:38,672
كل هذا بسبب خطأ المتمرد

97
00:06:38,706 --> 00:06:43,877
ما لم تكن المتمرد -
مضحك جدًا، اوقعتنى -

98
00:06:43,912 --> 00:06:46,514
أرجوك، أرجوك لا أريد أن أقضى

99
00:06:46,515 --> 00:06:49,116
الليلة حديثًا عن المتمرد

100
00:06:49,150 --> 00:06:52,819
أريد أن أحتفل بدلًا منه -
برنامج: أنا لست المتمرد -

101
00:06:52,854 --> 00:06:54,922
حقًا، يبدو أن ليس هناك الكثير
للاحتفال بعد الآن

102
00:06:54,956 --> 00:06:58,759
ماذا عن حقيقة أننا أخيرًا نقضى بعض
الوقت معًا ؟

103
00:06:58,793 --> 00:07:03,931
فى المدينة، مع عدم وجود حظر تجول
فوق روؤسنا ، تمامًا مثل الأوقات القديمة

104
00:07:05,066 --> 00:07:07,868
أجل، مثل الأوقات القديمة

105
00:07:07,902 --> 00:07:10,904
ولكن (مارا) على حق
حصلنا على الليلة

106
00:07:10,939 --> 00:07:13,674
هيّا (زيد)، دعنا نحصل على بعض المرح

107
00:07:13,708 --> 00:07:15,876
أنت تمزح بخصوص المتمرد، صحيح ؟

108
00:07:28,022 --> 00:07:32,659
إذا كنتى ملكى، سأقوم بتلميعك كل يوم

109
00:07:32,694 --> 00:07:36,863
ماذا إذا قلت لك بأننى أستطيع
أن أجعل حلمك حقيقة ؟

110
00:07:36,898 --> 00:07:39,132
أيها القائد، (بافل) تحت خدمتك

111
00:07:40,735 --> 00:07:41,868
انا لم أحصل عليها

112
00:07:41,903 --> 00:07:44,705
(لماذا قد تساعدنى للحصول على (رودستير

113
00:07:44,739 --> 00:07:46,940
لا تكن متواضعًا أيها المتواضع

114
00:07:46,975 --> 00:07:50,711
فى أوقات البحث هذه، (إيراجون) فى
حاجة إلى بطل للبحث

115
00:07:50,745 --> 00:07:53,714
شخص ما يمثل الجميع مثلك

116
00:07:53,748 --> 00:07:56,917
شخص ما مثلك

117
00:07:56,951 --> 00:07:58,852
شكرًا

118
00:07:58,886 --> 00:08:02,823
لدى معلومات قد تفيد فى القبض على
المتمرد

119
00:08:02,857 --> 00:08:04,758
ولكنى عادى مثلك

120
00:08:04,792 --> 00:08:08,929
إذا قمت بالانقضاض والمطالبة بالمجد
فهو لى، من المستفيد ؟

121
00:08:08,963 --> 00:08:11,898
حسنًا، أخبرنى وسأقوم بإخبارك

122
00:08:11,933 --> 00:08:15,836
فكرك ممتاز

123
00:08:30,852 --> 00:08:34,087
لا يمكن أن يحدث هذا
هذا مكاننا

124
00:08:40,061 --> 00:08:44,865
مهلًا -
توجد مشكلة أيها البرنامج -

125
00:08:44,899 --> 00:08:46,967
لا ، لا مشاكل
نحن فى طريقنا للخروج

126
00:08:47,001 --> 00:08:49,870
لا تعود -
لن أفعل -

127
00:08:49,904 --> 00:08:51,905
بيك) توقف)
ماذا تفعل ؟

128
00:08:51,939 --> 00:08:53,807
أن تحاول إرسالنا لهذه اللعبة ؟

129
00:08:53,841 --> 00:08:57,944
حسنًا، كثيرًا جدًا للأوقات القديمة
سأذهب للمنزل

130
00:08:57,979 --> 00:08:59,913
لا، انا لا أريد أن استسلم الآن

131
00:08:59,947 --> 00:09:03,884
بيك)(مارا) محقة
هذا لم يعد مشابهًا

132
00:09:11,959 --> 00:09:13,694
أراك لاحقًا

133
00:09:14,862 --> 00:09:16,930
مهلًا، ماذا يحدث

134
00:09:16,964 --> 00:09:22,069
بناءًا على شهادة غير متحيزة
لهذا الوطنى الإيراجون الجرئ

135
00:09:22,103 --> 00:09:25,806
أنتم مشتبه بكم فى كونكم
المتمرد

136
00:09:27,075 --> 00:09:30,777
كنت أعلم، هذه الـ(الرودستير) ستكون ملكى

137
00:09:30,812 --> 00:09:33,080
فلتخضع أيها البرنامج

138
00:09:41,523 --> 00:09:43,427
بالله عليكم، انتم ترتكبون خطأً

139
00:09:43,559 --> 00:09:46,544
أنا لست المتمرد
أنا برئ أنا برئ

140
00:09:46,681 --> 00:09:49,199
أجل، بالطبع، هو كذلك

141
00:09:49,327 --> 00:09:52,316
أنا متأكد بأن محتويات قرصك
ستثبت كل هذا

142
00:09:52,513 --> 00:09:54,985
(يحيا (كلو

143
00:09:55,499 --> 00:09:58,117
لماذا (لينك) يمكن أن يتهم (هوبر) بانه المتمرد

144
00:09:58,246 --> 00:10:02,013
هوبر) ليس المتمرد إنه مؤلم ولكن
ليس هذا الكم الكبير من الألم

145
00:10:02,158 --> 00:10:07,426
هذا جنون، كل هذه المكافأت جعلت البرامج
تنقلب ضد بعضها

146
00:10:07,695 --> 00:10:10,109
أحتاج للتحدث مع (لينك) ومعرفة سبب كل هذا

147
00:10:10,151 --> 00:10:11,760
فكرة جيدة، هيّا بنا

148
00:10:11,794 --> 00:10:13,862
لا، أنتم الاثنين ابقوا هنا -
... ولكن -

149
00:10:13,896 --> 00:10:16,331
(تكلمى مع (بارتيك
هو حقًا لا يصدق أن صديقه

150
00:10:16,332 --> 00:10:18,767
هو المتمرد
يجب أن يعرف أكثر

151
00:10:18,801 --> 00:10:22,103
باتريك) وأنا حقًا لا نتوافق فى الرأى

152
00:10:22,138 --> 00:10:24,706
ربما القبضة فى العين

153
00:10:24,740 --> 00:10:27,709
القتال.. هذا هو -
ماذا ؟ -

154
00:10:27,743 --> 00:10:29,744
بيك) انتظر)

155
00:10:33,049 --> 00:10:35,050
هل فوّت شيئًا

156
00:10:35,084 --> 00:10:38,820
(بافل) قبض على (هوبر)
لقد قال بأنه المتمرد

157
00:10:38,854 --> 00:10:43,959
ما الذى تتحدث عنه ؟ -
أشعر ... بخيانه -

158
00:10:43,993 --> 00:10:47,028
أنا لا أستطيع البقاء هنا أكثر
أنا فى حاجة لهواء

159
00:10:47,063 --> 00:10:50,165
بارتيك) انتظر) -
أحتاج لهواء -

160
00:10:50,199 --> 00:10:52,801
من أنتم ؟
وماذا تريدون ؟ -

161
00:10:52,835 --> 00:10:55,704
هوبر) ليس المتمرد) -
ويمكننا إثبات هذا -

162
00:11:02,812 --> 00:11:07,983
هوبر: أكثر من 90 متمرد للاستجواب
فقط هذا ما نحتاجه

163
00:11:10,987 --> 00:11:15,123
جورن) أنا لم أذكر أننا فى عجلة من أمرنا)
نحن فى عجلة من أمرنا

164
00:11:15,157 --> 00:11:19,427
أنا متأكد أن برنامج حكيم مثلك
يفهم هذا

165
00:11:19,428 --> 00:11:23,698
مثل هذه الأعمال الخطرة تتطلب
مزيد من المهارة والصبر

166
00:11:23,733 --> 00:11:25,767
(لا تختبرنى (جورن

167
00:11:25,801 --> 00:11:28,937
يجب أن تُكرّم بشدة، إذا عمل هذا

168
00:11:28,971 --> 00:11:30,672
أكثر من تسعين

169
00:11:30,706 --> 00:11:33,108
أكثر من 90 متمرد للاستجواب

170
00:11:37,880 --> 00:11:41,716
تيزلر) أنت مثير للشفقة)
تعالى وأمسكنى

171
00:11:43,719 --> 00:11:44,953
لذيذ

172
00:11:44,987 --> 00:11:49,024
إذا كان (تيزلر) يريد مواطن أن
يقوم بعملى، ليكن هذا

173
00:11:49,058 --> 00:11:52,827
الآن هيّا، لدينا حياة بعض الأبرياء
لتخريبها

174
00:11:54,063 --> 00:11:57,065
هذا هو المتمرد ؟

175
00:11:59,935 --> 00:12:04,005
واحد منّا ؟ -
مأساوى، أليس كذلك، سيدى -

176
00:12:04,040 --> 00:12:07,742
بوضوح، هو ناقم خبيث
بواسطة غرض واحد فى عقله

177
00:12:07,777 --> 00:12:10,979
ليرىاك تخنقه بيدك الحديدية

178
00:12:11,013 --> 00:12:14,015
يتحدث مجازيًا ، سيدى

179
00:12:14,050 --> 00:12:17,952
البرنامج الذى أحضره إلى هنا
(هذا الـ (لينت

180
00:12:17,987 --> 00:12:19,988
إنه (لينك) سيدى

181
00:12:20,022 --> 00:12:22,657
صحيح، (لينت)

182
00:12:22,691 --> 00:12:24,993
لقد فعلت هو بطل (إيراجون) حقيقى

183
00:12:25,027 --> 00:12:28,763
ويجب أن أقول، الأدلة تتحدث عن نفسها

184
00:12:37,106 --> 00:12:38,973
أنا حر ، شكرًا لك

185
00:12:39,008 --> 00:12:42,677
تيزلر) أنت مثير للشفقة
تعالى وأمسكنى

186
00:12:43,813 --> 00:12:45,680
هوبر: هذا ليس أنا

187
00:12:47,750 --> 00:12:50,118
أرجوك، أنا لا يمكن ان أقول لك شئ

188
00:12:50,152 --> 00:12:52,087
أنا، انا لا أعتقد أنك مثير للشفقة
على أية حال

189
00:12:52,121 --> 00:12:54,055
توقف عن البكاء

190
00:12:54,090 --> 00:12:56,414
لقد قضيت دورات طويلة وكثيرة

191
00:12:56,488 --> 00:12:59,794
نتخيل هذه اللحظة التى تأتى
وينتهى فيها مثل هذا

192
00:12:59,829 --> 00:13:05,700
كنت أتوقع خصم أقوى بكثير
ولكن يبدو أنك جبان

193
00:13:06,969 --> 00:13:09,737
(أنت لست (ترون

194
00:13:09,772 --> 00:13:11,773
الآن، خذه بعيدًا

195
00:13:23,686 --> 00:13:26,684
مهلًا
أجل

196
00:13:27,823 --> 00:13:30,959
عمل جيد فى الإمساك بالمتمرد -

197
00:13:33,028 --> 00:13:36,731
لا تضربنى لم تكن فكرتى
 ... إنها فكرة

198
00:13:39,068 --> 00:13:43,037
بافل -
بايج -

199
00:13:43,072 --> 00:13:46,741
يا له من شئ غير مرحب به
ويمكن التنبؤ به

200
00:13:46,775 --> 00:13:48,910
تجنّبنى، أنا أعرف ماذا تريد

201
00:13:48,944 --> 00:13:52,080
(أنت تحاول إحراج (تيزلر) أمام (كلو

202
00:13:52,114 --> 00:13:53,882
أكاذيب

203
00:13:53,916 --> 00:13:56,818
أنت تريد أن يقوم بالقبض
على البرنامج الخاطئ

204
00:13:56,852 --> 00:14:00,722
تريد أن يظهر غير كفء فى التعامل
مع المتمرد

205
00:14:00,756 --> 00:14:03,591
وأنت تريد (كلو) أن يرى هذا 
وينقله من منصبه

206
00:14:03,626 --> 00:14:06,861
 معك -
متألقًا -

207
00:14:06,896 --> 00:14:11,666
يجب أن أعترف، خيالك الحى الذى
لا يصدق مُسلّى جدًا

208
00:14:11,700 --> 00:14:16,771
أليس هذا ؟ -
ميكانيكا ؟ -

209
00:14:16,805 --> 00:14:18,873
أنت قبضت على البرنامج الخاطئ

210
00:14:18,908 --> 00:14:20,975
الليلة التى حاربت فيها المتمرد فى جارجنا

211
00:14:21,010 --> 00:14:24,612
هوبر) كان هناك)
لا يمكن أن يكون المتمرد

212
00:14:24,647 --> 00:14:27,048
تيزلر: (بافل) لدى فكرة بديلة عن 
فكرة المتمرد

213
00:14:29,118 --> 00:14:30,618
ما هى ؟

214
00:14:30,653 --> 00:14:34,789
... سيدى، هؤلاء البرامج -
متعاطفين مع المتمرد -

215
00:14:34,823 --> 00:14:35,957
متعاطفين ؟

216
00:14:35,991 --> 00:14:39,961
هذا ليس حقيقى
جنرال اجعلنى أشرح لك

217
00:14:39,995 --> 00:14:41,663
نحن نحاول أن نساعد

218
00:14:41,697 --> 00:14:44,899
أنت أمسكت بالبرنامج الخطأ فى الحجز
إنه برئ

219
00:14:49,104 --> 00:14:51,639
أنتى تستجوبى عدالتى ؟

220
00:14:51,674 --> 00:14:55,710
... سيدى، إن سمحت لى بالتحدث نيابة عنهم -
لن أسمح لكى -

221
00:14:55,744 --> 00:14:58,046
إذا كنتم مهتمين جدًا بسجينى يمكنكم
الانضمام له

222
00:14:58,080 --> 00:15:00,048
يا حراس، اقبضوا على هؤلاء البرامج

223
00:15:00,082 --> 00:15:04,686
أريدهم أن يعلّقوا، خذهم إلى ميدان إيراجون الآن

224
00:15:04,720 --> 00:15:06,955
فقط أخبرنى مرة أخرى

225
00:15:06,989 --> 00:15:08,923
سوف أفهم هذه المرة
بدون أخطاء

226
00:15:08,958 --> 00:15:13,027
أعدك -
حسنًا، للمرة الأخيرة الخطة كالآتى -

227
00:15:13,062 --> 00:15:16,798
أنت و(روديستير) الخاصة بك ستظهرون وقت
تنفيذ الحكم على(هوبر) كما قالوا لك

228
00:15:16,832 --> 00:15:19,801
ولكن عندما أكون هناك ستظهر أنت
وتضربنى على رأسى

229
00:15:19,835 --> 00:15:21,869
وتكشف نفسك كالمتمرد الحقيقى

230
00:15:21,904 --> 00:15:25,640
أمام الجميع مما يثبت براءة
هوبر)، أفهمت ؟)

231
00:15:25,674 --> 00:15:28,876
هل يمكننا التحدث بخصوص ضربى
على رأسى ثانية ؟

232
00:15:28,911 --> 00:15:33,047
(تيزلر: برامج (إيراجون

233
00:15:33,082 --> 00:15:35,049
ليلتكم انتهت

234
00:15:35,084 --> 00:15:36,851
لقد بدأت للتو

235
00:15:36,885 --> 00:15:38,086
المتمرد أصبح غير مقنع

236
00:15:38,120 --> 00:15:40,054
(مارا)(زيد)

237
00:15:40,089 --> 00:15:44,092
والنظام الذى وضعه (كلو) تم استرداده

238
00:15:44,126 --> 00:15:47,929
لقد انتصرنا

239
00:15:47,963 --> 00:15:50,665
إجعله يبدأ

240
00:15:53,869 --> 00:15:55,870
هل هذا يعنى أننا بحاجة لخطة جديدة ؟

241
00:15:58,874 --> 00:16:01,643
مهلًا، انتظر هذه سيارتى

242
00:16:01,677 --> 00:16:04,812
كن حذرًا
لا تنسى استخدام أضواء التحذير

243
00:16:24,040 --> 00:16:26,074
أنا برئ

244
00:16:41,958 --> 00:16:44,343
بالتأكيد تمازحوننى

245
00:16:44,344 --> 00:16:46,728
ليس لدى وقت لهذا

246
00:16:51,901 --> 00:16:56,104
سيدى، أتوسل إليك بان تعيد النظر -
هراء -

247
00:16:56,139 --> 00:16:59,741
كلو) سيكون فخورًا بك جنرال) -

248
00:16:59,776 --> 00:17:02,711
اصمتوا، لا كلمة أخرى منكم الاثنين

249
00:17:02,745 --> 00:17:04,947
أريد أن استمتع بهذا

250
00:17:27,003 --> 00:17:29,872
إلى اللقاء أيها المتمرد

251
00:17:46,055 --> 00:17:47,656
زيد ؟

252
00:17:47,690 --> 00:17:50,058
(سيكون كل شئ على خير، (مارا
أغلقى عينيكى فقط

253
00:17:54,797 --> 00:17:58,667
....أخبرنى، هل هذا -
المتمرد -

254
00:18:00,904 --> 00:18:04,873
زيد، هناك شئ أريد إخبارك به
قبل أن ينتهى كل شئ

255
00:18:04,908 --> 00:18:06,708
حسنًا ، أخبرينى

256
00:18:09,979 --> 00:18:13,048
أنت دائمًا ما كنت أفضل صديق
لى ... بل الأفضل، حقيقة

257
00:18:13,082 --> 00:18:16,656
... ولكن بعض الوقت .. أنا أتمنّى

258
00:18:17,954 --> 00:18:20,656
تتمنّى ماذا ؟

259
00:18:22,025 --> 00:18:25,961
ماذا تنتظرون ؟
أوقفوه

260
00:18:25,995 --> 00:18:27,930
وقت العرض

261
00:18:40,677 --> 00:18:42,744
إنه هو ، إنه المتمرد

262
00:18:46,983 --> 00:18:48,617
هذا رائع

263
00:18:48,651 --> 00:18:51,954
مارا) كما كنتى تقولى منذ دقيقة)

264
00:19:06,836 --> 00:19:08,937
حسنًا، (مارا) ماذا كنتى ستقولين ؟

265
00:19:14,877 --> 00:19:17,779
مارا) ركّزى، ماذا كان يجب أن نكون ؟)

266
00:19:35,064 --> 00:19:36,698
..سيدى، أنا 

267
00:19:36,733 --> 00:19:39,668
لا تقولها ثانيةً

268
00:19:45,742 --> 00:19:48,076
أعتقد باننا فقدناه
كل شخص بخير ؟

269
00:19:49,846 --> 00:19:52,014
أنا على قيد الحياة
المتمرد أنقذنى

270
00:19:52,048 --> 00:19:55,083
هو .. انتظر ، المتمرد

271
00:19:56,786 --> 00:19:58,787
أنت المتمرد

272
00:20:01,691 --> 00:20:05,627
زيد ؟


273
00:20:05,662 --> 00:20:08,997
مثلما قلت، هذه الطريقة الوحيدة
التى أستطيع التواصل بها مع هؤلاء

274
00:20:09,032 --> 00:20:13,001
لا، هذا لا يصدق

275
00:20:13,036 --> 00:20:17,639
شكرًا لك، لقد أنقذت حياتنا -
أجل، شكرًا ، اعتقد -

276
00:20:17,674 --> 00:20:20,075
بالرغم من أن هذه نوع من أخطائك التى بدأتها

277
00:20:20,109 --> 00:20:23,011
زيد، اعترف
أنت تتمتّع بنفسك

278
00:20:23,046 --> 00:20:24,646
... ولكن -
ولكن لا شئ -

279
00:20:24,681 --> 00:20:28,984
نحن فقط نسابق صاروخًا فى 
الرودستير) المسروق مع المتمرد)

280
00:20:29,018 --> 00:20:32,087
متى كان آخر مرة استمتعنا بالمرح معًا ؟

281
00:20:32,121 --> 00:20:35,090
أجل أتمنّى لو كان (بيك) هنا

282
00:20:36,124 --> 00:20:39,027
(بيك)
لو كان هنا لأحب هذا

283
00:20:40,830 --> 00:20:45,734
هذا هو كجزء من وضعنا
تذكروا حياة ترون

284
00:21:01,884 --> 00:21:05,821
مارا) عن ماذا كنتى تقصدى
عندما كنا على المنصة 

285
00:21:05,855 --> 00:21:09,725
الـ .. منصة. ماذا قلت أنا ؟

286
00:21:09,759 --> 00:21:12,627
أنتى قلتى نحن .... لا تشغلى بالك

287
00:21:21,838 --> 00:21:26,875
أعتقدت أنك فى أجازة -
القول أسهل من العمل، اعتقد -

288
00:21:27,892 --> 00:21:30,444
ربما فى وقت آخر

289
00:21:31,254 --> 00:21:34,299
نرجو أن تكونوا قد استمتعتم
Pepars | HeatDown.Com

