1
00:00:08,133 --> 00:00:11,581
.إنّه جميلٌ جدّاً

2
00:00:14,023 --> 00:00:16,438
{\pos(190,210)}ما المناسبة إذاً؟

3
00:00:16,473 --> 00:00:19,371
{\pos(190,230)}.المناسبة مناسبتنا

4
00:00:19,845 --> 00:00:22,899
{\pos(190,230)}لمْ نخرج كثيراً
.‘‘مُذ استفاقَتْ ’’ستوري بروك

5
00:00:22,934 --> 00:00:25,613
.فارتأيتُ أنْ نراها معاً

6
00:00:29,649 --> 00:00:32,225
.شكراً لك -
.لا ترفعي سقف آمالك -

7
00:00:32,260 --> 00:00:35,041
.الحياة الليليّة محدودةٌ للغاية

8
00:00:35,419 --> 00:00:38,023
.لا، لم يكنْ هذا ما عنيتُه

9
00:00:38,058 --> 00:00:44,213
.شكراً لكَ على ما تفعله
.و على تغيّرك

10
00:00:44,844 --> 00:00:49,253
.حسناً (ستيلسكن)، أريد فأسي -
.آسف، لكنّ المتجر مغلق -

11
00:00:49,288 --> 00:00:52,862
.إنّه لي، أعطني إيّاه -
.رغم ذلك، ما زال مغلقاً -

12
00:00:52,897 --> 00:00:55,217
،لمجرّد حيازتكَ لشيء
.لا تعتقد أنّه ملكك

13
00:00:55,252 --> 00:00:57,573
لا يوجد شيءٌ في هذا
.المتجر يخصّك

14
00:00:57,608 --> 00:01:01,211
و أنتِ... كيف تستطيعين
أنْ تكوني مع وحشٍ كهذا؟

15
00:01:01,246 --> 00:01:05,817
أو ربّما أنتِ مجرّد شيءٍ يمتلكه أيضاً؟ -
كيف تجرؤ؟ -

16
00:01:05,852 --> 00:01:08,277
تريد فأسك؟
...لا بأس

17
00:01:08,312 --> 00:01:13,015
!(رامبل ستيلسكن) -
.بإمكانكَ أنْ تحصل عليه مغروساً في صدرك -

18
00:01:13,050 --> 00:01:16,901
!توقّف! توقّف
.لم تعد ذاك الشخص

19
00:01:16,936 --> 00:01:21,397
.بلى يا عزيزتي
.لطالما كنت، و لطالما سأكون

20
00:02:08,411 --> 00:02:14,553
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

21
00:02:08,411 --> 00:02:14,553
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 4 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Crocodile ) التمساح

22
00:02:20,241 --> 00:02:21,233
.(ميلا)

23
00:02:22,289 --> 00:02:24,995
{\pos(190,210)}.بي)، لقد عدت)

24
00:02:27,531 --> 00:02:29,322
.(بي) -
أبي؟ -

25
00:02:31,537 --> 00:02:32,653
أين أمّك؟

26
00:02:36,699 --> 00:02:40,117
{\pos(190,230)}.لعلّها لم تنتبه للوقت و حسب

27
00:02:40,187 --> 00:02:41,519
.أحضر عباءتك

28
00:02:45,303 --> 00:02:46,755
.سنعثر عليها

29
00:02:53,193 --> 00:02:55,667
!مرحى، رمية ثلاثيّة

30
00:02:58,457 --> 00:03:00,929
.(ميلا). (ميلا)

31
00:03:01,539 --> 00:03:04,985
{\pos(190,230)}.حان الوقت للذهاب -
.جيّد، اذهب إذاً -

32
00:03:05,205 --> 00:03:09,579
مَنْ هذا؟ -
.ليس مهمّاً. إنّه زوجي و حسب -

33
00:03:10,493 --> 00:03:13,121
.إنّه أطول بقليل ممّا وصفتِه

34
00:03:14,941 --> 00:03:17,433
{\pos(190,230)}.أرجوكِ، عليكِ مسئوليّات

35
00:03:17,468 --> 00:03:21,342
{\pos(190,210)}،كأنْ أكون شجاعة
و أحارب في حرب الغيلان؟

36
00:03:21,377 --> 00:03:25,935
،أصبحت زوجاتٌ أخريات أرامل مكرّمات
.بينما أُنعتُ بزوجة جبان القرية

37
00:03:25,970 --> 00:03:28,859
.أحتاج لاستراحة
...(عد إلى البيت (رامبل

38
00:03:29,209 --> 00:03:30,933
.فهذا ما تجيده

39
00:03:31,871 --> 00:03:34,217
.أمّي -
.(بي) -

40
00:03:35,681 --> 00:03:38,063
كان يفترض بك الانتظار
.في الخارج بنيّ

41
00:03:53,311 --> 00:04:00,738
{\pos(190,210)}أنتِ لا تتمنّين لو أنّي متُّ
في حرب الغيلان، صحيح؟

42
00:04:03,309 --> 00:04:05,461
{\pos(190,210)}...أتمنّى لو أنّكَ حاربت

43
00:04:06,329 --> 00:04:07,735
ألا تتمنّى ذلك؟

44
00:04:08,763 --> 00:04:14,775
{\pos(190,210)}،أنا على قيد الحياة
.(هنا، معكِ... و مع (بي

45
00:04:16,803 --> 00:04:21,615
{\pos(190,210)}.هذه ليست حياة
.ليست حياةً بالنسبة لي

46
00:04:23,179 --> 00:04:26,155
لمَ لا نستطيع الرحيل ببساطة؟ -
.تحدّثنا عن ذلك -

47
00:04:26,190 --> 00:04:30,073
{\pos(190,210)}.لستَ مضطرّاً لتكون جبان القرية

48
00:04:31,449 --> 00:04:33,261
.بإمكاننا البدء مِن جديد

49
00:04:33,296 --> 00:04:39,978
{\pos(190,210)}.نذهب حيث لا يعرفنا أحد
.العالَم بأسره خلف هذه القرية

50
00:04:41,485 --> 00:04:44,255
{\pos(190,210)}أعرف أنّها ليست الحياة
.التي أردتِها

51
00:04:45,431 --> 00:04:47,541
{\pos(190,210)}.لكنّها يمكن أنْ تكون جيّدة

52
00:04:52,019 --> 00:04:55,398
{\pos(190,230)}.حاولي على الأقلّ
...إنْ لمْ يكنْ مِن أجلي

53
00:04:57,261 --> 00:04:58,523
.(فمن أجل (بي

54
00:04:59,985 --> 00:05:01,451
.حسناً

55
00:05:03,011 --> 00:05:04,565
.سأحاول

56
00:05:15,471 --> 00:05:16,893
{\pos(190,220)}ماذا تفعل؟

57
00:05:17,637 --> 00:05:22,397
.كنتُ سأعدّ لكِ الإفطار -
.لا، أعني في القبو -

58
00:05:23,309 --> 00:05:25,779
.رأيتكَ تمارس السحر

59
00:05:26,229 --> 00:05:28,883
أتريدين تناول الإفطار؟ -
.لا، علينا التحدّث عن هذا -

60
00:05:28,918 --> 00:05:33,251
{\pos(190,210)}.كانت مجرّد بضعة تعويذات
.لا شيء يستدعي القلق

61
00:05:33,286 --> 00:05:37,563
.حسناً، كن صريحاً معي
لماذا جلبتَ السحر إلى هنا؟

62
00:05:38,631 --> 00:05:43,261
.قلتُ لكِ، السحر قوّة -
لماذا تحتاجه؟ -

63
00:05:44,873 --> 00:05:46,117
.أخبرني

64
00:05:50,435 --> 00:05:52,873
...(لست بحاجة إلى قوّة (رامبل

65
00:05:53,021 --> 00:05:56,794
،و إنّما إلى شجاعة
.لتفتح قلبكَ لي

66
00:06:04,177 --> 00:06:06,263
رامبل ستيلسكن)، عليكَ أنْ)
.تذهب إلى الرصيف الآن

67
00:06:06,298 --> 00:06:06,923
إلى الرصيف، لماذا؟

68
00:06:06,958 --> 00:06:10,248
الرجال الذين جاءوا إلى المينا الاسبوع
.(الماضي، أخذوا (ميلا

69
00:06:10,283 --> 00:06:12,571
.إنّهم يستعدّون للإبحار
.يجب أنْ تسرع

70
00:06:32,183 --> 00:06:34,333
.قف أمام القبطان

71
00:06:41,817 --> 00:06:44,723
،تذكّرتك
.كنتَ في الحانة

72
00:06:45,357 --> 00:06:47,669
.مِن الجميل أنْ نخلّف انطباعاً

73
00:06:48,571 --> 00:06:52,051
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بشكلٍ رسميّ

74
00:06:52,085 --> 00:06:57,097
.(أدعى (كيليان جونز
ماذا تفعل على متن سفينتي؟

75
00:07:00,319 --> 00:07:04,101
.زوجتي برفقتك -
.رافقتُ زوجات رجالٍ كثيرين -

76
00:07:04,136 --> 00:07:08,671
،كما ترى، لدينا ابن
.و هو بحاجة والدته

77
00:07:08,706 --> 00:07:12,845
،لديّ كما ترى سفينةٌ ملأى بالرجال
.يحتاجون للصحبة

78
00:07:14,541 --> 00:07:18,541
.أتوسّل إليك
.دعها و شأنها مِنْ فضلك

79
00:07:19,427 --> 00:07:21,599
.لا أحبّذ المقايضة

80
00:07:21,634 --> 00:07:27,349
،لذا، أعتبر نفسي رجلاً نبيلاً
...رجلاً يحترم المعايير، لذا

81
00:07:27,595 --> 00:07:29,892
...إنْ أردتَ استعادة زوجتك

82
00:07:33,859 --> 00:07:35,919
.ما عليكَ إلّا أنْ تأخذها

83
00:07:37,645 --> 00:07:40,409
أرى أنّكَ لمْ تخض مبارزةً مِن قبل؟

84
00:07:40,444 --> 00:07:43,998
.الأمر في غاية البساطة في الواقع
.الرأس المدبّب يُغرز في الشخص الآخر

85
00:07:46,835 --> 00:07:49,649
.هيّا
.التقطه

86
00:07:55,311 --> 00:08:01,095
،مَنْ لا يقاتل لأجل ما يريده
.يستحقّ ما يناله

87
00:08:05,139 --> 00:08:09,267
.أرجوكَ سيّدي
ماذا سأقول لابني؟

88
00:08:09,979 --> 00:08:14,357
.جرّب قول الحقيقة
.‘‘والدكَ جبان’’

89
00:08:32,074 --> 00:08:34,044
.استمرّوا في الطرق أيّها الأقزام

90
00:08:49,622 --> 00:08:53,062
ألم يجدوا أيّ غبار حوريّات بعد؟ -
.لا، ليس بعد -

91
00:08:53,097 --> 00:08:57,592
لكنّهم سيفعلون، و عندها سنجد طريقةً
.لإعادة (ميري مارغريت) و أمّي

92
00:08:57,627 --> 00:08:59,589
.سأعود لاحقاً لإحضار الغداء

93
00:09:02,608 --> 00:09:04,920
.أكره غبار المناجم

94
00:09:05,316 --> 00:09:06,540
...(ليروي)

95
00:09:07,367 --> 00:09:09,630
،إنْ وجدتم أيّ شيء
.فأنا في قسم المأمور

96
00:09:09,665 --> 00:09:12,602
ستتولّى منصب المأمور؟ -
...سأعمل كبديل -

97
00:09:12,996 --> 00:09:14,690
.(ريثما تعود (إيمّا

98
00:09:23,057 --> 00:09:24,241
.(بِل)

99
00:09:25,898 --> 00:09:28,586
هيّا، على الأقلّ تعالي
.لتأكلي شيئاً

100
00:09:33,035 --> 00:09:34,254
بِل)؟)

101
00:09:43,180 --> 00:09:44,740
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لعبة الأشواك

102
00:09:44,811 --> 00:09:47,636
كنتُ أتساءل إنْ كنتَ قد سمعتَ
.شيئاً عن ابنتك

103
00:09:48,852 --> 00:09:50,874
أهذه مزحةٌ عديمة الإحساس؟

104
00:09:50,909 --> 00:09:53,850
أكنتُ لأطبع هذا المنشور
لو كنتُ أعرف مكانها؟

105
00:09:54,156 --> 00:09:57,750
إنّها مفقودةٌ فقط بسبب
.الاتّفاق الذي عقدتُه معك

106
00:09:57,918 --> 00:10:01,058
لكنّي بقيتُ أرجو أنّها نجَتْ
.مِن هكذا صفقةٍ شرّيرة

107
00:10:01,093 --> 00:10:02,645
.و قد نجَتْ

108
00:10:03,038 --> 00:10:06,669
لمَ لمْ تأتي بحثاً عنّي؟ -
.لقد فعلَتْ -

109
00:10:06,704 --> 00:10:08,683
حتّى أنّها طبعَتْ منشوراً كهذا؟

110
00:10:08,684 --> 00:10:13,411
دعني أخمّن، أوليته اهتماماً
.برميه في القمامة

111
00:10:13,414 --> 00:10:16,170
.لا أتوقّع أنْ تساعدني

112
00:10:16,902 --> 00:10:19,248
.أريد أنْ أعرف إنْ كانت بأمان و حسب

113
00:10:19,283 --> 00:10:24,228
بسببك... لم يعد أيٌّ منّا
.يعرف مكانها

114
00:10:24,716 --> 00:10:27,458
.(أنتَ وحشٌ يا (رامبل ستيلسكن

115
00:10:38,846 --> 00:10:42,744
.هذا أنتَ فعلاً
...القاتم، بلحمه و دمه

116
00:10:42,779 --> 00:10:47,506
.أو أيّاً يكن ذلك -
.عانيتَ الكثير لتقابلني -

117
00:10:47,541 --> 00:10:51,916
يجب أنْ تأمل أنّي أوافق على
.اعتباره يستحقّ وقتي

118
00:10:51,951 --> 00:10:57,198
،سمعتُ أنّك تبحث عن شيء
.و لحسن الحظّ، أنا أتاجر بالأشياء النادرة

119
00:11:00,010 --> 00:11:01,594
.كحبّة فاصولياء

120
00:11:01,750 --> 00:11:05,951
.كحبّة فاصولياء سحريّة
.بإمكانها أنْ تنقلك بين العوالم

121
00:11:09,271 --> 00:11:14,023
قيل لي أنّها لمْ تعد
.موجودة على هذه الأرض

122
00:11:14,058 --> 00:11:15,425
.ليس على هذه الأرض، صحيح

123
00:11:15,460 --> 00:11:19,793
،لكنّ السفن التي ترسو هنا
.تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً

124
00:11:19,828 --> 00:11:22,077
.بينما تفهمها أنت
.إنّه عملي -

125
00:11:22,112 --> 00:11:25,051
بالإضافة لمعرفتي عن الشائعات التي
.تجعلك تدفع أغلى الأثمان مقابل هكذا كنز

126
00:11:25,086 --> 00:11:27,645
و أيّة شائعات قد تكون؟

127
00:11:27,680 --> 00:11:35,223
‘‘أنّكَ كنتَ جباناً رعديداً، لكنّكَ أصبحتَ ’’القاتم
...لتتغلّب على ذلك و تحمي ابنك الذي فقدت بالرغم

128
00:11:36,766 --> 00:11:40,089
.مِن غير اللطيف نشر الإشاعات

129
00:11:40,231 --> 00:11:43,585
!حبّة الفاصولياء
أين هي؟

130
00:11:43,620 --> 00:11:47,642
ليست معي. لكن أستطيع
.إحضارها. أقسم على ذلك

131
00:11:52,202 --> 00:11:53,440
.لمْ تسمع ما الثمن الذي أريده

132
00:11:53,475 --> 00:11:58,091
.أنا أحوّل القشّ إلى ذهب
.لن يشكّل الثمن مشكلة

133
00:11:58,126 --> 00:12:01,487
.لا أريد مالاً
.أريد حياةً أبديّة

134
00:12:02,379 --> 00:12:05,452
.للقاتم وحده حياة أبديّة

135
00:12:05,822 --> 00:12:10,165
.سأقول لك الصفقة يا بنيّ
ما أستطيع فعله... ما رأيك بالشباب؟

136
00:12:10,200 --> 00:12:15,323
،نعيد عقارب الساعة
.إلى أنْ تعود فتىً صغيراً ثانيةً

137
00:12:16,666 --> 00:12:18,080
.هذا قريبٌ كفاية

138
00:12:18,664 --> 00:12:20,632
.اتّفقنا -
...لكن تذكّر -

139
00:12:20,778 --> 00:12:22,735
...إنْ أخفقتَ في التوصيل

140
00:12:23,151 --> 00:12:28,749
.سأدير عقارب الساعة للأمام
.و أحوّلكَ إلى تراب

141
00:12:30,218 --> 00:12:32,086
.شكراً لك
.شكراً لك

142
00:12:36,067 --> 00:12:39,430
أمتأكّدٌ أنّكَ لا تريد شيئاً؟ -
أين طاقمي التافه؟ -

143
00:12:39,465 --> 00:12:43,080
!ها نحن أولاء أيّها القبطان -
أين جعتي؟ -

144
00:12:43,329 --> 00:12:46,793
.أشعر بالعطش الشديد فجأة

145
00:12:47,897 --> 00:12:49,133
.بصحّتك

146
00:12:52,948 --> 00:12:54,148
.شكراً لكِ

147
00:12:54,302 --> 00:12:59,239
أأنتِ بخير؟ هذه الكأس الثالثة مِن الشاي
.المثلّج هذا الصباح، لا أريدكِ أنْ تثملي

148
00:12:59,274 --> 00:13:03,403
.لا، لمْ أحتسِها مثلّجةً مِنْ قبل
.إنّها لذيذة

149
00:13:04,499 --> 00:13:07,255
.لمْ أرَكِ هنا سابقاً

150
00:13:09,252 --> 00:13:13,102
،كنتُ امرأةً منعزلة
.حتّى وقتٍ قريب

151
00:13:14,290 --> 00:13:17,072
.دعيني أخمّن
انفصال سيّء؟

152
00:13:17,230 --> 00:13:19,867
.أعتقد أنّي مررتُ به هناك

153
00:13:19,902 --> 00:13:22,830
ألديكِ مكانٌ تمكثين فيه؟
ألديكِ عائلة؟

154
00:13:22,865 --> 00:13:26,754
.لستُ واثقة. ما أزال أبحث
.لكنّي وحيدة الآن

155
00:13:26,789 --> 00:13:29,528
بإمكاني أنْ أطلب مِن
.غراني) غرفةً هنا)

156
00:13:29,966 --> 00:13:31,295
حقّاً؟

157
00:13:33,067 --> 00:13:34,466
.شكراً

158
00:13:35,254 --> 00:13:37,180
.(روبي) -
.(بِل) -

159
00:13:38,294 --> 00:13:42,537
،ما أحتاجه فعلاً هو حياة
.عمل

160
00:13:42,572 --> 00:13:45,309
حسناً، ماذا تحبّين أنْ تعملي؟

161
00:13:47,229 --> 00:13:49,343
.أحبّ الكتب

162
00:13:50,275 --> 00:13:55,314
،المكتبة؟ إنّها مغلقة منذ وقتٍ طويل
.لكنّ الأمور تتغيّر الآن

163
00:13:55,659 --> 00:13:57,981
.ربّما يحتاجون إلى أمينة مكتبة

164
00:14:30,583 --> 00:14:31,809
.اعذريني آنستي

165
00:14:32,945 --> 00:14:37,365
.أجفلتني -
.أتساءل إنْ كان لديك بعض المال -

166
00:14:37,400 --> 00:14:39,920
.آسفة، لا أملك مالاً

167
00:14:40,350 --> 00:14:43,270
ماذا عن صديق؟
هل ستقابلين أحداً هنا؟

168
00:14:43,605 --> 00:14:47,431
لا، لماذا؟ -
.أردتُ أنْ أتأكّد -

169
00:15:09,834 --> 00:15:11,697
.يا ذاك، توقّف

170
00:15:12,351 --> 00:15:15,984
حتّى الجرذان لديها أدبٌ
.أرفع ممّا أبديتَه

171
00:15:16,019 --> 00:15:18,096
.آسفٌ للغاية يا سيّدي

172
00:15:20,468 --> 00:15:21,872
.كنتُ مخطئاً

173
00:15:22,184 --> 00:15:26,902
،ليس جرذاً على الإطلاق
.و إنّما أشبه... بالتمساح

174
00:15:31,162 --> 00:15:34,037
ما اسمك... أيّها التمساح؟

175
00:15:43,080 --> 00:15:45,802
.أنت... تذكّرتك

176
00:15:45,958 --> 00:15:48,658
.‘‘مِن الجميل أنْ أخلّف انطباعاً’’

177
00:15:50,010 --> 00:15:53,474
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بطريقةٍ صحيحة

178
00:15:53,509 --> 00:15:57,398
.(رامبل ستيلسكن)
...أو كما يعرفني الآخرون

179
00:15:57,730 --> 00:15:59,596
.القاتم

180
00:16:03,444 --> 00:16:06,276
.أرى أنّ سمعتي تسبقني

181
00:16:06,311 --> 00:16:08,148
.صحيح -
!جيّد -

182
00:16:08,432 --> 00:16:13,935
هذا سيوفّر علينا وقتاً خلال
.فقرة سؤال و إجابة مِنْ لعبتنا

183
00:16:14,220 --> 00:16:16,088
ماذا تريد أنْ تعرف؟

184
00:16:17,436 --> 00:16:20,476
.ما أخبار (ميلا) بالتأكيد

185
00:16:21,101 --> 00:16:22,138
مَنْ؟

186
00:16:24,394 --> 00:16:33,110
،يسرّني جدّاً أنْ أنبش ذاكرتك
.لكن قد يصبح الأمر مزرياً جدّاً

187
00:16:35,350 --> 00:16:36,658
.ماتت

188
00:16:39,152 --> 00:16:41,005
.ماتت منذ وقتٍ طويل

189
00:16:41,882 --> 00:16:43,540
ما الذي تريده؟

190
00:16:45,384 --> 00:16:48,206
لم تتسنَّ لنا فرصةٌ
.لإنهاء دَيننا

191
00:16:49,278 --> 00:16:51,743
.ليس الآن، بل فجرَ الغد

192
00:16:51,778 --> 00:16:54,481
.لستُ قاسياً
.قم بترتيب أمورك

193
00:16:54,516 --> 00:16:57,958
كما يمكنكَ أنْ تمضي الليلة
...متأكّداً

194
00:16:58,432 --> 00:17:00,448
.أنّها ليلتكَ الأخيرة

195
00:17:00,935 --> 00:17:03,238
.ربّما أنا قاسٍ فعلاً

196
00:17:03,442 --> 00:17:06,834
.و لا تفكّرنّ بمحاولة الهرب

197
00:17:06,946 --> 00:17:14,078
لأنّي سأجدك، و أنتزع أحشاء
.طاقمك كلّه كالسمكة

198
00:17:18,672 --> 00:17:20,652
أتسمح لي بكلمة؟

199
00:17:21,546 --> 00:17:23,999
مأمور؟ -
.مأمور بالنيابة -

200
00:17:24,034 --> 00:17:27,332
و قد تأخّرتُ فعلاً عن يومٍ حافلٍ آخر
.مِنْ ترتيب الفوضى التي أحدثْتَها

201
00:17:27,367 --> 00:17:31,976
أقدّم اعتذاري. كانت لحظةً
.أسأتُ الحكم فيها

202
00:17:32,944 --> 00:17:36,017
و لا يخفى عليك أنّي ها هنا
.أطلب مساعدتك

203
00:17:36,052 --> 00:17:38,302
.فلن تتفاجأ حينما أرفض

204
00:17:38,337 --> 00:17:42,138
.اسمعني أوّلاً
.جئتُ لأبلّغ عن شخصٍ مفقود

205
00:17:45,391 --> 00:17:48,802
.غادرَتْ بيتي في الصباح الباكر
.(اسمها (بِل

206
00:17:49,964 --> 00:17:53,700
.ذكرتَ أنّكَ مغرمٌ بفتاةٍ في ديارنا -
.نعم -

207
00:17:54,716 --> 00:17:58,880
.قلتَ أيضاً أنّها ماتت -
.ظننتُ ذلك -

208
00:18:00,018 --> 00:18:02,846
لمَ لا تستعمل تعويذة التعقّب
التي أعطيتني إيّاها لإيجاد (جيفرسون)؟

209
00:18:02,881 --> 00:18:06,064
تنجح التعويذة إنْ كنتَ تملك شيئاً
.يخصّ الشخص، وأنا لا أملك

210
00:18:06,099 --> 00:18:10,696
كيف تستطيع الجزمَ أنّها مفقودة، و لم تهرب؟ -
.لا أستطيع -

211
00:18:11,147 --> 00:18:16,757
اسمع... سكّان البلدة لن يتعاطفوا
...مع محنتي، أمّا أنت

212
00:18:16,757 --> 00:18:20,854
أنتَ في موقعٍ يؤهّلكَ
.لتفهم ما أمرّ به بالضبط

213
00:18:23,888 --> 00:18:25,579
هل ستساعدني؟

214
00:18:41,275 --> 00:18:44,288
،التقطه يا عزيزي
.و دعنا نبدأ

215
00:18:44,806 --> 00:18:46,456
.لا ضرورة له

216
00:18:48,972 --> 00:18:54,617
آسف، لكنّ قتل شخصٍ بسيفه الخاصّ
.أكثر لذّةً مِن أنْ نتركه

217
00:19:09,622 --> 00:19:13,590
.السفن التي تعبر في الليل
.على الأقلّ سفينة واحدة

218
00:19:43,608 --> 00:19:46,662
.هيّا
.أنا مستعدٌّ لهذا السيف

219
00:19:49,440 --> 00:19:59,922
،لا... أتعرف طعمَ سرقة زوجتك منك
و الشعور بالعجز عن إيقاف ذلك؟

220
00:19:59,957 --> 00:20:03,846
.يشابه شعور انتزاع القلب مِن الصدر

221
00:20:04,132 --> 00:20:07,830
...في الحقيقة
.اسمح لي أنْ أريك

222
00:20:10,968 --> 00:20:12,288
!توقّف

223
00:20:18,496 --> 00:20:19,878
.(ميلا)

224
00:20:29,014 --> 00:20:31,800
مَنْ أنت؟
ماذا تريد منّي؟

225
00:20:31,835 --> 00:20:35,966
أنا مجرّد رجلٍ يكلّف بإيجاد
...الأغراض الصعبة. و في هذه الحال

226
00:20:36,244 --> 00:20:40,388
.الغرض هو أنتِ -
مَنْ كلّفك بهذا؟ -

227
00:20:42,224 --> 00:20:43,467
.(بِل)

228
00:20:48,148 --> 00:20:50,712
.(اشتقتُ لكِ (بِل -
.أبي -

229
00:20:50,747 --> 00:20:53,838
.آسف على طريقة لقائنا هذه

230
00:20:53,873 --> 00:20:56,614
،أرجو أنْ تتفهّمي
.لمْ يكن لديّ خيار

231
00:20:56,649 --> 00:20:58,062
سوى أنْ تخطفني؟

232
00:20:58,097 --> 00:21:03,828
بعدما أُبطلَت اللعنة، بحثتُ عنكِ في
.كلّ مكان، و اكتشفتُ أنّ القاتم يحتجزكِ

233
00:21:04,176 --> 00:21:06,904
.لم يكن يحتجزني

234
00:21:07,432 --> 00:21:09,928
.أنا اخترتُ البقاء معه

235
00:21:11,571 --> 00:21:14,260
أتقولين أنّكِ أغرمتِ به؟

236
00:21:15,774 --> 00:21:18,780
.لكنْ أخشى أنّ ذلك ربّما انتهى الآن -
.لا بدّ مِن ذلك -

237
00:21:18,815 --> 00:21:22,572
.أقسمي لي أنّكِ لم تعودي تحبّينه
.و أنّكِ لن تريه ثانيةً

238
00:21:22,607 --> 00:21:24,206
.لستُ طفلة

239
00:21:24,241 --> 00:21:27,824
لا تعين ما يمكن أنْ يفعله
.ذاك الرجل، و ما فعله أصلاً

240
00:21:27,859 --> 00:21:32,554
.لا، بل أنتَ لا تعي ذلك
.إنّها حياتي

241
00:21:33,334 --> 00:21:35,338
.لا أملك خياراً إذاً

242
00:21:37,050 --> 00:21:38,369
.آسف

243
00:21:41,146 --> 00:21:45,196
.نفّذ الأمر -
!ماذا، أبي... ماذا تفعل؟ توقّف -

244
00:21:45,231 --> 00:21:47,596
!وداعاً (بِل). أحبّكِ -
!أبي -

245
00:21:48,664 --> 00:21:50,181
.نعم، ذاك هو

246
00:21:57,692 --> 00:22:00,946
أتتذكّر تحويل جزّارٍ إلى خنزير؟

247
00:22:01,170 --> 00:22:05,714
.لا أستطيع القول أنّي فعلتُ ذلك -
.هو يقول ذلك، و يبدو أنّه كان أبوه -

248
00:22:05,800 --> 00:22:08,785
بدأتُ أفهم لما لا يريد أحدٌ
.أنْ يساعدك

249
00:22:08,820 --> 00:22:11,632
هل رأيتَ (بِل)؟ -
.لا، للأسف -

250
00:22:12,406 --> 00:22:13,800
ماذا بعد إذاً؟

251
00:22:13,835 --> 00:22:17,242
حانة (غراني)، لنرى مَن
.أرهبتَ هناك أيضاً

252
00:22:18,464 --> 00:22:19,818
...اسمع

253
00:22:20,924 --> 00:22:24,769
أأستطيع أنْ أطرح عليكَ سؤالاً؟
.(بشأنكَ أنتَ و (ميري مارغري

254
00:22:24,804 --> 00:22:29,576
...كيف
كيف تنجح علاقتكما؟

255
00:22:31,716 --> 00:22:34,334
أتطلب نصيحةً عن المواعدة؟

256
00:22:35,658 --> 00:22:37,230
.بالتأكيد لا

257
00:22:41,336 --> 00:22:42,658
.الصدق

258
00:22:43,818 --> 00:22:45,300
.هكذا نجحنا

259
00:22:45,508 --> 00:22:49,346
،العمل الجادّ
.و الصدق بين بعضنا البعض

260
00:22:50,054 --> 00:22:52,168
.أنا لا أكذب

261
00:22:52,203 --> 00:22:56,512
،ثمّة فرقٌ بين الحقيقة الحرفيّة
.و بين الصدق النابع مِن القلب

262
00:22:57,215 --> 00:23:00,252
أكثر مَن أراني ذلك
.هو هذه اللعنة

263
00:23:04,322 --> 00:23:05,908
.(ميلا)

264
00:23:07,624 --> 00:23:08,854
كيف؟

265
00:23:08,889 --> 00:23:12,036
.ميلا)، عليكِ أنْ تهربي) -
.لا، لن أغادر مِنْ دونك -

266
00:23:12,071 --> 00:23:16,476
.يا لهذه اللطافة
.يبدو في القصّة أكثر ممّا أعرف

267
00:23:16,511 --> 00:23:19,618
.(قصّيها عليّ (ميلا -
.لا تؤذه أرجوك. بإمكاني أن أشرح -

268
00:23:19,653 --> 00:23:22,610
.الوقت يمرّ يا عزيزتي
!الوقت يمرّ

269
00:23:22,645 --> 00:23:27,518
،في الليلة الأولى تلك
،عندما جاء (كيليان) و طاقمه إلى الحانة

270
00:23:27,553 --> 00:23:33,168
،روى حكاياتٍ عن أماكن زارها
.و قد أغرمتُ به

271
00:23:33,591 --> 00:23:36,746
.لم أتعمّد أن يؤول الحال إلى هذا

272
00:23:37,076 --> 00:23:40,854
.لمْ أعرف كيف أخبرك بالحقيقة
.أنا آسفة

273
00:23:42,431 --> 00:23:44,908
.و ها نحن أولاء

274
00:23:45,278 --> 00:23:50,150
،أتيتِ لإنقاذ حياة حبّكِ الحقيقيّ
.القرصان

275
00:23:50,185 --> 00:23:53,772
لمْ أدرك قوّة الحبّ الحقيقيّ
.مِن قبل

276
00:23:53,807 --> 00:23:56,844
.إنّه مذهل
.أكره تحطيمه

277
00:23:56,879 --> 00:24:00,668
...في الحقيقة، لا
.أحبّ ذلك

278
00:24:00,703 --> 00:24:04,390
.انتظر
.لديّ شيءٌ تريده

279
00:24:04,425 --> 00:24:07,556
.أجد صعوبةً بالغةً بتصديق ذلك

280
00:24:10,567 --> 00:24:15,678
مِن أين حصلتِ على هذه؟ -
.تعرف ممّن أخذتُها -

281
00:24:15,819 --> 00:24:20,862
قد لا أعرف ما الذي يريده القاتم
...مِن حبّة فاصولياء سحريّة

282
00:24:20,897 --> 00:24:24,382
.لكنّي أمتلكها -
.أشعر أنّ عرضاً سيأتي -

283
00:24:24,417 --> 00:24:27,618
حبّة الفاصولياء السحريّة
.مقابل الإبقاء على حياتنا

284
00:24:28,032 --> 00:24:29,165
اتّفقنا؟

285
00:24:36,605 --> 00:24:39,708
.أريد رؤيتها أوّلاً

286
00:24:40,952 --> 00:24:42,455
اسمها (بِل)؟

287
00:24:43,549 --> 00:24:46,927
.آسفة، لا أتذكّر أحداً بهذا الاسم

288
00:24:47,521 --> 00:24:49,074
.روبي)، أصغي إليّ)

289
00:24:49,109 --> 00:24:52,506
.إذا صادفتِها، فيجب أنْ تخبريني
.سأحرص على ألّا يصيبها مكروه

290
00:24:52,541 --> 00:24:56,683
نعم، لكن ماذا عنه؟ -
.أنا أضمنه. ثقي بي -

291
00:25:00,536 --> 00:25:02,675
.كانت هنا، في وقتٍ سابق

292
00:25:02,710 --> 00:25:06,109
.كانت تبحث عن عمل
.و أرشدتها إلى المكتبة

293
00:25:06,144 --> 00:25:08,881
أتعتقدين أنّها ذهبَتْ إلى هناك؟ -
.لا أعرف -

294
00:25:09,385 --> 00:25:14,724
،لكنْ عندما تجدها، أعطها هذا
.لقد تركته في حجرتها

295
00:25:14,759 --> 00:25:16,120
.لا، إنّه لي

296
00:25:17,260 --> 00:25:19,967
لمْ تكن تملك أيّ شيءٍ
.يقيها البرد

297
00:25:23,606 --> 00:25:27,462
أتؤكّد أنّكَ ستنتبه لها؟ -
نعم. لماذا؟ -

298
00:25:27,938 --> 00:25:32,810
...أظنّني
.أظنّني أستطيع إيجادها

299
00:25:33,073 --> 00:25:38,753
،تغيّرَتْ بعض الأمور مؤخّراً
.و أصبحتُ أشدّ حساسيةً للروائح

300
00:25:38,788 --> 00:25:41,033
أتستطيعين أنْ تشمّي الرائحة؟

301
00:25:44,344 --> 00:25:46,774
.أعتقد أنّها خاصّيّة لدى الذئاب

302
00:25:57,827 --> 00:26:00,445
ما الخطب؟ -
...توصّلتُ إليها، لكنْ -

303
00:26:00,961 --> 00:26:02,577
.أضعتُ أثرها

304
00:26:04,658 --> 00:26:07,876
.لا بدّ أنّ الزهور هي السبب
.لمْ أعد أستطيع اقتفاء أثرها. آسفة

305
00:26:07,911 --> 00:26:11,555
.لا تأسفي
.هذا متجر والدها

306
00:26:18,811 --> 00:26:20,058
.هذا أنتَ مجدّداً

307
00:26:20,093 --> 00:26:22,841
،اخرج. هذه منشأة خاصّة
.و لستَ موضع ترحيب

308
00:26:22,876 --> 00:26:25,431
أين (بِل)؟ -
.لن أدع شيئاً يحدث لها -

309
00:26:25,466 --> 00:26:27,758
.نحن قلقون و حسب -
.لا تقلقوا -

310
00:26:28,008 --> 00:26:30,570
.إنّها بأمان
.لذا بإمكانكم أنْ تكفّوا عن البحث

311
00:26:30,605 --> 00:26:33,141
.اسمع، أريد فرصةً فقط للتحدّث معها

312
00:26:33,176 --> 00:26:37,559
.ستدمّر (بِل) كما دمّرتَ كلّ شيءٍ آخر
لمَ عساي أسمح بحدوث ذلك؟

313
00:26:39,514 --> 00:26:40,699
ماذا فعلتَ لها؟

314
00:26:40,734 --> 00:26:42,448
.ثمّة طريقة واحدة لإبعادها عنك -
ماذا فعلت؟ -

315
00:26:42,483 --> 00:26:46,724
.عليّ أنْ أجعلها تنسى أمرك
.مهما كان الثمن

316
00:26:46,759 --> 00:26:49,549
حتّى لو اقتضى ذلك
.أنْ تنساني أيضاً

317
00:26:51,033 --> 00:26:53,603
.أرسلها إلى خارج حدود البلدة

318
00:27:04,733 --> 00:27:06,658
مِن أين تنوي إخراج (بِل)؟

319
00:27:06,693 --> 00:27:10,641
تعرف أنّ لدينا حرّاساً على حدود
.ستوري بروك‘‘ لئلّا يعبر أحدٌ دون قصد’’

320
00:27:10,676 --> 00:27:13,091
لذا كيف تخطّط لتفادي ذلك؟

321
00:27:13,795 --> 00:27:16,217
أين؟ إلى أين أرسلتها؟

322
00:27:16,252 --> 00:27:18,792
!قل لي أين -
.توقّف، و إلّا ستقتله -

323
00:27:22,622 --> 00:27:24,370
.كنتَ في المنجم

324
00:27:25,987 --> 00:27:29,169
.الأنفاق
.إنّها تؤدّي إلى خارج البلدة

325
00:27:38,645 --> 00:27:41,029
ميلا)، ماذا حدث؟) -
.أحضر ماءً للقبطان -

326
00:27:41,064 --> 00:27:44,162
،أحضر لي السجين مِن الأسفل
!مع الغنيمة التي يحملها. الآن

327
00:27:44,197 --> 00:27:49,003
.أحضروا السجين -
...يبدو أنّكِ وجدتِ عائلتكِ أخيراً -

328
00:27:49,361 --> 00:27:52,129
.التي لم تستطيعي تأسيسها معي

329
00:27:53,397 --> 00:27:56,405
.هيّا، اصعد إلى هناك

330
00:28:08,399 --> 00:28:12,424
.طلبتَ رؤيتها، و ها قد فعلت -
هلّ اتّفقنا؟ -

331
00:28:12,459 --> 00:28:17,484
أنستطيع المضيّ كلٌّ في طريقه؟ -
أتعنين... ’’هل سامحتكِ‘‘؟ -

332
00:28:17,519 --> 00:28:22,621
أأستطيع المضيّ بحياتي‘‘؟’’
.ربّما. ربّما

333
00:28:22,785 --> 00:28:27,838
.أرى أنّكِ مغرمةٌ حقّاً

334
00:28:28,932 --> 00:28:30,192
.شكراً لك

335
00:28:30,414 --> 00:28:32,491
.سؤالٌ واحدٌ فقط

336
00:28:33,380 --> 00:28:35,132
ماذا تريد أنْ تعرف؟

337
00:28:35,791 --> 00:28:39,010
كيف استطعتِ أنْ تتركي (بي)؟

338
00:28:41,078 --> 00:28:44,428
أتعرفين كيف كانت حالتي
...لدى عودتي إلى البيت تلك الليلة

339
00:28:44,463 --> 00:28:46,904
...(رامبل) -
...حيث عليّ أنْ أخبر ابننا -

340
00:28:46,939 --> 00:28:50,308
.أرجوك -
أنّ والدته ماتت؟ -

341
00:28:50,343 --> 00:28:53,311
.أخطأتُ بكذبي عليك
...كنتُ جبانة، عرفتُ

342
00:28:53,346 --> 00:28:55,130
!أنتِ تركتِه! تخلّيتِ عنه

343
00:28:55,165 --> 00:28:59,997
.لم يمضِ يومٌ دون الشعور بالأسف -
.الأسف ليس كافياً -

344
00:29:01,368 --> 00:29:05,876
.نسيتِ أمره -
.تركتُ بؤسي يشوّش على عقلانيّتي -

345
00:29:05,911 --> 00:29:10,648
لمَ كنتِ بهذا البؤس؟ -
.لأنّي لمْ أحببكَ قطّ -

346
00:29:15,245 --> 00:29:16,660
!كفى

347
00:29:23,588 --> 00:29:24,706
.لا

348
00:29:33,714 --> 00:29:35,350
.أحبّك

349
00:29:46,453 --> 00:29:50,833
،قد تكون أشدّ قوّةً الآن
.لكنْ لستَ أقلّ جبناً

350
00:29:50,900 --> 00:29:53,910
.سآخذ ما أتيتُ مِنْ أجله الآن

351
00:29:55,014 --> 00:29:56,999
!عليكَ أنْ تقتلني أوّلاً

352
00:29:57,034 --> 00:30:00,205
أخشى أنّ هذا ليس ضمن
.خياراتك يا بنيّ

353
00:30:07,664 --> 00:30:14,128
.أريدك على قيد الحياة
.لأنّي أريدكَ أنْ تعاني كما عانيت

354
00:30:22,932 --> 00:30:26,433
قتلي يتطلّب أكثر مِن ذلك
.يا عزيزي

355
00:30:26,468 --> 00:30:30,090
،حتّى الشيطان يمكن قتله
.سأجد طريقة

356
00:30:30,125 --> 00:30:33,772
حظّاً طيّباً في أنْ تحيا
.طويلاً بما يكفي

357
00:30:51,185 --> 00:30:53,593
.أرجوك، أرجوك توقّف

358
00:30:53,747 --> 00:30:57,148
ماذا تفعل؟ -
.أرسلكِ في جولة صغيرة خارج حدود البلدة -

359
00:30:57,183 --> 00:31:00,742
عندما تعبرين، ستنسين مَنْ كنتِ
.و مَنْ أحببتِ

360
00:31:00,777 --> 00:31:04,726
.سيساعدك هذا في إيجاد المفتاح
.تركتُه أسفلَ العربة

361
00:31:04,761 --> 00:31:05,687
.حظّاً طيّباً

362
00:31:06,321 --> 00:31:10,959
.لا. أرجوك. أتوسّل إليك
.أرجوك، لا تفعل هذا

363
00:31:10,994 --> 00:31:12,343
!أرجوك

364
00:31:35,865 --> 00:31:38,015
ماذا يحدث؟

365
00:31:47,833 --> 00:31:50,553
...هذا فعلاً
.مثيرٌ للعجب

366
00:31:57,209 --> 00:32:03,025
بِل)، أأنتِ بخير؟) -
.أعتقد ذلك -

367
00:32:03,587 --> 00:32:05,669
تتذكّرين مَنْ أكون؟

368
00:32:07,579 --> 00:32:11,941
.نعم
.رامبل ستيلسكن)، أتذكّرك)

369
00:32:16,295 --> 00:32:19,839
ما الخطب؟ -
.شكراً على ما فعلته للتو -

370
00:32:20,263 --> 00:32:24,303
لكنْ هذا لا يغيّر كونكَ
.أجبن مِنْ أنْ تكون صادقاً معي

371
00:32:24,338 --> 00:32:26,279
...لكنّي -
.(حاولتُ أنْ أقول له ذلك (بِل -

372
00:32:26,314 --> 00:32:29,951
.تعالي معي يا عزيزتي -
بعد ما حاولتَ أنْ تفعله بي؟ -

373
00:32:29,986 --> 00:32:31,441
.لستَ بأفضل منه أبي

374
00:32:31,476 --> 00:32:35,559
لا يحقّ لكَ أنْ تقرّر ماذا أفعل
.أو كيف أشعر. هذا حقّي

375
00:32:36,089 --> 00:32:39,983
،لو كان أيٌّ منكما مهتمّاً بأمري
.لكان استمع إليّ

376
00:32:43,207 --> 00:32:47,121
.لا أريد رؤية أيّ منكما ثانيةً
.أبداً

377
00:33:00,766 --> 00:33:03,794
.هذا كلاسيكيّ
...العصير لذيذ مع الفطائر

378
00:33:03,829 --> 00:33:07,627
.الدائريّة تلك
.لكنّي أحبّها بكلّ الأشكال

379
00:33:09,287 --> 00:33:12,303
...أوَتعلمين
.شكراً لكِ

380
00:33:12,338 --> 00:33:16,494
،ليس على هذه فقط
.لكنْ... على كلّ شيء

381
00:33:16,529 --> 00:33:21,761
لا عليكِ. و امكثي هنا حتّى تقفي
.على قدميكِ، و (غراني) لن تمانع

382
00:33:22,217 --> 00:33:23,921
...كدتُ أنسى

383
00:33:24,049 --> 00:33:27,447
أحدهم ترك هذا لكِ
.على المقعد الأماميّ

384
00:33:37,777 --> 00:33:40,183
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المكتبة

385
00:34:02,738 --> 00:34:10,983
،قد نكون جالسين في مكتبة’’
.‘‘لكنّنا نكون في جميع أصقاع... الأرض

386
00:34:12,239 --> 00:34:14,250
أنتَ أعطيتني المفتاح؟

387
00:34:14,620 --> 00:34:17,587
...سمعتُ أنّكِ مهتمّة

388
00:34:18,783 --> 00:34:21,045
.أجريتُ بعض التحقيقات

389
00:34:21,308 --> 00:34:24,320
هناك شقّة لأمينة المكتبة
.إنْ أردتِ

390
00:34:24,355 --> 00:34:27,920
إنْ كانت هذه طريقة لتكسب
...ودّي ثانيةً بعد كلّ

391
00:34:27,955 --> 00:34:31,692
.ليس هذا سبب مجيئي

392
00:34:34,088 --> 00:34:38,312
...جئتُ لأنّكِ محقّة

393
00:34:39,808 --> 00:34:41,118
.بشأني

394
00:34:45,881 --> 00:34:47,906
.أنا جبان

395
00:34:49,518 --> 00:34:52,468
.كنتُ كذلك طوال حياتي

396
00:34:54,422 --> 00:34:57,704
حاولتُ التعويض عن طريق
.جمع القوّة

397
00:34:57,739 --> 00:35:02,650
،و باتت القوّة مِن الأهمّيّة
.بحيث لا أستطيع التخلّي عنها

398
00:35:03,561 --> 00:35:11,998
و لا حتّى... عندما أدّى ذلك إلى
.خسارة الشخص الأكثر أهمّيّةً في حياتي

399
00:35:13,796 --> 00:35:15,056
.ابنك

400
00:35:16,772 --> 00:35:19,806
.(بلفاير)
.هذا اسمه

401
00:35:20,486 --> 00:35:24,276
بعد رحيلك، كرّستُ نفسي
.للعثور عليه

402
00:35:25,475 --> 00:35:29,676
.سلكتُ طرقاً كثيرة

403
00:35:30,082 --> 00:35:34,815
حتّى وجدتُ لعنةً بإمكانها
.أنْ تأخذني إلى الأرض التي هرب إليها

404
00:35:35,310 --> 00:35:36,598
.هنا

405
00:35:36,814 --> 00:35:39,714
و وجدتُ نفسي في هذه
...البلدة الصغيرة

406
00:35:40,429 --> 00:35:42,962
.مع أمرٍ واحدٍ فقط لأفعله

407
00:35:45,372 --> 00:35:50,238
.الانتظار حتّى تبطل اللعنة
...فأتمكّن مِن الرحيل

408
00:35:51,210 --> 00:35:55,482
.و العثور عليه -
...لكنْ عوض البحث عنه -

409
00:35:55,722 --> 00:35:59,762
.جلبتَ السحر -
.لأنّي ما أزال جباناً -

410
00:36:00,338 --> 00:36:06,769
،أصبح السحر عكّازاً
.لا أستطيع السير مِن دونه

411
00:36:07,081 --> 00:36:11,695
و حتّى لو استطعت، أعرف الآن أنّي
.لا أستطيع مغادرة هذا المكان أبداً

412
00:36:13,714 --> 00:36:19,270
.لأنّ مَنْ يغادر، ينسى مَنْ يحبّهم

413
00:36:19,386 --> 00:36:25,763
،)لذا عندما تذهب للبحث عن (بلفاير
.لن تعرفه

414
00:36:29,970 --> 00:36:32,602
.للسحر ثمن

415
00:36:34,304 --> 00:36:40,208
.بِل)، عليّ أن أُبطل هذه اللعنة الجديدة)
...لهذا كنتُ أستخدم السحر

416
00:36:40,243 --> 00:36:43,518
تلك الليلة عندما رأيتني
.في القبو

417
00:36:46,894 --> 00:36:51,574
.خسرتُ الكثير ممّا أحبّ

418
00:36:53,872 --> 00:36:56,505
...لمْ أرد أنْ أخسركِ ثانيةً

419
00:36:57,020 --> 00:37:01,330
.بجعلكِ لا تعرفين... كلّ شيء

420
00:37:07,236 --> 00:37:08,861
.(وداعاً (بِل

421
00:37:18,514 --> 00:37:22,430
أسبق و تناولتَ الهمبرغر؟

422
00:37:26,274 --> 00:37:27,868
.نعم، بالتأكيد

423
00:37:28,706 --> 00:37:31,234
.لم يسبق و تناولته

424
00:37:31,823 --> 00:37:35,834
(لكنّي سمعتُ أنّ (غراني
.تعدّ همبرغر رائع

425
00:37:38,138 --> 00:37:43,406
ربّما بإمكاننا تجربته في وقتٍ ما؟

426
00:37:45,798 --> 00:37:47,570
.أودّ ذلك

427
00:38:24,106 --> 00:38:27,469
.لا
!لقد خدعني

428
00:38:59,007 --> 00:39:00,691
.دعوه يتحدّث

429
00:39:03,497 --> 00:39:07,467
.أريد حبّة الفاصولياء خاصّتي -
.دعني أخبركَ كيف تسير الأمور على سفينتي -

430
00:39:07,665 --> 00:39:09,923
.أنا أطلب و أنتَ تنفّذ

431
00:39:10,398 --> 00:39:12,048
.حبّة الفاصولياء لي الآن

432
00:39:12,083 --> 00:39:14,778
.عليك أنْ تعطيني شيئاً مقابلها -
.سأفعل -

433
00:39:15,097 --> 00:39:18,259
.إبقاؤك حيّاً
.فرصىة للانضمام إلى طاقمي

434
00:39:18,294 --> 00:39:21,986
عوض وعدٍ بحياة أبديّة، عليّ مسح
الدماء عن سطح قاربك، كيف يكون ذلك صائباً؟

435
00:39:22,021 --> 00:39:28,214
ماذا لو أخبرتك أنّي على وشك الإبحار
نحو أرضٍ لن نشيخ فيها أبداً؟

436
00:39:28,540 --> 00:39:32,203
حيث سأكتشف كيف أنتقم
.(مِنْ (رامبل ستيلسكن

437
00:39:34,055 --> 00:39:36,713
.بإمكاني قبول ذلك -
.جيّد -

438
00:39:37,231 --> 00:39:39,848
ما اسمك أيّها البحّار؟ -
.(ويليام) -

439
00:39:40,580 --> 00:39:42,290
.(ويليام سمي)

440
00:39:43,446 --> 00:39:45,424
أأستطيع الحصول على قبّعتي؟

441
00:39:48,843 --> 00:39:52,515
،)حسناً سيّد (سمي
.أهلاً بكَ على متن السفينة

442
00:39:59,753 --> 00:40:04,731
!تأهّبوا و استعدّوا للإبحار يا رفاق
.ينتظرنا بحرٌ هائج

443
00:40:10,819 --> 00:40:13,581
ما اسم المكان الذي نقصده
أيّها القبطان؟

444
00:40:17,564 --> 00:40:20,148
.‘‘نيفرلاند’’
* أرض الحياة الأبديّة *

445
00:40:51,750 --> 00:40:56,132
على الأرجح أنّك تتساءل
.عن سبب إحضارك إلى هنا

446
00:40:58,311 --> 00:41:02,101
.وجدتُ هذه، في المنجم

447
00:41:03,200 --> 00:41:04,986
.(سيّد (سمي

448
00:41:05,021 --> 00:41:09,674
...أنا آسفٌ للغاية -
.لستُ مهتمّاً بالاعتذارات -

449
00:41:09,921 --> 00:41:15,389
...أنا مهتمٌّ بالمعلومات
.عن الرجل الذي تعمل لصالحه

450
00:41:15,885 --> 00:41:20,407
.(سأخبرك أيّ شيءٍ تريده عن (مو -
.(لا، لا. ليس عن (مو -

451
00:41:21,322 --> 00:41:23,400
.بل عن قبطانك

452
00:41:24,772 --> 00:41:26,356
أين هو؟

453
00:41:27,183 --> 00:41:30,019
.‘‘لمْ أرَه قطّ في ’’ستوري بروك
.أقسم على ذلك

454
00:41:30,054 --> 00:41:34,443
لسببٍ ما، عندما حلّت اللعنة
.لمْ تأخذه

455
00:41:35,447 --> 00:41:38,952
أين هو إذاً؟

456
00:41:55,236 --> 00:41:58,943
.(مرحباً (هوك = الخطّاف -
.(أهلاً (كورا -

457
00:42:00,411 --> 00:42:04,022
قلتِ أنّ لديكِ شيئاً مهمّاً
.لتريه لي

458
00:42:07,802 --> 00:42:09,621
.غبارٌ لمّاع

459
00:42:09,656 --> 00:42:13,405
.رائع -
...إنّه بقايا الخزانة السحريّة -

460
00:42:13,777 --> 00:42:16,855
.التي بإمكانها السفر عبر العوالم

461
00:42:17,036 --> 00:42:22,142
أيكفي لإيصالنا حيث نريد؟ -
.ليس تماماً، لكنّه بداية -

462
00:42:22,998 --> 00:42:25,226
.نكاد نجهز للإبحار

463
00:42:25,261 --> 00:42:28,747
ما هي وجهتنا؟ -
.‘‘ستوري بروك’’ -

464
00:42:28,782 --> 00:42:30,315
.اسمٌ مشوّق

465
00:42:30,583 --> 00:42:32,933
...أهناك -
.حيث تتواجد هي -

466
00:42:33,911 --> 00:42:35,899
.و هو أيضاً

467
00:42:36,569 --> 00:42:40,722
.ممتاز
.ستتمكّنين مِنْ رؤية ابنتك

468
00:42:41,701 --> 00:42:44,605
و بإمكاني أنْ أسلخ تمساحاً
.مِن أجلي

469
00:42:50,002 --> 00:42:51,002
© ترجمة : علي رمضان

