1
00:00:01,210 --> 00:00:04,049
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}."هناك بلدةٌ في "ماين -</font>
.أودّ استئجارَ غرفة -

2
00:00:04,084 --> 00:00:05,317
."أهلاً بكِ في "ستوري بروك

3
00:00:05,352 --> 00:00:10,978
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها
.على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين

4
00:00:11,013 --> 00:00:14,164
أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً
من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟

5
00:00:14,199 --> 00:00:18,117
.و الآن لا يتذكّرون حقيقتهم -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}...ضحيّةً للعنةٍ قويّة</font> -

6
00:00:18,152 --> 00:00:22,446
،كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً
.سيُسلبُ منكم

7
00:00:22,481 --> 00:00:27,099
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}شخصٌ واحدٌ فقط يعلمُ الحقيقة
و شخصٌ واحدٌ فقط يستطيعُ إبطالَ تعويذتها

8
00:00:27,134 --> 00:00:31,665
.إنّه قدرك. ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة -
.استمتعي بإقامتك -

9
00:00:33,126 --> 00:00:39,365
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:33,126 --> 00:00:39,365
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 3 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Snow Falls ) (انغرام (سنو

11
00:01:15,930 --> 00:01:18,004
{\pos(190,230)}ما رأيكِ بالمناظر يا عزيزتي؟

12
00:01:19,130 --> 00:01:20,824
.رأيتُ أجملَ منها

13
00:01:21,854 --> 00:01:23,869
.طالتْ عليّ الرحلة

14
00:01:23,943 --> 00:01:26,352
{\pos(190,230)}أخبرتُكَ أنّ طريقَ الغول
.سيكون أسرع

15
00:01:27,318 --> 00:01:29,488
{\pos(190,230)}.و أقلَّ وعورةً بكثير

16
00:01:31,367 --> 00:01:33,393
أتُلقي بالاً لي حتّى؟

17
00:01:33,492 --> 00:01:35,246
.نعم، بالتأكيد

18
00:01:37,825 --> 00:01:39,300
و الآن ماذا؟

19
00:01:44,622 --> 00:01:45,700
!سيّدي

20
00:01:49,314 --> 00:01:51,724
{\pos(190,230)}.لا تقلقي، إنّه مجرّدُ جذع شجرة

21
00:01:52,956 --> 00:01:54,689
{\pos(190,230)}أيّها الرفاق، هلّا أزحناه؟

22
00:02:07,102 --> 00:02:09,893
{\pos(190,230)}سيّدي؟
ما الأمر؟

23
00:02:10,259 --> 00:02:14,193
.انظر لهذه العلامات
.لم تسقط هذه الشجرة، و إنّما قُطعتْ

24
00:02:15,849 --> 00:02:17,157
.إنّه كمين

25
00:02:24,757 --> 00:02:26,096
!ساعدوني

26
00:02:49,381 --> 00:02:51,328
{\pos(190,210)}.اكشف عن وجهكَ أيّها الجبان

27
00:02:53,916 --> 00:02:56,578
.أنتِ... فتاة

28
00:02:56,817 --> 00:02:57,685
.بل امرأة

29
00:03:06,873 --> 00:03:08,897
!لا يمكنكِ الاختباءُ منّي

30
00:03:09,701 --> 00:03:12,461
{\pos(190,210)}.أنّى تكونين، سأعثرُ عليكِ

31
00:03:23,709 --> 00:03:27,510
أين كنّا؟
قلتِ أنّكِ تريدين خمسةَ عشرَ طفلاً؟

32
00:03:27,545 --> 00:03:31,654
!لا. ربّاه، لا
.قصدتُ في الصفّ، حيثُ أدرّس

33
00:03:31,689 --> 00:03:35,650
ستقابلهم غداً، سيحضرون إلى المستشفى
.كجزءٍ من برنامج التوعية التطوّعيّ

34
00:03:35,685 --> 00:03:38,594
.نعم، إنّه برنامجٌ رائع

35
00:03:38,629 --> 00:03:41,081
واضحٌ أنّي لا أريدُ إنجابَ
.خمسة عشرَ طفلاً

36
00:03:41,116 --> 00:03:43,825
،لا أقصدُ أنّي لا أريدُ أطفالاً
.بل أريد

37
00:03:43,860 --> 00:03:47,247
،أريدُ أطفالاً، زواجاً
.حبّاً حقيقيّاً

38
00:03:47,331 --> 00:03:51,167
...أريدُ كلّ ذلك
...لكنّه بالتأكيد

39
00:03:55,862 --> 00:03:59,445
غيرُ لائقٍ البتّة أن أناقشه
.في الموعدِ الأوّل

40
00:04:01,101 --> 00:04:03,893
روبي)؟) -
نعم (ميري مارغريت)؟ -

41
00:04:05,111 --> 00:04:06,811
.الحساب من فضلك

42
00:04:28,777 --> 00:04:30,089
أأنتِ بخير؟

43
00:04:30,507 --> 00:04:35,943
،مقارنةً بالأماكن الضيّقة التي تواجدتُ فيها
.لا يُعدّ النوم في سيّارتي ضمن العشرة الأولى

44
00:04:35,978 --> 00:04:38,909
تنامين هنا؟ -
.إلى أن أجدَ مكاناً -

45
00:04:39,860 --> 00:04:41,746
.قرّرتِ البقاء

46
00:04:42,043 --> 00:04:43,464
.(من أجل (هنري

47
00:04:44,803 --> 00:04:46,539
.نعم. صحيح

48
00:04:46,643 --> 00:04:50,579
يبدو أنّ هذه البلدة لا تحوي الكثيرَ من
.الغرف الشاغرة... لا تحوي أيّةَ غرفة في الواقع

49
00:04:50,614 --> 00:04:52,023
أهذا أمرٌ طبيعيّ؟

50
00:04:52,857 --> 00:04:54,579
.لا بدّ أنّ اللعنة هي السبب

51
00:04:55,699 --> 00:04:57,416
لماذا أنتِ في الخارج لوقتٍ متأخّر؟

52
00:04:58,141 --> 00:05:00,152
.أنا معلّمة، و لستُ راهبة

53
00:05:00,482 --> 00:05:01,856
.كنتُ في موعد

54
00:05:02,370 --> 00:05:04,879
.و كما يبدو، لم يكن جيّداً

55
00:05:05,018 --> 00:05:07,017
.كما هي الحال دائماً

56
00:05:07,044 --> 00:05:09,080
.قولي أنّه دفعَ الحسابَ على الأقلّ

57
00:05:11,076 --> 00:05:12,143
...حسناً

58
00:05:13,409 --> 00:05:16,585
،لو كان الحبّ الحقيقيُّ سهلاً
.كنّا لنحظى به جميعاً

59
00:05:18,175 --> 00:05:21,313
...أوَتعلمين، إن سُدّت الأبوابُ بوجهك

60
00:05:22,427 --> 00:05:23,897
.فلديّ غرفةٌ إضافيّة

61
00:05:24,996 --> 00:05:26,152
.شكراً

62
00:05:26,659 --> 00:05:29,683
.لستُ من محبّذي السكن المشترك

63
00:05:29,809 --> 00:05:31,661
.الأمرُ لا يستهويني و حسب

64
00:05:32,971 --> 00:05:34,939
.أكونُ أفضلَ حالٍ بمفردي

65
00:05:36,883 --> 00:05:40,504
.حسناً، عمتِ مساءً
.(حظّاً طيّباً مع (هنري

66
00:05:40,616 --> 00:05:41,634
.نعم

67
00:06:04,600 --> 00:06:05,840
.(هنري)

68
00:06:05,909 --> 00:06:08,412
يمكننا الاستفادة من مساعدتكَ
.في التوضيب

69
00:06:08,447 --> 00:06:11,438
(هل سيكون السيّد (دو
على ما يرام آنسة (بلانشيرد)؟

70
00:06:11,620 --> 00:06:15,717
.اسمه ليس (جون دو) يا عزيزي
.هذا اسمٌ يطلقونه على من يجهلونهم

71
00:06:15,752 --> 00:06:18,140
هل تعرفين من يكون؟

72
00:06:18,925 --> 00:06:21,886
لا. أنا أُحضرُ له الزهورَ
.فقط أثناء جولاتي

73
00:06:21,921 --> 00:06:23,516
ما خطبه؟

74
00:06:23,551 --> 00:06:27,525
.لا أعلم
.إنّه على هذه الحال مُذ تطوّعتُ

75
00:06:28,121 --> 00:06:30,811
ألديه عائلة أو أصدقاء؟

76
00:06:31,528 --> 00:06:33,347
.لم يسأل عنه أحد

77
00:06:34,373 --> 00:06:37,188
فهو وحيدٌ تماماً؟

78
00:06:37,818 --> 00:06:39,045
.نعم

79
00:06:40,176 --> 00:06:41,748
.هذه محزنٌ للغاية

80
00:06:45,411 --> 00:06:47,894
أواثقة أنّكِ لا تعرفينه؟

81
00:06:47,923 --> 00:06:51,384
.بالطبع أنا واثقة
.هيّا بنا. يجب ألّا تكونَ هنا

82
00:07:00,650 --> 00:07:04,095
...وجدتُ والدكِ
.(الأمير (تشارمينغ

83
00:07:05,455 --> 00:07:06,582
...(هنري)

84
00:07:06,884 --> 00:07:09,447
.إنّه في المستشفى
.في غيبوبة

85
00:07:09,877 --> 00:07:13,258
أترين الندبة؟
.لديه ندبةٌ أيضاً

86
00:07:13,964 --> 00:07:16,077
و ماذا في الأمر؟
.فالكثيرون لديهم ندوب

87
00:07:16,112 --> 00:07:19,985
.في المكان نفسه
ألم تُدركي ما يعنيه هذا؟

88
00:07:21,030 --> 00:07:24,144
.اللعنة تُبقيهما منفصلَين بسبب غيبوبته

89
00:07:24,197 --> 00:07:26,744
.و الآن هما عالقان دونَ بعضهما

90
00:07:26,947 --> 00:07:29,816
(يجب أن نخبرَ الآنسة (بلانشيرد
.(أنّنا وجدنا الأميرَ (تشارمينغ

91
00:07:30,319 --> 00:07:36,695
...حسناً يا فتى. إخبارُ أحدٍ أنّ
.توأمَ روحه في غيبوبة، قد لا يكون مفيداً

92
00:07:36,725 --> 00:07:40,095
عدمُ الحصول على نهاياتٍ سعيدةٍ
...مؤلمٌ بما فيه الكفاية، لكن

93
00:07:40,539 --> 00:07:43,387
.منحُ أملٍ غيرِ واقعيّ أكثرُ سوءاً

94
00:07:43,440 --> 00:07:44,977
لكن ماذا لو كنتُ محقّاً؟

95
00:07:45,012 --> 00:07:48,100
.نعرفُ حقيقتهما
.و الآن يجب أن يعرفا

96
00:07:48,202 --> 00:07:52,250
و كيف تنوي تحقيقَ ذلك؟ -
.بتذكيره -

97
00:07:52,282 --> 00:07:55,088
يجب أن ندفعها لتقصّ حكايتَهما
.(على (جون دو

98
00:07:55,123 --> 00:07:58,352
.فربّما يتذكّرُ حينها هويّته

99
00:08:02,234 --> 00:08:04,324
.موافقة -
موافقة؟ -

100
00:08:04,434 --> 00:08:07,373
.نعم. سنقوم بذلك
.لكن على طريقتي

101
00:08:07,899 --> 00:08:09,649
.دعني أطلب منها

102
00:08:13,082 --> 00:08:15,474
تريدينني أن أقرأ لمريضٍ في غيبوبة؟

103
00:08:15,509 --> 00:08:19,053
يعتقدُ (هنري) أنّ ذلك سيساعده
.على تذكّر هويّته

104
00:08:19,261 --> 00:08:21,462
و من يظنّه؟

105
00:08:21,904 --> 00:08:23,442
.(الأمير (تشارمينغ

106
00:08:24,622 --> 00:08:26,519
...(و إن كنتُ أنا (سنو وايت

107
00:08:26,554 --> 00:08:33,338
...يظنّ أنّي و إيّاه -
.مخيّلتُه خصبة، و هذا بيتُ القصيد -

108
00:08:33,722 --> 00:08:37,416
.لا أستطيعُ أن أجعله يعدل عن معتقداته
.لذا علينا أن نُريه

109
00:08:38,060 --> 00:08:40,850
،سنجاريه و ننفّذ ما يطلبه
...و ربّما حينها

110
00:08:41,076 --> 00:08:44,872
...ربّما فقط -
.سيُدرك أنّها مجرّدُ قصصٍ خياليّة -

111
00:08:44,947 --> 00:08:49,517
،و ألّيس هناك حبٌّ من النظرةِ الأولى
.أو القبلة الأولى. و سوف يرى الواقع

112
00:08:49,600 --> 00:08:51,202
.شيءٌ من هذا القبيل

113
00:08:56,056 --> 00:08:58,906
.المحزن أنّ هذه الفكرة عبقريّة

114
00:08:59,271 --> 00:09:01,536
.سنُريه الحقيقة دون أن نجرحَ شعوره

115
00:09:02,768 --> 00:09:06,899
أخبرتُه أنّنا سنلتقي كلّنا غداً
،‘‘على الإفطار في حانة ’’غراني

116
00:09:06,934 --> 00:09:09,364
.و ستعطين تقريراً كاملاً

117
00:09:11,054 --> 00:09:13,780
أظنّني سأستعدّ
.من أجل موعدي العاطفيّ

118
00:09:14,010 --> 00:09:16,120
.أعتقدُ أنّي سأتولّى الكلامَ كلّه

119
00:09:17,402 --> 00:09:23,087
،حسناً، أعرفُ أنّ هذا غريب
.لكنّني أقومُ بهذا من أجل... صديق

120
00:09:23,379 --> 00:09:25,643
.لذا تحمّلني من فضلك

121
00:09:31,490 --> 00:09:35,020
بينما كان الأميرُ يطاردُ السارقةَ التي’’
‘‘،امتطتْ صهوةَ الحصان عبر الغابة الخطِرة

122
00:09:35,055 --> 00:09:37,106
‘‘،وقفتْ خطيبتُه متذمّرةً و عابسة’’

123
00:09:37,141 --> 00:09:41,543
متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة’’
‘‘التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما

124
00:09:41,934 --> 00:09:44,245
‘‘...قفزت السارقة فوقَ’’

125
00:09:44,992 --> 00:09:49,196
لم يحتاجا كلماتٍ للتعبير’’
‘‘عمّا خالجَ قلبيهما

126
00:09:49,333 --> 00:09:54,201
فهنا، في ظلّ جسر الأقزام’’
‘‘،وُلدَ حبّهما

127
00:09:54,585 --> 00:09:59,540
...لكنّهما أيقنا، أنّه مهما طالَ انفصالهما’’
‘‘...فدائماً سيـ

128
00:10:10,635 --> 00:10:12,960
.نعم، أنا واثقة
.إنّه يستفيق

129
00:10:12,995 --> 00:10:15,278
.لقد أمسكَ يدي

130
00:10:28,451 --> 00:10:31,239
.كلّ المؤشّرات ثابتة
.كما كانت دائماً

131
00:10:31,531 --> 00:10:33,144
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

132
00:10:33,388 --> 00:10:36,590
.كنتُ فقط أقصُّ عليه... حكايةً

133
00:10:37,890 --> 00:10:42,514
.ربّما سهوتِ
.ربّا تخيّلتِ ذلك

134
00:10:42,641 --> 00:10:44,765
.لا، لم أتخيّل أيّ شيء

135
00:10:44,945 --> 00:10:49,070
آنسة (بلانشيرد)، أستطيعُ
.قولَ ما أراه فقط، و هو... لا شيء

136
00:10:49,428 --> 00:10:56,440
.تحدثُ بعضُ التقلّباتِ أحياناً في المؤشّر
.ربّما سمعتِ الآلة تسجّلُ شيئاً فأسأتِ فهمه

137
00:10:58,174 --> 00:11:01,939
،لمَ لا تعودين إلى المنزل
و تنالين قسطاً من الراحة؟

138
00:11:02,067 --> 00:11:04,522
،إن تغيّرَ شيءٌ
سأتّصلُ بكِ، اتّفقنا؟

139
00:11:05,562 --> 00:11:06,774
.نعم

140
00:11:22,988 --> 00:11:25,158
نعم؟ -
.(أنا الطبيب (ويل -

141
00:11:25,368 --> 00:11:28,678
طلبتِ أن أتّصلَ بكِ إن
.(تغيّرَ شيءٌ في حالة (جون دو

142
00:11:29,083 --> 00:11:30,690
.حدث شيء

143
00:11:32,044 --> 00:11:33,080
ما هو؟

144
00:11:33,217 --> 00:11:35,866
قالت إحدى المتطوّعاتُ أنّه
.أمسكَ يدها

145
00:11:35,901 --> 00:11:38,912
.حدث تقلّبٌ بسيطٌ في نشاط الدماغ

146
00:11:39,009 --> 00:11:40,682
و من كانت تلكَ المتطوّعة؟

147
00:11:40,717 --> 00:11:43,049
.(ميري مارغريت بلانشيرد)

148
00:12:41,010 --> 00:12:43,073
.قلتُ أنّي سأجدكِ

149
00:12:43,260 --> 00:12:47,471
،مهما فعلتِ
.سأجدكِ دائماً

150
00:12:48,137 --> 00:12:51,059
أهذه طريقتكَ الوحيدة للإمساكِ بامرأة؟

151
00:12:51,158 --> 00:12:54,992
بنصبِ كمينٍ لها؟ -
إنّها الطريقة الوحيدة للإمساك باللصوص و الحثالة -

152
00:12:55,617 --> 00:12:58,570
.يا لكَ من أميرٍ جذّاب
* تشارمينغ = جذّاب *

153
00:12:58,605 --> 00:13:02,235
.أملكُ اسماً للعلم -
.لا آبه. (تشارمينغ) يلائمك -

154
00:13:02,903 --> 00:13:06,788
.(و الآن أنزلني يا (تشارمينغ

155
00:13:07,571 --> 00:13:12,336
سأطلقُ سراحكِ عندما تعيدين الحقيبة
.الجلديّة التي سرقتِها مع مجوهراتي

156
00:13:13,256 --> 00:13:16,295
.لستُ ممّن يضعُ الجواهر -
.بالفعل. لاحظتُ ذلك -

157
00:13:16,761 --> 00:13:19,043
ماذا يُفترضُ بذلك أن يعنيه؟
هل تهينني؟

158
00:13:19,078 --> 00:13:24,162
.ليس تماماً. أقدّمُ اعتذاري
فكيفَ أجرؤُ على التشهير بشخصٍ سرقني؟

159
00:13:24,197 --> 00:13:26,067
أين مجوهراتي؟

160
00:13:26,750 --> 00:13:29,593
.بعتُها -
ماذا؟ -

161
00:13:29,702 --> 00:13:32,161
لماذا تهتمّ؟ ألا تملكُ قصراً
مليئاً بالكنوز في مكانٍ ما؟

162
00:13:32,196 --> 00:13:36,056
هذه مميّزة، فمن بينها خاتمٌ
...يخصُّ والدتي، خاتمٌ كنتُ سأقدّمه إلى

163
00:13:36,091 --> 00:13:39,812
إلى المزعجة سيّئةِ الطباع؟
أهذا هو الأمر؟

164
00:13:40,904 --> 00:13:43,087
.إنّها خطيبتي

165
00:13:45,930 --> 00:13:47,250
.حظّاً طيّباً في ذلك

166
00:13:47,360 --> 00:13:50,551
لا بدّ أنّكَ ستتلقّى شيئاً رائعاً
.مقابلَ موافقتكَ على ارتباطٍ كهذا

167
00:13:50,586 --> 00:13:53,426
المعذرة؟ -
.أعرفُ كيف تجري هذه الأمور -

168
00:13:53,598 --> 00:13:56,195
،الحبّ الحقيقيّ
.غيرُ موجود

169
00:13:56,763 --> 00:14:00,226
.كلّها زيجاتٌ مدبّرة و صفقاتُ عمل

170
00:14:00,261 --> 00:14:04,815
،لا وجودَ لما يُدعى حبّاً من النظرةِ الأولى
.أو من القبلةِ الأولى

171
00:14:06,378 --> 00:14:07,914
.دعني أخمّن

172
00:14:07,949 --> 00:14:10,976
.تريدُ مملكتُها السيطرةَ على مملكتك
...و هذا

173
00:14:11,348 --> 00:14:15,843
المجهودُ الأخيرُ لتجنّب الحرب؟ -
.ليست سيطرة -

174
00:14:16,404 --> 00:14:20,750
.بل اندماجٌ. و بصراحة الأمرُ لا يعنيكِ
.و الآن إليكِ ما سيحدث

175
00:14:20,800 --> 00:14:25,098
سأُنزلكِ، و سترشدينني إلى
...من لديه مجوهراتي

176
00:14:25,133 --> 00:14:27,474
.ثمّ ستعيدين خاتمي إليّ

177
00:14:27,678 --> 00:14:29,220
و لمَ عساي أفعل ذلك؟

178
00:14:31,779 --> 00:14:35,785
لأنّكِ لا تريدينني أن أُطلعَ
.أحداً على هويّتك

179
00:14:41,214 --> 00:14:44,285
{\pos(260,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}:مطلوبة لارتكابها جرائمَ ضدّ الملكة
قتل - خيانة - غدر

180
00:14:43,216 --> 00:14:45,151
.(سنو وايت)

181
00:14:46,737 --> 00:14:51,409
،ساعديني لاسترجاع خاتمي
.و إلّا سلّمتكِ إلى رجال الملكة

182
00:14:53,374 --> 00:14:58,150
و لا أخالُ الملكةَ ’’جذّابةً‘‘ مثلي؟

183
00:15:02,537 --> 00:15:03,587
...حسناً

184
00:15:04,487 --> 00:15:07,613
ما كنتُ لأرغبَ في اعتراضِ طريقكَ
.إن كنتَ ستحظى بحبٍّ حقيقيّ

185
00:15:16,331 --> 00:15:17,895
.شكراً على القميص

186
00:15:18,097 --> 00:15:21,162
أهو لوالدتك؟ -
.لن تلاحظَ أبداً -

187
00:15:21,197 --> 00:15:24,581
أين تحسبكَ الآن بأيّة حال؟ -
.‘‘ألعب لعبة ’’اضرب رأس الخلد -

188
00:15:24,759 --> 00:15:26,431
و صدّقتْ ذلك؟

189
00:15:26,595 --> 00:15:29,989
.تريدُ أن تصدّق، لذا تصدّق -
.يا للعجب -

190
00:15:32,201 --> 00:15:33,547
.وصلتْ

191
00:15:35,336 --> 00:15:38,891
.لا ترفع سقفَ أمانيك
فقد بدأنا للتو، اتّفقنا؟

192
00:15:43,045 --> 00:15:44,108
.لقد استفاق

193
00:15:44,143 --> 00:15:45,524
ماذا؟ -
.كنتُ أعلم ذلك -

194
00:15:45,559 --> 00:15:49,390
...أعني لم يستفق كلّيّاً، لكنّه
.أمسكَ يدي

195
00:15:49,425 --> 00:15:51,475
.إنّه يتذكّر -
ماذا قال الطبيب؟ -

196
00:15:51,510 --> 00:15:55,358
.أنّي تخيّلتُ ذلك. لكنّي لستُ مجنونة
.أنا متأكّدةٌ أنّ ذلك حدث

197
00:15:55,510 --> 00:15:58,747
.علينا أن نعود
.يجب أن تقرئي له مجدّداً

198
00:15:59,630 --> 00:16:00,804
.هيّا بنا

199
00:16:01,773 --> 00:16:06,468
مهلاً. ماذا؟ -
...إن استطعتُ النفاذَ إليه، إن كونّا اتّصالاً -

200
00:16:06,503 --> 00:16:09,386
...أنتِ لا تصدّقين -
.أنّه الأمير (تشارمينغ)، طبعاً لا أصدّق -

201
00:16:09,421 --> 00:16:13,884
...بحالةٍ ما، بطريقةٍ ما
.أثّرتُ به

202
00:16:18,452 --> 00:16:20,249
.أنتِ محقّة، إنّه يستفيق

203
00:16:20,515 --> 00:16:22,843
.هنري)، عليكَ أن تتراجع) -
ما الذي يجري؟ -

204
00:16:23,394 --> 00:16:25,284
هل هو (جون دو)؟
أهو بخير؟

205
00:16:26,084 --> 00:16:27,259
.إنّه مفقود

206
00:16:43,060 --> 00:16:45,002
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟

207
00:16:45,514 --> 00:16:46,594
...و أنت

208
00:16:47,642 --> 00:16:50,157
.ظننتُكَ في صالة الألعاب

209
00:16:50,238 --> 00:16:54,844
أصبحتَ تكذبُ عليّ الآن؟ -
ماذا حلّ بـ (جون دو)؟ هل أخذه أحد؟ -

210
00:16:54,879 --> 00:16:58,464
،لا نعلم بعد. انتُزعَ محلوله الوريديّ
.لكن لا أثرَ لعراك على الإطلاق

211
00:16:58,499 --> 00:17:00,455
ماذا فعلتِ؟

212
00:17:00,749 --> 00:17:05,422
تعتقدُ أنّ لي يداً بهذا؟ -
.من المحيّر حضورُ العمدة إلى هنا -

213
00:17:05,457 --> 00:17:08,530
حضرتُ لأنّي كفيلتُه
.في الحالات الطارئة

214
00:17:08,600 --> 00:17:10,893
تعرفينه؟ -
.أنا وجدتُه -

215
00:17:10,928 --> 00:17:13,692
،على جانب الطريق
.منذ سنوات بدون بطاقة هويّة

216
00:17:13,727 --> 00:17:16,330
.أحضرتُه إلى هنا -
.العمدة (ميلز) أنقذتْ حياته -

217
00:17:16,365 --> 00:17:18,002
هل سيكون بخير؟ -
بخير؟ -

218
00:17:18,037 --> 00:17:21,183
،كان الرجلُ موصولاً بأنابيبَ تغذية لسنوات
.و تحتَ رعايةٍ متواصلة

219
00:17:21,218 --> 00:17:25,540
،يجب أن يعودَ على الفور، و إلّا بصراحة
.بخير‘‘ ستكون أملاً كاذباً’’

220
00:17:25,575 --> 00:17:28,008
.فلنكفّ عن الجدال، و لنبدأ البحث

221
00:17:28,043 --> 00:17:31,636
.هذا ما نفعله
.لا تتدخّلي بهذا يا عزيزتي

222
00:17:32,177 --> 00:17:35,905
و بما أنّي لا أستطيعُ إبعادكِ
،عن ابني، كما هو واضح

223
00:17:36,217 --> 00:17:39,545
.أظنّ عليّ إبعادَ ابني عنكِ

224
00:17:40,867 --> 00:17:44,859
.استمتعي بقميصي
.لأنّه كلّ ما ستنالينه

225
00:17:46,491 --> 00:17:47,878
...حضرةَ المأمور

226
00:17:47,913 --> 00:17:50,642
.(اعثر على (جون دو
.(فقد سمعتَ الطبيبَ (ويل

227
00:17:51,055 --> 00:17:52,956
.الوقتُ ثمين

228
00:17:58,578 --> 00:18:00,834
حضرةَ الطبيب، ما الفترة بين جولاتك
في آخر مرّةٍ رأيتَه فيها؟

229
00:18:00,869 --> 00:18:02,444
.اثنتا عشرةَ ساعة أو نحوها

230
00:18:02,500 --> 00:18:04,401
.هذا ما يجب أن ندقّقَ به

231
00:18:04,544 --> 00:18:08,207
كنتما الموظّفَين الوحيدَين
في الطابق ليلةَ أمس. و لم ترَيا شيئاً؟

232
00:18:08,612 --> 00:18:11,244
.لا شيء -
هل حضرَ أحد؟ -

233
00:18:11,875 --> 00:18:13,619
.لم أرَ شيئاً

234
00:18:14,229 --> 00:18:17,441
آنسة (بلانشيرد)، أرأيتِ أيَّ شيءٍ
غيرَ اعتياديّ أثناء جولتكِ مع صفّك؟

235
00:18:17,476 --> 00:18:18,997
.لا أظنّ

236
00:18:20,286 --> 00:18:22,144
.نحن نتابع الشريطَ الخطأ

237
00:18:22,656 --> 00:18:24,975
(هذا الجدارُ الذي وضعَ صفُّ (هنري
.الزينةَ عليه

238
00:18:25,010 --> 00:18:28,486
،إن كان هذا شريطَ أمس فعلاً
.فيجب أن نرى اللافتاتِ التي علّقها الفتية

239
00:18:28,536 --> 00:18:30,203
.غفوتَ مرّةً أخرى

240
00:18:30,264 --> 00:18:32,701
تشي بي؟ -
.لن أُطردَ بسببِ هذا -

241
00:18:32,736 --> 00:18:35,268
.لا أحتسي المشروب أثناء العمل على الأقلّ -
.كفى أيّها السيّدان -

242
00:18:35,303 --> 00:18:36,950
أين الشريط الصحيح؟

243
00:18:44,802 --> 00:18:46,480
.سارَ إلى الخارج لوحده

244
00:18:46,515 --> 00:18:47,822
.إنّه بخير

245
00:18:47,891 --> 00:18:49,322
.منذ أربعِ ساعات

246
00:18:49,357 --> 00:18:51,878
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
.إلى الغابة -

247
00:19:14,746 --> 00:19:17,951
.ظننتُ أنّكِ لستِ من محبّذي المجوهرات
فما هذا حولَ عنقك؟

248
00:19:18,585 --> 00:19:20,059
.لا عليكَ منه

249
00:19:21,562 --> 00:19:22,587
!انتبه

250
00:19:23,089 --> 00:19:25,173
.إنّه سلاح -
تراب؟ -

251
00:19:25,307 --> 00:19:27,898
أيُّ سلاحٍ مكوّنٌ من تراب؟ -
.تراب الجنّيّات -

252
00:19:27,933 --> 00:19:29,643
.ظننتُ أنّه شيءٌ جيّد

253
00:19:29,678 --> 00:19:32,181
.صحيح، عندما يكون من جنّيّةٍ صالحة
...أمّا هذا الشيء

254
00:19:32,216 --> 00:19:33,774
.فهو فتّاك

255
00:19:33,889 --> 00:19:38,186
يحوّلُ أكثرَ الأعداءِ إخافةً
.إلى صورةٍ يسهلُ سحقها

256
00:19:39,074 --> 00:19:41,207
فلمَ لم تستخدميه عليّ؟

257
00:19:41,471 --> 00:19:43,393
.لأنّكَ لا تستحقّ إهداره عليك

258
00:19:47,004 --> 00:19:48,843
.يصعبُ كثيراً الحصولُ عليه

259
00:19:49,201 --> 00:19:51,551
.أنا أدّخره لشخصٍ خاصّ

260
00:19:51,947 --> 00:19:52,777
.الملكة

261
00:19:54,045 --> 00:19:56,662
،تختزنين غضباً عارماً
أليس كذلك (سنو)؟

262
00:19:57,896 --> 00:20:00,301
.الاتّهاماتُ على المُلصق أكاذيب

263
00:20:01,716 --> 00:20:04,930
و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها
.لاقتلاع قلبي

264
00:20:05,996 --> 00:20:09,789
ماذا حدث؟ -
.ليس جميع الأسرة المالكة بلا قلب -

265
00:20:10,235 --> 00:20:12,506
.أشفقَ عليّ و تركني

266
00:20:13,223 --> 00:20:18,030
.و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك
،أحاولُ جمعَ مالٍ كافٍ لمغادرة هذا المكان

267
00:20:18,100 --> 00:20:20,237
...و أهرب إلى عالمٍ آخر

268
00:20:20,362 --> 00:20:24,315
،إلى مكانٍ معزول
.حيثُ أكون بمنأئً عن الأذى للأبد

269
00:20:25,105 --> 00:20:26,579
.تبدو وحدة

270
00:20:26,614 --> 00:20:28,722
ليست وحدةً أكثرَ من
.زواجٍ مُدبّر

271
00:20:28,757 --> 00:20:32,332
.على الأقلّ لا أسرقُ الأبرياء -
.حتّى الآن، لم أسرق سوى من الملكة -

272
00:20:32,367 --> 00:20:34,800
.ظننتُ عربتَكَ لها
.فلا أحدَ آخرَ يرتاد ذلك الطريق

273
00:20:34,889 --> 00:20:37,396
.اخترنا الطريق الجميل -
.من حسن حظّي -

274
00:20:38,041 --> 00:20:42,794
...(كلّ ما أفعله يا (تشارمينغ
.هو ما يلزمني لأنجو

275
00:20:43,242 --> 00:20:45,301
.تريدني أن أموت

276
00:20:49,364 --> 00:20:52,923
ماذا فعلتِ لتواجهي
هذا الكمّ من الغضب؟

277
00:20:53,811 --> 00:20:56,704
.تلومني على إفساد حياتها

278
00:20:57,675 --> 00:20:58,839
هل فعلتِ ذلك؟

279
00:21:01,106 --> 00:21:02,319
.نعم

280
00:21:09,084 --> 00:21:11,663
.أنا عطشى
أتسمحُ لي؟

281
00:21:13,355 --> 00:21:15,838
.بالتأكيد
.عجّلي

282
00:21:54,773 --> 00:21:56,739
.انظرا من وجدنا

283
00:22:03,778 --> 00:22:07,372
.لا مكانَ للاختباء
...الملكة تريد قلبكِ

284
00:22:09,965 --> 00:22:12,457
.و لن أخيّب ظنّها

285
00:22:26,282 --> 00:22:27,440
ما الأمر؟

286
00:22:27,705 --> 00:22:29,476
.الأثرُ ينتهي هنا

287
00:22:29,511 --> 00:22:32,700
أأنتَ واثق؟
.لأنّي ظننتُ تقفّي الأثرَ أحدَ مهاراتك

288
00:22:32,750 --> 00:22:36,992
.أمهليني لحظة
.هذا مجالُ عملي. سأتولّى ذلك

289
00:22:37,130 --> 00:22:39,251
.صحيح
.آسفة

290
00:22:40,999 --> 00:22:43,747
ماذا يعني بمجال عمله؟
أليس إيجادُ الناس من اختصاصكِ أيضاً؟

291
00:22:43,782 --> 00:22:50,044
،بالتأكيد. إنّما الذين أجدهم
.‘‘يهربون عادةً في أماكن كـ ’’فيغاس

292
00:22:50,079 --> 00:22:52,170
.و لا يتوجّه الكثيرُ منهم إلى الغابات

293
00:22:53,274 --> 00:22:57,120
.إيجادُ الناس عملٌ مثير
كيف دخلتِ مجالَه؟

294
00:22:57,824 --> 00:23:03,399
...إيجادُ الناس هو عملي
.منذُ ما تسعفني به ذاكرتي

295
00:23:04,530 --> 00:23:06,102
ما الذي جعلكِ تبدئين به؟

296
00:23:07,255 --> 00:23:08,818
والداكِ؟

297
00:23:10,294 --> 00:23:15,997
أخبرني (هنري) أنّكِ نشأتِ
.في وضعٍ مشابهٍ لوضعه

298
00:23:17,511 --> 00:23:19,059
هل وجدتِهما؟

299
00:23:19,309 --> 00:23:21,433
.الأمرُ يعتمد على من تسألين

300
00:23:24,677 --> 00:23:27,082
!(هنري) -
هل وجدتموه؟ -

301
00:23:27,117 --> 00:23:29,067
.لا، ليس بعد
.يجب ألّا تكون هنا

302
00:23:29,102 --> 00:23:32,108
.أستطيعُ المساعدة
.فأنا أعرفُ وجهتَه

303
00:23:32,637 --> 00:23:34,208
و أين هي؟

304
00:23:35,523 --> 00:23:37,583
.إنّه يبحث عنكِ

305
00:23:46,436 --> 00:23:47,892
.ثبّتها

306
00:24:15,775 --> 00:24:16,730
!لا

307
00:25:01,035 --> 00:25:02,359
أأنتِ بخير؟

308
00:25:03,959 --> 00:25:07,093
...لقد
.أنقذتَني

309
00:25:08,291 --> 00:25:10,303
.بدا شيئاً نبيلاً أفعله

310
00:25:12,872 --> 00:25:14,113
أأنتِ مستعدّة؟

311
00:25:15,612 --> 00:25:17,152
من أجل ماذا؟

312
00:25:18,404 --> 00:25:19,843
.مجوهراتي

313
00:25:22,329 --> 00:25:24,787
.صحيح
.أمامكَ زفافٌ تعقده

314
00:25:25,629 --> 00:25:29,643
الأقزام الذين بعتها لهم
.وراء التلّة التالية. علينا توخّي الحذر

315
00:25:29,678 --> 00:25:33,586
ممّاذا؟ من الأقزام؟ -
.واضحٌ أنّكَ لم تقابل قزماً قطّ -

316
00:25:33,621 --> 00:25:35,165
أليسوا مجرّد أشخاصٍ صغارِ الحجم؟

317
00:25:35,514 --> 00:25:36,978
.أنتَ تفكّر بالأقزام العاديّين

318
00:25:37,013 --> 00:25:40,505
.أظهر بعضَ الاحترام
.قد يقطعون رأسكَ في لمحة عين

319
00:25:40,871 --> 00:25:45,226
.حسناً، فلننته من الأمر إذاً -
.نعم، فكلانا لديه مكانٌ ينتظره. فهيّا بنا -

320
00:25:45,261 --> 00:25:50,243
...لديكِ ركنٌ وحيدٌ معزولٌ لتجديه -
.و لديكَ خطيبةٌ بلا خاتم لتُرضيها -

321
00:25:53,156 --> 00:25:58,150
.أنتِ التي أيقظتِه
.أنتِ آخر من رآها. يريدُ أن يجدكِ

322
00:25:58,185 --> 00:26:01,843
.هنري)، الأمرُ لا يتعلّقُ بي)
.أظنّه تائهاً و مرتبكاً

323
00:26:01,878 --> 00:26:04,788
.فقد بقيَ في غيبوبةٍ لفترةٍ طويلة -
.لكنّه يحبّكِ -

324
00:26:04,823 --> 00:26:07,702
يجب أن تكفّي عن ملاحقته
.و تتركيه يجدكِ

325
00:26:07,737 --> 00:26:10,258
.يا فتى، عليكَ العوة إلى البيت
أين أمّك؟

326
00:26:10,293 --> 00:26:12,864
،ستقتلني، ثمّ تقتلك
.ثمّ تقتلني ثانيةً

327
00:26:12,899 --> 00:26:15,551
.أوصلتْني للمنزل و غادرتْ فوراً

328
00:26:15,586 --> 00:26:17,913
.علينا أن نعيدكَ حالاً -
!لا -

329
00:26:17,948 --> 00:26:19,248
يا رفاق؟

330
00:26:27,792 --> 00:26:29,091
...أهذه

331
00:26:30,011 --> 00:26:31,017
.دماء

332
00:27:07,357 --> 00:27:09,148
.الأقزامُ لا يحبّون الأحصنة

333
00:27:10,481 --> 00:27:12,038
.سنسيرُ من هنا

334
00:27:13,564 --> 00:27:17,204
.الحقني، و ابقَ هادئاً

335
00:27:26,701 --> 00:27:28,101
أين هم؟

336
00:27:28,646 --> 00:27:29,943
.هنا

337
00:27:53,053 --> 00:27:55,175
.لا بأس. أنا أعرفهم

338
00:27:55,210 --> 00:27:57,864
لماذا أتيتِ؟
.ظننتُ أنّنا انتهينا

339
00:27:57,899 --> 00:27:59,820
.أريدُ عقدَ صفقةٍ أخرى

340
00:27:59,855 --> 00:28:02,870
لن أتحدّث أمامه. من هذا الشخص؟ -
.لا، إنّه برفقتي -

341
00:28:02,905 --> 00:28:06,386
.جيّد. برفقتك
.هذا يجعلُ كلّ الأمور على ما يرام

342
00:28:06,421 --> 00:28:08,826
...إنّه نكرة. انظروا

343
00:28:09,332 --> 00:28:12,850
.أريدُ إعادةَ شراء المجوهراتِ التي بعتُها -
من يكون؟ -

344
00:28:12,885 --> 00:28:15,819
!قلتُ ألّا تقلقَ من ذلك
...اسمع

345
00:28:16,193 --> 00:28:18,106
.سأعيدُ لكَ كلّ المال

346
00:28:18,596 --> 00:28:22,052
.فقط أعد لي الخاتم
.بإمكانكَ الاحتفاظُ بكلّ شيءٍ آخر

347
00:28:29,513 --> 00:28:32,651
.شكراً. أقدّر تعاونكم -
.إنّه متلهّفٌ جدّاً -

348
00:28:33,200 --> 00:28:35,002
.هذا كمين -
!ليس كميناً -

349
00:28:35,037 --> 00:28:36,588
!إنّه من العائلة المالكة

350
00:28:37,508 --> 00:28:41,111
!دعها و شأنها -
!لا! يمكنكَ أن تثقَ بي! يمكنكَ أن تثقَ بي -

351
00:28:41,191 --> 00:28:44,151
.لو أردتُ الإيقاعَ بكم، لكنتُ فعلت
!لا تؤذِنا

352
00:28:44,186 --> 00:28:47,922
.وقتُ الصفقاتِ ولّى
.فتّشه

353
00:29:16,561 --> 00:29:18,624
.(سنو وايت)

354
00:29:19,044 --> 00:29:20,854
.يا لها من مكافأة

355
00:29:21,567 --> 00:29:22,770
.خذوها

356
00:29:31,574 --> 00:29:33,556
!اذهبي
.سأكون وراءكِ مباشرةً

357
00:29:52,874 --> 00:29:56,595
!اتبعني
!لا يعرفون الغابةَ كما ... أعرفها

358
00:30:15,262 --> 00:30:18,728
الدماء الملكيّة
.أعذبُ الدماء

359
00:30:42,605 --> 00:30:46,469
...لقد
.أنقذتِني

360
00:30:48,777 --> 00:30:50,624
.إنّه عملٌ نبيلٌ أفعله

361
00:30:51,914 --> 00:30:53,885
ماذا عن ’’الشخص الخاصّ‘‘؟

362
00:30:55,714 --> 00:30:57,456
.سأفكّر بشيءٍ آخر

363
00:30:59,765 --> 00:31:00,907
.شكراً لكِ

364
00:31:06,336 --> 00:31:07,475
...و على أيّة حال

365
00:31:09,783 --> 00:31:12,312
كيف عساي أتركُ الأميرَ
تشارمينغ) يموت؟)

366
00:31:14,155 --> 00:31:17,453
...قلتُ لكِ
.أملكُ اسماً

367
00:31:21,275 --> 00:31:25,212
.(و هو (جيمس -
.(سُررتُ بلقائكَ (جيمس -

368
00:31:28,598 --> 00:31:30,718
.علينا الذهاب
.قد يأتي المزيدُ منهم

369
00:31:45,196 --> 00:31:46,234
.يا إلهي

370
00:31:45,488 --> 00:31:47,289
{\pos(190,190)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}جسر الأقزام

371
00:31:47,324 --> 00:31:48,802
أين هو؟ أتستطيعُ رؤيتَه؟

372
00:31:49,670 --> 00:31:51,843
.الأثرُ يختفي عند حدود الماء

373
00:31:58,989 --> 00:32:02,150
!يا إلهي! يا إلهي
!يا إلهي

374
00:32:02,185 --> 00:32:05,778
أريدُ سيّارةَ اسعافٍ عند جسر
.الأقزام القديم، بأسرع ما يمكن

375
00:32:06,213 --> 00:32:08,454
.تماسك. تماسك -
.أمسكتُ به -

376
00:32:12,212 --> 00:32:14,979
.تماسك. أنا أشعرُ بذلك
.يجب أن نتمهّل. تمهّلوا، تمهّلوا

377
00:32:16,742 --> 00:32:19,703
.لا، لا، لا، لا
.لا، لا. لقد وجدتُك

378
00:32:19,738 --> 00:32:21,854
.ستكون على ما يرام -
.النجدة قادمة -

379
00:32:21,889 --> 00:32:23,302
أهو على ما يرام؟ -
.(هنري) -

380
00:32:23,337 --> 00:32:28,034
هل سيكون بخير؟ -
.هنري)، لا تنظر، اتّفقنا؟ لا تنظر) -

381
00:32:28,788 --> 00:32:32,195
.عُد إلينا
.عُد إليّ

382
00:32:38,840 --> 00:32:40,466
.(لا بأس (هنري

383
00:33:01,872 --> 00:33:03,349
.أنقذتِني

384
00:33:05,653 --> 00:33:09,612
.نجحتْ. نجحتْ
.أيقظتْه

385
00:33:10,546 --> 00:33:14,902
.صحيح يا فتى. أيقظتْه -
.شكراً لكِ -

386
00:33:16,220 --> 00:33:17,611
من أنت؟

387
00:33:20,008 --> 00:33:21,539
.لا أعلم

388
00:33:23,287 --> 00:33:26,631
.لا عليك
.ستكون على ما يرام

389
00:33:28,010 --> 00:33:29,764
.انتبهو خلفكم
.افسحوا الطريق

390
00:33:30,110 --> 00:33:32,572
.شكراً يا رفاق
.سنتولّى رعايته من هنا

391
00:33:34,510 --> 00:33:36,490
...ضغطه 120\70

392
00:33:46,338 --> 00:33:47,474
ديفيد)؟)

393
00:33:48,741 --> 00:33:50,148
ديفيد)، أهذا أنت؟)

394
00:33:50,644 --> 00:33:52,038
اعذريني يا سيّدتي؟

395
00:33:52,073 --> 00:33:54,274
.يا إلهي -
.يجب ألّا تكوني هنا، من فضلك -

396
00:33:54,309 --> 00:33:55,652
.يا إلهي -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا الآن -

397
00:33:55,687 --> 00:33:57,209
.(ديفيد) -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا سيّدتي -

398
00:33:57,244 --> 00:33:59,370
هلّا تنتظرين هناك قليلاً، اتّفقنا؟

399
00:34:01,802 --> 00:34:03,052
من تلك؟

400
00:34:04,704 --> 00:34:06,198
.زوجته

401
00:34:27,655 --> 00:34:28,768
...إذاً

402
00:34:30,876 --> 00:34:32,324
.ربّما تريدين هذا

403
00:34:33,066 --> 00:34:35,421
.صحيح، الذهب
.شكراً لك

404
00:34:38,601 --> 00:34:42,066
.و لا يمكنكَ عقد قرانكَ دون هذا

405
00:34:50,786 --> 00:34:52,652
.أعلم. لا يناسبُ ذوقكِ

406
00:34:53,458 --> 00:34:55,802
.حسناً، ثمّةَ طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك

407
00:35:06,409 --> 00:35:08,424
.صحيح. لا يناسبني على الإطلاق

408
00:35:10,489 --> 00:35:12,884
.أنا متأكّدة أنّ خطيبتكَ ستعشقه

409
00:35:15,260 --> 00:35:16,246
.نعم

410
00:35:18,903 --> 00:35:20,807
،إن أردتِ المزيد
.تستطيعين الاحتفاظ بالبقيّة

411
00:35:20,842 --> 00:35:24,304
.لا أريدُ سوى الخاتم -
.لا، لا أريد. شكراً -

412
00:35:25,175 --> 00:35:27,167
.حصل كلانا على مراده

413
00:35:29,710 --> 00:35:32,304
،حسناً، أنّى ذهبتِ
.توخّي الحذر

414
00:35:32,986 --> 00:35:35,700
...إن احتجتِ أيّ شيء -
.ستجدني -

415
00:35:39,177 --> 00:35:40,446
.دائماً

416
00:35:43,021 --> 00:35:44,895
.أكادُ أصدّق ذلك

417
00:35:51,284 --> 00:35:55,118
.(حسناً، وداعاً (سنو وايت -
.(وداعاً يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

418
00:35:55,330 --> 00:36:00,626
.(قلتُ لكِ، اسمي (جيمس -
.لا. ما زال (تشارمينغ) يروقني أكثر -

419
00:36:33,887 --> 00:36:39,149
،)اسمه (ديفيد نولان
.(و تلك زوجته (كاثرين

420
00:36:39,343 --> 00:36:41,494
...و البهجة التي تعتلي وجهها
...حسناً

421
00:36:42,049 --> 00:36:45,064
.غيّرتْني إلى مزاج العفو

422
00:36:48,679 --> 00:36:51,496
.سنتحدّث عن تمرّدكَ لاحقاً

423
00:36:51,687 --> 00:36:54,316
أتعرف ما يعنيه التمرّد؟

424
00:36:55,104 --> 00:36:57,094
.يعني أنّكَ مُعاقَب

425
00:37:01,747 --> 00:37:02,917
.شكراً لكِ

426
00:37:04,561 --> 00:37:06,981
.(شكراً لعثوركِ على زوجي (ديفيد

427
00:37:08,322 --> 00:37:13,900
.لستُ... لستُ أفهم
ألم تعلمي أنّه كان هنا في غيبوبة؟

428
00:37:14,424 --> 00:37:18,587
،منذ بضعةِ سنوات
.لم أكن و (ديفيد)... على وفاق

429
00:37:19,188 --> 00:37:21,381
.كان ذنبي
.أعرف ذلك الآن

430
00:37:22,423 --> 00:37:25,279
.كنتُ قاسيةً و غيرَ مساندة

431
00:37:25,444 --> 00:37:28,690
،قلتُ له، إن لم تعجبكَ الأمور
،فيمكنكَ الرحيل، و قد رحل

432
00:37:28,743 --> 00:37:30,563
.و لم أوقفه

433
00:37:31,508 --> 00:37:33,831
.كان أفدحَ خطئٍ ارتكبتُه على الإطلاق

434
00:37:33,948 --> 00:37:35,679
لم تبحثي عنه؟

435
00:37:36,547 --> 00:37:39,191
افترضتُ أنّه غادرَ البلدة
.كلّ هذا الوقت

436
00:37:39,669 --> 00:37:42,261
.و الآن عرفتُ لمَ لم يتّصل بي

437
00:37:42,960 --> 00:37:45,443
و الآن أستطيع فعلَ ما أردتُ
...فعله منذُ زمن طويل

438
00:37:45,478 --> 00:37:47,309
.‘‘أن أقولَ ’’آسفة

439
00:37:49,907 --> 00:37:52,116
.الآن نلنا فرصةً ثانية

440
00:37:55,371 --> 00:37:57,285
.هذا رائع

441
00:38:03,479 --> 00:38:06,157
.هذا أمرٌ أشبهُ بمعجزة

442
00:38:06,234 --> 00:38:08,988
أهو بخير؟ -
.جسديّاً، يتعافى -

443
00:38:09,347 --> 00:38:13,321
.أمّا ذاكرته فأمرٌ آخر
.قد تستغرقُ وقتاً طويلاً، أو أبداً

444
00:38:13,350 --> 00:38:17,693
ما الذي أيقظه؟ -
.هنا اللغز. لا تفسير له. ثمّةَ شيءٌ حثّه -

445
00:38:17,728 --> 00:38:20,647
استفاقَ و قرّرَ الذهابَ في نزهة؟

446
00:38:20,682 --> 00:38:22,913
،استفاق و كان يهذي

447
00:38:22,965 --> 00:38:27,383
و دفعتْه غريزته الأولى للذهاب
.و العثور على شيءٍ ما، كما أظنّ

448
00:38:27,453 --> 00:38:29,024
.بل على شخصٍ ما

449
00:38:31,960 --> 00:38:34,481
أأستطيعُ رؤيته؟ -
.نعم، بالتأكيد -

450
00:38:40,449 --> 00:38:41,879
.(هيّا بنا (هنري

451
00:38:45,223 --> 00:38:47,213
.مهلاً، حقيبة الظهر

452
00:38:50,710 --> 00:38:54,518
.لا تصدّقيهم
.أنتِ التي كان يبحث عنها

453
00:38:54,660 --> 00:38:57,424
.(هنري) -
.كان متّجهاً إلى جسر الأقزام -

454
00:38:57,459 --> 00:38:59,636
.كما في نهاية القصّة

455
00:38:59,801 --> 00:39:03,741
هنري)، كان متّجهاً إلى هناك)
.لأنّه آخرُ ما قصصتُه عليه

456
00:39:03,776 --> 00:39:06,888
.لا، بل لأنّكما تنتميان إلى بعضكما

457
00:39:07,580 --> 00:39:08,841
.(هنري)

458
00:39:19,747 --> 00:39:21,150
سيّدتي العمدة؟

459
00:39:22,322 --> 00:39:23,795
.انتظر قربَ السيّارة

460
00:39:24,668 --> 00:39:28,050
آنسة (سوان)، أعفيتُكِ من
.مسئوليّتكِ هناك، فلا تتمادي

461
00:39:28,105 --> 00:39:30,196
...(آسفة، لكن السيّدة (نولان

462
00:39:30,231 --> 00:39:32,600
.أشعرُ أنّ قصّتها مهزلةٌ كبيرة

463
00:39:32,635 --> 00:39:38,369
طوالَ هذا الوقت (جون دو) في غيبوبة
و لم يضع أحدٌ هذا في الأخبار؟ و لم يبحث أحد؟

464
00:39:38,779 --> 00:39:40,655
.ثمّةَ أمرٌ غير صحيحٍ هنا

465
00:39:41,711 --> 00:39:44,387
ما الذي سيبدو منطقيّاً لكِ غيرَ ذلك؟

466
00:39:45,688 --> 00:39:48,390
لماذا قد تكذب السيّدة (نولان)؟

467
00:39:48,698 --> 00:39:50,884
أتعتقدين أنّي ألقيتُ تعويذةً عليها؟

468
00:39:50,919 --> 00:39:56,179
أراه غريباً حينما تكونين كفيلةَ حالته
،الطارئة كلّ هذه السنوات

469
00:39:56,214 --> 00:39:59,557
.و لم تعثري عليها سوى الآن

470
00:39:59,739 --> 00:40:02,223
.هذه البلدة أكبرُ ممّا تظنّين

471
00:40:02,419 --> 00:40:05,188
.و ممكن تماماً أن يتوه شخصٌ هنا

472
00:40:05,573 --> 00:40:08,439
.و ممكنٌ تماماً أن يقعَ مكروه

473
00:40:08,474 --> 00:40:11,857
،و في اللحظة المناسبة
استطعتِ حلّ اللغز؟

474
00:40:13,497 --> 00:40:16,944
.الفضلُ لكِ
...فذاكَ الشريطُ الذي وجدتِه

475
00:40:17,454 --> 00:40:19,378
.كان أمراً عبقريّاً

476
00:40:19,597 --> 00:40:22,150
.فعدنا و راجعنا الأشرطةَ القديمة

477
00:40:22,250 --> 00:40:25,190
(و اتّضحَ أنّ السيّد (دو
.كان يتحدّث في نومه

478
00:40:25,497 --> 00:40:27,954
.(و كان ينادي اسمَ (كاثرين

479
00:40:28,018 --> 00:40:30,722
بعدها، لم يكن صعباً
.ترتيبُ قطع الأحجية معاً

480
00:40:31,648 --> 00:40:35,888
(و قد ظننتُ أنّكِ و (ميري مارغريت
.ستفرحان

481
00:40:36,724 --> 00:40:38,902
.انتصرَ الحبُّ الحقيقيّ

482
00:40:40,159 --> 00:40:42,366
.لذا استمتعي باللحظة يا عزيزتي

483
00:40:43,140 --> 00:40:46,900
.لولاكِ لعاشا حياتهما وحيدَين تماماً

484
00:40:48,309 --> 00:40:51,881
لهذا أنوي مسامحتكِ
،على فظاظتكِ المتواصلة

485
00:40:51,916 --> 00:40:57,467
لأنّ... هذا كلّه
...ذكّرني بأمرٍ بالغِ الأهمّيّة

486
00:40:58,626 --> 00:41:02,679
...مدى امتناني
.(لوجود (هنري

487
00:41:04,531 --> 00:41:06,735
...لأنّ عدمَ وجودِ شخص

488
00:41:10,434 --> 00:41:13,042
.تلكَ أسوأُ لعنةٍ يمكنُ تصوّرها

489
00:42:02,737 --> 00:42:03,669
.(إيما)

490
00:42:03,704 --> 00:42:06,418
أعتذرُ لإزعاجكِ في وقتٍ
.متأخّرٍ هكذا

491
00:42:07,047 --> 00:42:10,837
أما زالت الغرفةُ الإضافيّةُ
تلكَ متاحةً؟

492
00:42:24,340 --> 00:42:25,840
© ترجمة : علي رمضان

