1
00:00:01,616 --> 00:00:09,200
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:09,235 --> 00:00:10,819
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,854 --> 00:00:15,037
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:15,521 --> 00:00:17,219
!كتابي -
لماذا دفنْتَه هنا؟ -

5
00:00:17,254 --> 00:00:18,475
.لئلّا تجده أمّي

6
00:00:18,510 --> 00:00:20,480
،إن كُتبَ لشخصَين أن يجتمعا
.فسيجدان الوسيلة

7
00:00:20,515 --> 00:00:22,459
(أذهبُ إلى حانة (غراني
.فقط حتّى أراكِ

8
00:00:22,494 --> 00:00:25,291
.ستقولين له أنّكِ لا تحبّينه -
.و إلّا قتلْتَني -

9
00:00:25,326 --> 00:00:28,461
.بل سأقتله -
.كتابي، لقد اختفى -

10
00:00:29,225 --> 00:00:37,179
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:29,225 --> 00:00:37,179
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( What Happened to Frederick )
(ما حدث لـ (فردريك

12
00:00:55,218 --> 00:00:56,773
{\pos(190,230)}.(سموّ الأميرة (آبيغايل

13
00:00:56,916 --> 00:00:59,382
{\pos(190,230)}.يزداد جمالكِ بمرور كلّ يوم

14
00:01:00,053 --> 00:01:04,352
{\pos(190,230)}.يشرّفني انضمامكِ لعائلتي -
.شكراً يا جلالة الملك -

15
00:01:04,387 --> 00:01:05,700
{\pos(190,230)}.هيّا بنا

16
00:01:06,738 --> 00:01:08,217
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

17
00:01:08,965 --> 00:01:10,644
{\pos(190,230)}.مجرّد حماسة للزواج الملكيّ

18
00:01:10,679 --> 00:01:14,902
{\pos(190,230)}.نريد الحرص على سلامةِ ضيوفنا
.لذا أرجو أن تعذريني

19
00:01:20,106 --> 00:01:21,971
.اعثر عليه

20
00:02:02,436 --> 00:02:04,768
{\pos(190,230)}!التفّوا حوله! هيّا

21
00:02:13,772 --> 00:02:15,171
!انتشروا

22
00:02:33,358 --> 00:02:35,047
.الدجاج لذيذ

23
00:02:39,248 --> 00:02:41,752
.ديفيد)، يجب أن نناقش أمراً)

24
00:02:43,108 --> 00:02:44,381
.حسناً

25
00:02:46,020 --> 00:02:48,036
.سجّلتُ في كلّيّة الحقوق

26
00:02:49,292 --> 00:02:53,232
.هذا مذهل
لمَ لم تخبريني؟

27
00:02:53,267 --> 00:02:54,478
.لا أعرف

28
00:02:54,594 --> 00:02:57,925
ربّما لأنّي لم أكن واثقةً
،تماماً مِن قدرتي على القيام بذلك

29
00:02:57,960 --> 00:02:59,530
.لكنّني فعلت

30
00:03:00,390 --> 00:03:01,675
.و وصلني هذا اليوم

31
00:03:03,490 --> 00:03:04,790
.تمّ قبولي

32
00:03:06,266 --> 00:03:09,520
.‘‘إنّها في ’’بوسطن

33
00:03:12,065 --> 00:03:16,917
.أعلمُ أنّ الأمورَ كانت صعبةً بيننا
.لكن ربّما بدايةٌ جديدة هي ما تلزمنا

34
00:03:17,350 --> 00:03:23,740
،ربّما كنّا نجتهدُ كثيراً لاسترجاع ذكرياتٍ قديمة
.بينما كان يُفترض أن نكوّن ذكرياتٍ جديدة

35
00:03:30,909 --> 00:03:32,288
مَن أنتما؟

36
00:03:32,764 --> 00:03:36,302
ماذا تنتظران؟
أتخالني أخشاك؟

37
00:03:41,035 --> 00:03:42,434
آبيغايل)؟)

38
00:03:43,936 --> 00:03:44,961
ماذا تفعلين هنا؟

39
00:03:44,996 --> 00:03:48,234
أردتُ العثورَ عليكَ
.قبل أن يمزّقكَ والدكَ إلى أشلاء

40
00:03:48,269 --> 00:03:51,965
...كيف عرفتِ أنّي -
.لأنّ لديّ آذاناً في قصر الملك -

41
00:03:52,000 --> 00:03:56,039
،و بالرغم مِن مجهود الجميع لحجبها عنّي
.إلّا أنّني أعرف الحقيقة

42
00:03:57,742 --> 00:03:59,896
...(تحبّ (سنو وايت

43
00:04:01,444 --> 00:04:04,435
و ليست لديك أيّة نيّة
.بالزواج بي

44
00:04:05,180 --> 00:04:07,194
،لن أتزوّج فتاةً لا أحبّها

45
00:04:07,229 --> 00:04:10,312
و لن أعطي ذاك الطاغية
.شعورَ الرضى بمساعدته

46
00:04:10,347 --> 00:04:12,913
إن كان هذا يعني
،تحمّل العواقب

47
00:04:13,255 --> 00:04:16,828
.فليكن -
.أنتَ مستعدٌّ للتخلّي عن حياتك -

48
00:04:16,863 --> 00:04:18,500
.يا له مِن أمرٍ ساحر

49
00:04:19,555 --> 00:04:22,189
.لكنّي لم آتِ لأراكَ تموت

50
00:04:23,472 --> 00:04:26,354
.بل لأساعدكَ على الهرب

51
00:04:26,628 --> 00:04:28,817
و لمَ عساكِ تفعلين
أيّ شيءٍ لمساعدتي؟

52
00:04:29,101 --> 00:04:31,686
.لأنّي لا أريد الزواجَ بكَ أيضاً

53
00:04:35,137 --> 00:04:36,671
ماذا قلتَ لها؟

54
00:04:36,902 --> 00:04:40,891
،أريد السير قليلاً، أصفّي ذهني
.و أفكّر بالأمر

55
00:04:42,358 --> 00:04:45,265
أظنّكَ لم تخبرها أنّ
.السير سيكون معي

56
00:04:45,598 --> 00:04:47,923
.لا، طبعاً لا

57
00:04:48,576 --> 00:04:50,996
لمَ هذا عيبٌ فينا؟

58
00:04:52,580 --> 00:04:53,958
.أعني الكذب

59
00:04:55,000 --> 00:04:57,982
...لأنّي لا -
.لسنا صادقَين -

60
00:04:58,476 --> 00:05:00,516
...أعرف صعوبةَ الأمر، لكن

61
00:05:00,812 --> 00:05:05,024
علينا أن نخبرها الحقيقة
.عن كلّ شيء، عنّا

62
00:05:08,926 --> 00:05:10,648
.لا أعرفُ إن كنتُ أستطيع

63
00:05:13,444 --> 00:05:15,499
.يتوجّب عليك ذلك

64
00:05:16,295 --> 00:05:20,457
،إن لم نكن صادقَين مع الآخرين
فكيف سنكون صادقَين مع بعضنا البعض؟

65
00:05:20,700 --> 00:05:23,053
أهذه أفضل خطّة؟

66
00:05:23,090 --> 00:05:24,774
ما هي خطّتك؟

67
00:05:27,518 --> 00:05:30,370
الانتقال إلى ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا -

68
00:05:31,898 --> 00:05:34,322
الطريقة الوحيدة لئلّا
،يتعرّض أحدٌ للأذى

69
00:05:35,670 --> 00:05:38,156
.هي أن لا نرغبَ برؤية بعضنا البعض

70
00:05:39,630 --> 00:05:41,398
أهذا ما تريده؟

71
00:05:45,058 --> 00:05:46,292
.لا

72
00:05:47,597 --> 00:05:51,119
علينا أن نتوقّف عن الاختباء
.و نفعل شيئاً

73
00:05:51,339 --> 00:05:54,418
أن تسمع منكَ خيرٌ
.مِن أن تسمعه مِن شخصٍ آخر

74
00:05:55,166 --> 00:05:57,388
.عليكَ أن تختار

75
00:06:01,827 --> 00:06:04,370
.لقد اخترتُكِ

76
00:06:08,215 --> 00:06:10,739
.(فقد حان الوقتُ إذاً لإخبار (كاثرين

77
00:06:35,687 --> 00:06:37,978
.كنتُ أنوي مصادفتكِ

78
00:06:38,268 --> 00:06:40,977
في الحقيقة، كنتُ أرجو أن
.نحتسي الشرابَ الذي وعدتِ به

79
00:06:41,012 --> 00:06:42,800
أهذا يعني أنّكَ تدعوني للخروج
في موعد؟

80
00:06:42,835 --> 00:06:46,248
،إن كان يريحكِ هذا المعنى أكثر
...فبالتأكيد

81
00:06:46,412 --> 00:06:47,694
.فلنقل عنه موعداً

82
00:06:47,802 --> 00:06:50,787
،ظننتُكَ أتيتَ إلى هنا لتكتب
.لتجد الإلهام

83
00:06:50,932 --> 00:06:52,963
.أنا متفائلٌ بموعدنا

84
00:06:53,317 --> 00:06:56,790
أنا أتبع سياسةً بعدم الخروج
.مع شبّانٍ لا يخبرونني بأسمائهم

85
00:06:56,825 --> 00:07:00,003
فهذا يجنّبني الشبّانَ الذين يحتفظون
...بأسرار، كأن يكونوا متزوّجين مثلاً، أو

86
00:07:00,038 --> 00:07:02,577
يحتفظون بأجزاء الجثث
.في ثلّاجاتهم

87
00:07:03,417 --> 00:07:04,941
.سرّني التحدّث معك

88
00:07:06,696 --> 00:07:08,229
.(اسمي (أوغست

89
00:07:10,791 --> 00:07:13,879
.(أوغست و. بوث) -
حقّاً؟ -

90
00:07:14,044 --> 00:07:17,537
بحرفٍ أوّليّ في الوسط؟ -
.(و) اختصاراً لـ (واين) -

91
00:07:18,702 --> 00:07:23,118
ها قد زال سببُ عدم لقائكِ
.لي هنا بعد العمل

92
00:07:32,155 --> 00:07:35,837
مَن كان ذاك؟ -
.لا أعرف بعد -

93
00:07:36,078 --> 00:07:38,533
بعد‘‘؟’’
ستكتشفين إذاً؟

94
00:07:38,832 --> 00:07:40,163
.الأمر ليس مهمّاً

95
00:07:40,344 --> 00:07:44,455
،ما ليس مهمّاً عندكِ يصبح مهمّاً
.فلو لم يكن مهمّاً، لما كنّا نتحدّث عنه

96
00:07:44,693 --> 00:07:48,481
.آسفة
.ظننتُكِ اتّصلتِ بي لنتحدّث عنكِ

97
00:07:48,933 --> 00:07:53,266
.نعم، لكنّ التحدّث عنكِ أسهل الآن -
ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ -

98
00:07:55,297 --> 00:07:59,489
أتتذكّرين عندما قلتِ لي أن أبتعد
عن (ديفيد) و وافقتُ؟

99
00:07:59,524 --> 00:08:00,665
.نعم

100
00:08:02,042 --> 00:08:04,897
.لم أبتعد عنه -
.نعم، أعرف -

101
00:08:05,095 --> 00:08:11,061
تعرفين؟ كيف؟ -
.لأنّي مأمور، و أنتِ معلّمةٌ ولهانة -

102
00:08:11,096 --> 00:08:14,717
.إخفاء آثاركِ ليس شيئاً تجيدينه -
.لقد كنتُ كتومةً... كتومة -

103
00:08:14,752 --> 00:08:16,224
،فنجانا شاي في المغسلة

104
00:08:16,259 --> 00:08:20,641
عطرٌ جديد، سهرات، كنزاتٌ لها قبّاتٌ
.مفتوحة، لم يكن صعباً ربط الأدلّة

105
00:08:20,676 --> 00:08:21,906
مفتوحة؟

106
00:08:21,941 --> 00:08:25,985
عندما التقيتكِ، كنتِ مِن النوع
.الذي يُغلق الزرّ العلويّ

107
00:08:27,088 --> 00:08:28,547
لكنّكِ لم تقولي أيّ شيء؟

108
00:08:28,655 --> 00:08:31,033
.لستُ والدتكِ -
.صحيح -

109
00:08:31,068 --> 00:08:36,804
.وفقاً لـ (هنري)، أنا والدتكِ -
.قلتُ أنّكِ ستعلمينني في الوقت المناسب -

110
00:08:37,511 --> 00:08:39,641
.و أفترض أنّ الوقت مناسب

111
00:08:41,392 --> 00:08:43,235
.(سيخبر (كاثرين

112
00:08:45,265 --> 00:08:46,679
بكلّ شيء؟

113
00:08:47,307 --> 00:08:48,894
.بكلّ شيء

114
00:08:55,919 --> 00:08:57,081
ديفيد)؟)

115
00:08:57,354 --> 00:09:00,965
.ديفيد)، تعالَ و ألقِ نظرة)
.وجدتُ مجموعةً مِن العروض الرائعة للشقق

116
00:09:01,000 --> 00:09:03,698
...لا أعرف في أيّ حيٍّ أبحث، لكن

117
00:09:03,733 --> 00:09:06,438
أسبقَ و زرتَ ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا، لم تسبق لي زيارتها -

118
00:09:06,473 --> 00:09:09,073
.(ربّما يجدر بنا أن نسأل المأمور (إيمّا
.فهي مِن هناك

119
00:09:09,108 --> 00:09:11,296
...ربّما تستطيع مساعدتنا -
...(كاثرين) -

120
00:09:12,800 --> 00:09:15,183
.‘‘لا أستطيع مرافقتكِ إلى ’’بوسطن

121
00:09:18,836 --> 00:09:20,215
...لا تستطيع

122
00:09:20,857 --> 00:09:25,772
أم لا تريد؟ -
.آسف. أنا جِدُّ جِدُّ آسف -

123
00:09:28,766 --> 00:09:32,446
.لا أعرف ما أقول -
.جرّب قولَ الحقيقة -

124
00:09:36,757 --> 00:09:40,293
ديفيد)، أهناك ما يجري)
و لا أعرف بشأنه؟

125
00:09:44,749 --> 00:09:46,072
.لا

126
00:09:46,870 --> 00:09:48,864
.لا، لقد حدث شيء

127
00:09:49,671 --> 00:09:53,759
،لا أعرف ما هو
...لكن هناك شيءٌ يمنعني

128
00:09:54,753 --> 00:10:00,659
مِن التواصل معكِ، و مِن غير
.الإنصاف أن أتركَ ذلك يفسد حياتك

129
00:10:00,694 --> 00:10:03,168
.أنتِ محقّة
.تحتاجين بدايةً جديدة

130
00:10:05,526 --> 00:10:07,691
.إنّما ليس معي

131
00:10:21,905 --> 00:10:24,139
.وصلنا إلى مملكة والدي

132
00:10:24,607 --> 00:10:26,680
.سنكون بأمانٍ هنا

133
00:10:31,694 --> 00:10:34,100
.لديّ مؤنٌ تنتظرك

134
00:10:38,211 --> 00:10:39,687
.لن أقبل أيّاً منها

135
00:10:39,835 --> 00:10:41,736
.ليس قبل أن تخبريني ماذا يحدث فعلاً -
...قلتُ لكَ أنّي -

136
00:10:41,771 --> 00:10:43,943
.كفّي عن الألاعيب

137
00:10:45,045 --> 00:10:49,159
،لو لم تكوني تكنّين لي المشاعر
كما تقولين، فلماذا تظهرين أيّة شفقة؟

138
00:10:49,725 --> 00:10:51,316
ما الذي لم تقوليه لي؟

139
00:10:51,502 --> 00:10:53,821
.(الأمر لا يتعلّق بكَ (جايمس

140
00:10:54,453 --> 00:10:55,952
.بل بي

141
00:10:56,105 --> 00:11:00,365
لا أريد الزواجَ بكَ لأنّ قلبي
...يميل لرجلٍ آخر

142
00:11:00,547 --> 00:11:02,911
...رجلٍ كنتُ سأتزوّجه

143
00:11:04,395 --> 00:11:06,516
.(رجلٍ اسمه (فردريك

144
00:11:07,573 --> 00:11:08,924
ماذا حدث؟

145
00:11:09,029 --> 00:11:13,836
...لكلٍّ منّا مآسيه
.و خسارة الحبّ هي الأسوأ

146
00:11:13,956 --> 00:11:17,509
اعتقدتُ أنّ لمّ شملكَ مع محبوبتكَ
.ستوفّر لي بعض العزاء

147
00:11:17,544 --> 00:11:20,957
حسناً، أخشى أنّي لا أستطيع
.مساعدتكِ إذاً

148
00:11:21,139 --> 00:11:27,240
محبوبتي‘‘ أخبرَتْني بما لا يدع’’
...مجالاً للشكّ، أنّها لا تشعر نحوي

149
00:11:27,943 --> 00:11:29,720
.كما أشعرُ نحوها

150
00:11:29,862 --> 00:11:32,589
.لا يمكن القتال لأجل شيءٍ غير موجود

151
00:11:32,755 --> 00:11:34,118
...إذاً

152
00:11:35,173 --> 00:11:37,616
.هذه هي مأساتي

153
00:11:40,816 --> 00:11:43,598
.تلك ليست مأساة
.تعال

154
00:11:48,407 --> 00:11:49,749
.اتبعني

155
00:11:53,587 --> 00:11:55,611
.اتركانا للحظة مِن فضلكما

156
00:12:02,523 --> 00:12:05,961
.هنا ضحّى محبوبي (فردريك) بحياته

157
00:12:06,427 --> 00:12:07,694
.آسف

158
00:12:09,080 --> 00:12:10,615
هل مات في معركة؟

159
00:12:10,650 --> 00:12:15,581
.(كان مسافراً مع والدي الملك (مايدس
،عندما وقعَتْ قافلتنا في كمين

160
00:12:16,104 --> 00:12:21,226
دافع (فردريك) عنّا بشجاعةٍ
.و مات أثناء إنقاذ حياة والدي

161
00:12:21,261 --> 00:12:23,082
.إنّه تكريمٌ لائق

162
00:12:23,385 --> 00:12:26,834
.مهارة النحت مذهلة

163
00:12:26,922 --> 00:12:29,922
لم أرَ شيئاً مفعماً بالحياة
.هكذا قطّ

164
00:12:30,234 --> 00:12:33,662
لأنّ الذراع التي تلمسها
.هي ذراع (فردريك) فعلاً

165
00:12:33,697 --> 00:12:36,242
عفواً؟ -
.هذا ليس تمثالاً -

166
00:12:36,912 --> 00:12:40,733
،رأى (فردريك) الهجومَ حيث لم يرَه غيره
،فرمى نفسه أمام والدي

167
00:12:40,768 --> 00:12:42,814
.و دفعه نحو الأمان

168
00:12:43,038 --> 00:12:46,948
،و بسبب لعنة والدي
.تحوّل فوراً إلى ذهب

169
00:12:46,983 --> 00:12:49,107
.يمكن إبطال جميع اللعنات

170
00:12:49,961 --> 00:12:52,029
هل جرّبتِ قبلةَ حبٍّ حقيقيّ؟

171
00:12:52,249 --> 00:12:54,693
.حتّى نزفَتْ شفتاي

172
00:12:55,082 --> 00:12:56,911
.الذهب يقف عائقاً

173
00:12:57,992 --> 00:13:00,345
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ آخر نفعله

174
00:13:06,590 --> 00:13:09,295
.هناك أسطورةٌ عن بحيرة

175
00:13:10,102 --> 00:13:11,946
.‘‘بحيرة ’’نوستوس

176
00:13:12,510 --> 00:13:17,710
يُقال أنّ لمياهها خصائصَ سحريّة
.بإمكانها أن تعيد ما خسرتَه

177
00:13:17,745 --> 00:13:21,112
و لم تحاولي؟ -
،طبعاً حاولت -

178
00:13:21,147 --> 00:13:25,288
لكنّ البحيرةَ محروسةٌ بمخلوقٍ
.فظيعٍ يُغرقُ ضحاياه

179
00:13:25,323 --> 00:13:28,180
.لم يواجههُ أحدٌ قطّ و نجا

180
00:13:28,215 --> 00:13:29,782
.لا تفقدي الأمل

181
00:13:30,457 --> 00:13:34,992
سأواجه هذا الحارس، و أعود بالمياه
.التي ستلغي هذه اللعنة التعيسة

182
00:13:35,027 --> 00:13:38,236
.لم ينجح أحد -
.لا يملك أحدٌ شجاعتي البالغة -

183
00:13:38,271 --> 00:13:41,490
.و لا هذا الإهمال البالغ لسلامتهم

184
00:13:41,525 --> 00:13:44,657
،بكلتا الحالتَين
.يجب أن يحظى أحدنا بالسعادة

185
00:13:44,692 --> 00:13:47,692
.لكن لو متَّ فلن يحظى بها أيٌّ منّا -
.لا، هذا ليس صحيحاً -

186
00:13:47,727 --> 00:13:49,644
ألم تفهمي؟
...لو نجحتُ

187
00:13:49,679 --> 00:13:52,986
(سيلتمّ شملكِ مع (فردريك
.و ينتهي بؤسكِ

188
00:13:53,104 --> 00:13:54,640
...و إذا فشلت

189
00:13:55,064 --> 00:13:57,692
.البؤس الذي سينتهي سيكون بؤسي

190
00:14:18,416 --> 00:14:22,126
{\fs38\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}كان يا ما كان

191
00:15:07,124 --> 00:15:09,219
.هيّا، افتحها

192
00:15:10,427 --> 00:15:14,305
ما المناسبة؟ -
.المناسبة هي حبّي لك -

193
00:15:16,184 --> 00:15:17,253
.هيّا

194
00:15:24,192 --> 00:15:26,565
،أعرفُ أنّكَ تفتقد كتابك
،لكن بهذه

195
00:15:26,600 --> 00:15:28,425
.تستطيع القيام بالأعمال البطوليّة

196
00:15:28,560 --> 00:15:30,528
.تستطيع إنقاذ الأميرات

197
00:15:31,329 --> 00:15:33,092
.تستطيع أن تكون البطل

198
00:15:35,617 --> 00:15:39,874
،هنري)، يجب أن تصدّقني)
.عندما هدّمتُ الملعبَ كان لسلامتك

199
00:15:39,909 --> 00:15:43,993
.لا تغضب منّي أرجوك
.لم أقصد أن أُفسد كتابك

200
00:15:47,708 --> 00:15:51,513
.ليس بسبب الكتاب فقط -
حسناً، فما السبب إذاً؟ -

201
00:15:51,548 --> 00:15:52,909
.(إنّها (إيمّا

202
00:15:54,132 --> 00:15:55,790
.أريد رؤيتها

203
00:15:58,366 --> 00:15:59,899
...ريجينا)، ألديكِ)

204
00:16:01,026 --> 00:16:03,756
.آسفة -
.لا عليكِ -

205
00:16:04,582 --> 00:16:07,248
هنري)، لمَ لا تعود إلى المنزل)
و تبدأ بكتابة فروضك؟

206
00:16:07,283 --> 00:16:09,640
،سأكون هناك بعد قليل
.و بعدها سنتناول الغداء

207
00:16:17,043 --> 00:16:18,987
كاثرين)، ما الأمر؟)

208
00:16:19,963 --> 00:16:21,459
.(إنّه (ديفيد

209
00:16:22,679 --> 00:16:24,340
.سيتركني

210
00:16:24,878 --> 00:16:27,924
.مدمّرة البيوت الصغيرة -
عفواً؟ -

211
00:16:28,263 --> 00:16:30,786
لم تستطع البقاء بعيداً، أليس كذلك؟

212
00:16:30,821 --> 00:16:32,837
عمّ تتحدّثين؟

213
00:16:33,003 --> 00:16:37,822
.عن (ميري مارغريت) بالتأكيد -
ما علاقة (ميري مارغريت) بهذا؟ -

214
00:16:38,486 --> 00:16:42,521
ما علاقة (ميري مارغريت) بأيٍّ مِن هذا؟
ريجينا)، أتعرفين شيئاً؟)

215
00:16:44,012 --> 00:16:46,263
.كانا على علاقة

216
00:16:53,217 --> 00:16:55,128
كيف تعرفين هذا؟

217
00:16:55,242 --> 00:16:57,452
كيف؟
هل رأيتِ شيئاً؟

218
00:16:57,634 --> 00:16:59,698
.رأيتُ صوراً

219
00:16:59,733 --> 00:17:03,621
،لطالما كان (سيدني) يبحث عن فضائح
.فهي تروّج الصحف، و قد أراها لي

220
00:17:03,656 --> 00:17:05,732
.أخفيتُها طبعاً

221
00:17:05,803 --> 00:17:06,998
.أريني

222
00:17:07,033 --> 00:17:09,269
...(كاثرين) -
.أريني -

223
00:17:34,221 --> 00:17:38,549
لمَ لم تخبريني؟ -
.لأنّي ظننتُكما تُنجحان العلاقة -

224
00:17:38,647 --> 00:17:40,733
.أردتُكما أن تُنجحا علاقتكما

225
00:17:40,825 --> 00:17:44,199
.صدّقيني، أردتُكما أن تكونا معاً -
لماذا؟ -

226
00:17:45,019 --> 00:17:47,513
لماذا تكترثين بأيٍّ منّا؟

227
00:17:47,548 --> 00:17:50,523
.لأنّني صديقتكِ -
.لا، لستِ صديقتي -

228
00:17:50,558 --> 00:17:54,428
.ما كانت الصديقة لتفعل هذا
.ما كانت الصديقة لتكذب

229
00:17:55,069 --> 00:17:57,554
.الجميع يكذب عليّ

230
00:18:04,589 --> 00:18:05,849
ما هذا؟

231
00:18:06,245 --> 00:18:09,217
.إنّه مقامٌ لحارس البحيرة

232
00:18:09,252 --> 00:18:12,303
كلّ رجلٍ يريد مواجهته
،يترك عرضاً هنا أوّلاً

233
00:18:12,338 --> 00:18:14,730
.طلباً لرحمة المخلوق

234
00:18:17,804 --> 00:18:19,928
.سأكمل بقيّة الطريق لوحدي

235
00:18:19,963 --> 00:18:21,321
.لا، هذا مِن أجلي

236
00:18:21,356 --> 00:18:23,543
.يجب أن تسمح لي بمرافقتك -
.لا -

237
00:18:23,578 --> 00:18:26,793
.لا أريد المخاطرة سوى بحياتي

238
00:18:29,126 --> 00:18:30,715
.حظّاً طيّباً إذاً

239
00:18:30,750 --> 00:18:32,161
...و لا تنسَ

240
00:18:33,963 --> 00:18:36,551
،أرادوا المساعدة
.فاحتاجوا لمَن يساعدهم

241
00:18:59,907 --> 00:19:04,873
هل... هل فعلتَها؟ -
.نعم، كان الأمر سيّئاً -

242
00:19:05,873 --> 00:19:07,189
.آسفة

243
00:19:07,224 --> 00:19:09,237
...لا، كان

244
00:19:09,989 --> 00:19:12,933
.كان سيّئاً جدّاً -
،لكنّكَ قلتَ الحقيقة -

245
00:19:13,269 --> 00:19:15,775
.و الآن نستطيع لمّ شتاتنا

246
00:19:15,870 --> 00:19:18,235
.نستطيع أن نبدأ مِن أرضٍ صلبة

247
00:19:19,956 --> 00:19:22,983
.أريد رؤيتكِ
أيمكنني الحضور بعد انتهائكِ مِن المدرسة؟

248
00:19:23,018 --> 00:19:25,407
.بالتأكيد
.أراكَ حينها

249
00:19:25,425 --> 00:19:29,177
.ديفيد)، فعلتَ الصواب)

250
00:19:36,391 --> 00:19:38,153
.انتبهي أين تسيرين

251
00:19:40,599 --> 00:19:41,752
.(كاثرين)

252
00:19:42,103 --> 00:19:43,054
...أنا

253
00:19:43,325 --> 00:19:44,770
.آسفة

254
00:19:47,310 --> 00:19:49,587
.تبّاً لكِ و لأسفك

255
00:19:50,105 --> 00:19:52,987
.أتفهّمُ غضبكِ، و لكِ كلّ الحقّ في ذلك -
.شكراً لهذا الفهم العميق -

256
00:19:53,022 --> 00:19:56,476
أيمكننا رجاء أن نتحدّث في مكانٍ خاصّ؟ -
خاصّ؟ -

257
00:19:56,511 --> 00:19:59,855
لماذا تعيرين أيّ اعتبار على الإطلاق؟
...فلم تُظهري أيّ اعتبارٍ لي

258
00:19:59,890 --> 00:20:03,079
.و لا لكِ أيضاً
!لم تفعلي سوى الكذب

259
00:20:03,537 --> 00:20:07,847
،كان علينا أن نتحدّث إليكِ سابقاً
،لكنّنا كنّا صادقَين تماماً

260
00:20:07,882 --> 00:20:10,119
.و لم نكذب -
لم تكذبا؟ -

261
00:20:10,154 --> 00:20:14,367
تسلّلتِ و جعلتِه يدمّر زواجي
،بمجموعة مِن الأكاذيب

262
00:20:14,402 --> 00:20:17,779
بكذبة سخيفة عن عدم
قدرته على التواصل؟

263
00:20:18,762 --> 00:20:21,643
لم يواجه أيّة مشكلة في
.التواصل معكِ

264
00:20:21,847 --> 00:20:23,805
لم يخبركِ (ديفيد) بأمرنا؟

265
00:20:23,840 --> 00:20:27,601
.لا، طبعاً لا
.فهذا كان ليُعتبرَ عملاً نبيلاً

266
00:20:28,791 --> 00:20:31,095
.لكنّه قال أنّه سيخبركِ

267
00:20:31,130 --> 00:20:33,451
.فقد كذب عليكِ أيضاً

268
00:20:33,886 --> 00:20:38,913
.حظّاً طيّباً في إنجاح علاقتكما
.فأنتما تستحقّان بعضكما البعض

269
00:21:09,090 --> 00:21:12,231
أين أنت؟
.أظهر نفسكَ لي

270
00:21:14,607 --> 00:21:15,943
!أيّها الوحش

271
00:21:16,725 --> 00:21:18,527
.أظهر نفسك

272
00:21:39,391 --> 00:21:40,893
.ها أنا ذي

273
00:21:52,908 --> 00:21:54,492
هل ستدخل؟

274
00:21:55,113 --> 00:21:56,466
.خلتُكَ تريد ذلك المشروب

275
00:21:56,501 --> 00:22:00,596
.أريده، لكن لم أقل هنا
.اقفزي

276
00:22:00,631 --> 00:22:03,038
أتريدني أن أجلس على
ظهر تلكَ الدرّاجة؟

277
00:22:03,073 --> 00:22:07,036
.‘‘هذا ما تعنيه كلمة ’’اقفزي -
ما رأيكَ بالذهاب إلى مكانٍ أنا أتولّى القيادة إليه؟ -

278
00:22:07,071 --> 00:22:11,349
ما رأيكِ بالتوقّف عن التحكّم
في كلّ شيء، و أن تأخذي نفحةَ ثقة؟

279
00:22:11,384 --> 00:22:13,564
.أنتِ مدينةٌ لي بمشروب
.اقفزي

280
00:22:13,599 --> 00:22:15,400
.أعرفُ محلّاً جيّداً للشراب

281
00:22:15,514 --> 00:22:17,692
.إن لم تقفزي، قفزتُ أنا

282
00:22:44,968 --> 00:22:47,968
محلّاً للشرب‘‘، حرفيّاً؟’’

283
00:22:48,212 --> 00:22:51,627
.قولي ما شئتِ عنّي
.لكنّي أقول الحقيقةَ دائماً

284
00:22:51,662 --> 00:22:54,339
.ظننتُ أنّ المشروبَ نبيذٌ أو ويسكي

285
00:22:54,374 --> 00:22:56,137
أتريدين أن أجعلكِ تثملين؟

286
00:22:56,328 --> 00:22:57,381
.لا

287
00:22:57,973 --> 00:22:59,342
.في المرّة القادمة

288
00:22:59,377 --> 00:23:01,222
.يا لكَ مِن متفائل

289
00:23:03,826 --> 00:23:06,610
.يُقالُ أنّ شيئاً مميّزاً في هذا البئر

290
00:23:06,904 --> 00:23:08,802
.حتّى أنّ هناك أسطورة

291
00:23:10,610 --> 00:23:13,245
،يُقال أنّ مياه البئر

292
00:23:13,280 --> 00:23:18,231
،مصدرها بحيرةٌ جوفيّة
.و لتلك البحيرة خصائصُ سحريّة

293
00:23:18,266 --> 00:23:20,404
.(سحريّة؟ تتحدّث مثل (هنري

294
00:23:20,760 --> 00:23:22,192
.فتىً ذكيّ

295
00:23:22,386 --> 00:23:28,285
،تقول الأسطورة أنّكِ إذا شربتِ مِن البئر
.فسيعود إليكِ شيءٌ مفقود

296
00:23:28,320 --> 00:23:31,977
تعرفُ أشياءَ مرعبةً عن هذه
.البلدة مقارنةً بكونكَ غريباً

297
00:23:32,262 --> 00:23:34,875
و تعرفين نذراً يسيراً مقارنةً
.بكونكِ مأموراً

298
00:23:34,910 --> 00:23:37,128
كيف تعرف كلّ هذا؟
أسبق و كنتَ هنا؟

299
00:23:37,163 --> 00:23:40,252
.أعرفُ كلّ هذا لسببٍ واحدٍ بسيط

300
00:23:41,274 --> 00:23:43,347
.قرأتُ اللافتة

301
00:23:49,721 --> 00:23:51,100
{\pos(150,130)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}بئر الأمنيات

302
00:23:51,153 --> 00:23:52,328
أحقّاً تصدّق ذلك؟

303
00:23:52,363 --> 00:23:55,645
.أنا كاتب
.عليّ أن أتحلّى بعقلٍ منفتح

304
00:23:55,680 --> 00:24:00,023
نعم، لكن سحر؟ -
.المياه شيءٌ في غاية القوّة -

305
00:24:00,058 --> 00:24:03,624
الثقافات في غابر الأزمان
.كانت تقدّسها

306
00:24:03,659 --> 00:24:06,956
،فهي تدفّق في كلّ الأراضين
.رابطةً العالَمَ بأسره

307
00:24:06,991 --> 00:24:11,192
،إن كان لأيّ شيءٍ خصائصُ باطنيّة
...إن كان لأيّ شيءٍ سحر

308
00:24:11,344 --> 00:24:13,597
.فأقول أنّها المياه

309
00:24:15,145 --> 00:24:18,507
هذا كثيرٌ لتطلبَ
.تصديقَه دون إثبات

310
00:24:18,542 --> 00:24:24,368
إن أردتِ برهاناً لكلّ شيء (إيمّا)، فستجدين
.نفسكِ عالقةً في مكانٍ واحدٍ لوقتٍ طويل

311
00:24:24,403 --> 00:24:25,560
.ربّما

312
00:24:25,922 --> 00:24:28,917
.أو ربّما سأجد الحقيقةَ قبل غيري

313
00:24:29,506 --> 00:24:31,399
...حسناً أيّتها الآنسة الشكّاكة

314
00:24:31,500 --> 00:24:37,567
هناكَ شيءٌ واحدٌ أستطيع تأكيده و لا يحتاج
.لنفحة ثقة، و أعرفُ أنّكِ ستتّفقين معي

315
00:24:38,143 --> 00:24:39,547
ما هو؟

316
00:24:40,110 --> 00:24:41,869
.أنّه ماءٌ جيّد

317
00:24:51,367 --> 00:24:52,898
أسمعتِ ما حدث؟ -
.نعم -

318
00:24:58,267 --> 00:25:00,074
.لا تقولي أيّ شيء

319
00:25:00,336 --> 00:25:02,643
ما خطبها؟ -
.لا أعرف -

320
00:25:03,516 --> 00:25:06,465
...يا إلهي. آسفة. لم -
.عفواً. لا بدّ أنّي لم أكن أنظر -

321
00:25:06,747 --> 00:25:08,940
.أنتِ -
عفواً؟ -

322
00:25:09,778 --> 00:25:12,271
.حريٌّ بكِ أن تكوني خجلةً مِن نفسك

323
00:25:22,634 --> 00:25:24,253
ما اسمك؟

324
00:25:28,797 --> 00:25:30,640
أترغب في معرفة اسمي؟

325
00:25:31,315 --> 00:25:35,323
.لأنّي أستطيع أن أكون أيّ شخصٍ تريده -
.توقّفي -

326
00:25:35,358 --> 00:25:38,120
.أعرف ماذا تكونين
.أنتِ جنّيّة بحر

327
00:25:38,155 --> 00:25:41,364
كلماتكِ الخدّاعة تعويذةٌ
.تغويني نحو حتفي

328
00:25:41,399 --> 00:25:46,631
،ما كنتُ لأؤذي رجلاً شجاعاً
،و قويّاً مثلك

329
00:25:46,666 --> 00:25:50,361
لا سيّما عندما يكون هناك
.الكثير بإمكاننا فعله

330
00:25:50,396 --> 00:25:52,043
.قلتُ توقّفي

331
00:25:52,289 --> 00:25:55,963
.لن أقع فريسةً لخداعك -
حقّاً؟ -

332
00:25:57,194 --> 00:25:59,087
.أنتَ محصّنٌ ضدّي

333
00:26:14,119 --> 00:26:17,093
هل أروق لك أكثر الآن (تشارمينغ)؟ -
...لا -

334
00:26:17,128 --> 00:26:18,919
.لستِ هي فعلاً

335
00:26:18,954 --> 00:26:22,127
.إنّه وهم
.أعلمُ أنّه ليس حقيقيّاً

336
00:26:22,162 --> 00:26:25,152
.الأوهامُ أحياناً أفضل مِن الحقيقة

337
00:26:25,277 --> 00:26:29,335
كلّ ما تريده
...و تستطيع الحصول عليه

338
00:26:29,503 --> 00:26:31,721
.بإمكاني منحه لك

339
00:26:34,143 --> 00:26:36,635
...ما عليكَ إلّا

340
00:26:40,541 --> 00:26:42,370
.أن تقبّلني

341
00:26:42,579 --> 00:26:45,679
.أعرفُ أنّكَ تريد ذلك
.أستطيع الشعور به

342
00:26:45,948 --> 00:26:47,175
.لا

343
00:27:09,295 --> 00:27:10,305
.لا

344
00:27:11,159 --> 00:27:14,479
.لا أريد وهماً
.إمّا الحقيقة أو لا شيء

345
00:27:14,514 --> 00:27:16,632
ألا يبدو هذا حقيقيّاً؟

346
00:27:24,049 --> 00:27:25,407
...(سنو)

347
00:27:26,259 --> 00:27:27,935
.هذا صحيح

348
00:27:28,373 --> 00:27:29,941
.هذي أنا

349
00:27:33,059 --> 00:27:35,539
.أحبّكَ -
.لا -

350
00:27:37,091 --> 00:27:41,249
.لا. لستِ هي -
.بلى. أحبّك -

351
00:27:41,284 --> 00:27:43,861
.لا. هذا ليس حبّاً حقيقيّاً

352
00:27:43,896 --> 00:27:46,615
،شعرتُ بالحبّ الحقيقيّ
.و هذا ليس هو

353
00:27:46,650 --> 00:27:50,896
.أعرف الفرق -
.(تهانيّ يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

354
00:27:51,651 --> 00:27:53,457
.أنتَ الأوّل

355
00:29:18,757 --> 00:29:23,500
{\fs34\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}صعلوكة

356
00:29:23,575 --> 00:29:25,357
مَن فعل هذا؟

357
00:29:27,776 --> 00:29:29,242
.لا أعرف

358
00:29:30,220 --> 00:29:32,033
آسف، لا أعرف كيف حدث
.أيٌّ مِن هذا

359
00:29:32,068 --> 00:29:35,076
لا تعرف؟
حقّاً؟

360
00:29:36,380 --> 00:29:38,821
ميري مارغريت)، لا أستطيع)
.السيطرة على أفعال الآخرين

361
00:29:38,856 --> 00:29:41,684
صحيح، لكنّكَ تستطيع
،السيطرة على أفعالك

362
00:29:41,719 --> 00:29:46,343
.و قد كذبتَ
.و الجميع ينعتونني الآن بـ صعلوكة

363
00:29:46,835 --> 00:29:48,425
مَن أخبرها؟

364
00:29:49,451 --> 00:29:52,066
.هذا هو السؤال الخطأ

365
00:29:53,471 --> 00:29:56,729
السؤال الفعليّ هو لماذا
لم تفعل ما ناقشناه؟

366
00:29:57,098 --> 00:29:58,867
لماذا لم تخبرها؟

367
00:29:58,902 --> 00:30:02,195
.فكّرتُ أنّنا نستطيع اجتنابَ مشاعرها -
.صحيح. أنتَ فكّرت -

368
00:30:02,230 --> 00:30:04,861
.لا نحن
.بل أنت

369
00:30:05,187 --> 00:30:07,561
.و قد ناقشنا هذا

370
00:30:08,888 --> 00:30:13,642
.لم أُرد أن يتأذّى أحد -
.و الآن تأذّى الجميع -

371
00:30:14,697 --> 00:30:16,667
.توصّلنا لتفاهم

372
00:30:17,553 --> 00:30:19,586
.كان بيننا اتّفاق

373
00:30:19,725 --> 00:30:23,680
،لكنّكَ لم تكذب عليها فقط
.و إنّما كذبتَ عليّ

374
00:30:23,715 --> 00:30:26,137
.ميري مارغريت)، أرجوكِ)
.أصغي لي

375
00:30:26,566 --> 00:30:32,353
إن أردنا أن نعرف إذا كان هذا
...الذي بيننا هو الحبّ

376
00:30:33,740 --> 00:30:36,129
.فعلينا القيام بما قلتِ

377
00:30:36,715 --> 00:30:40,159
،علينا أن نلمّ شتاتنا
.و نمضي قُدماً

378
00:30:42,351 --> 00:30:44,333
.ديفيد)، هذا ليس حبّاً)

379
00:30:45,963 --> 00:30:48,807
.ما بيننا أمرٌ مغايرٌ تماماً

380
00:30:49,045 --> 00:30:53,767
،ما بيننا هدّام
.و يجب أن يتوقّف

381
00:30:55,407 --> 00:30:56,314
.هيّا

382
00:30:58,517 --> 00:31:00,439
ما الذي تقولينه؟

383
00:31:02,273 --> 00:31:04,537
.يجب ألّا نكون مع بعضنا

384
00:32:01,529 --> 00:32:02,961
.إنّها جميلة

385
00:32:03,814 --> 00:32:06,720
لم أكن أعرفُ أنّكِ
.بارعةٌ جدّاً مع النباتات

386
00:32:07,107 --> 00:32:08,192
...حسناً

387
00:32:09,010 --> 00:32:11,507
أكثر مِن براعتي مع الناس
.كما يبدو

388
00:32:11,817 --> 00:32:13,609
ماذا تفعلين هنا؟

389
00:32:14,469 --> 00:32:18,255
،اعتقدتُ أنّه بعد ما حدث بالأمس
.سأكون آخر شخصٍ تريدين رؤيته

390
00:32:18,290 --> 00:32:19,985
.اعتقدتُ ذلك أيضاً

391
00:32:20,327 --> 00:32:23,807
،ثمّ فكّرتُ بالأمر
.و أدركتُ أنّي مدينةٌ لكِ باعتذار

392
00:32:23,842 --> 00:32:26,909
...(كاثرين) -
.أعرفُ أنّكِ ما كنتِ لتفعلي ما يؤذيني -

393
00:32:26,944 --> 00:32:31,545
كنتُ غاضبةً و حسب
.و مرتبكةً ففقدتُ أعصابي

394
00:32:31,580 --> 00:32:32,804
.آسفة

395
00:32:32,839 --> 00:32:39,200
،)كنتُ أصارعُ جاهدةً للاحتفاظ بـ (ديفيد
.فلم أتوقّف لأسأل نفسي عن السبب

396
00:32:39,324 --> 00:32:40,952
.إنّه زوجكِ

397
00:32:40,987 --> 00:32:43,049
.تحبّان بعضكما
.لطالما كنتما تحبّان بعضكما

398
00:32:43,084 --> 00:32:44,355
.لا

399
00:32:44,460 --> 00:32:46,170
.لم نكن كذلك دائماً

400
00:32:48,397 --> 00:32:50,297
أترين كيف ينظر إليها؟

401
00:32:50,775 --> 00:32:54,870
،لم ينظر إليّ هكذا قطّ
.و لا حتّى قبل حادثته

402
00:32:56,343 --> 00:33:00,204
،)كاثرين)
.العلاقات تتطلّب جهداً

403
00:33:00,239 --> 00:33:02,678
.يجب ألّا تستسلمي بهذه السهولة

404
00:33:03,049 --> 00:33:05,113
أسبق و أُغرمتِ؟

405
00:33:05,295 --> 00:33:06,571
.نعم

406
00:33:07,991 --> 00:33:09,302
.مرّة

407
00:33:10,028 --> 00:33:11,727
.فأنتِ محظوظةٌ إذاً

408
00:33:12,639 --> 00:33:17,174
...لأنّ ما بدأ يتجلّى لي
.هو أنّي لم أُغرم

409
00:33:17,209 --> 00:33:20,783
.ما بينهما حقيقيّ
.صادق

410
00:33:22,039 --> 00:33:29,515
.زواجي بـ (ديفيد) كان أشبه بالوهم
.لا أعرف كيف حدث، لكنّه لم يكن حقيقيّاً قطّ

411
00:33:29,931 --> 00:33:31,906
.أعرفُ ذلك الآن

412
00:33:32,758 --> 00:33:35,415
طريقة (ديفيد) بالنظر
...(إلى (ميري مارغريت

413
00:33:36,055 --> 00:33:38,223
...هي ما أردتُها لي

414
00:33:38,543 --> 00:33:41,584
.و سأذهب و أعثر عليها

415
00:33:41,941 --> 00:33:43,960
عمّ تتحدّثين؟

416
00:33:44,084 --> 00:33:47,143
.سألتزم بخطّتي
...‘‘سأنتقل إلى ’’بوسطن

417
00:33:47,473 --> 00:33:51,719
.لوحدي
.فلو بقيتُ هنا، لن أكون سعيدةً أبداً

418
00:33:51,754 --> 00:33:54,963
و ماذا عن (ديفيد)؟ -
...كتبتُ له رسالة -

419
00:33:55,179 --> 00:33:58,786
.(له و لـ (ميري مارغريت
.قلتُ لهما ينبغي أن يكونا معاً

420
00:33:58,821 --> 00:34:01,094
عفواً، ماذا فعلتِ؟

421
00:34:01,129 --> 00:34:05,271
.لا أستطيع رؤيته، ليس الآن
.فهذا مؤلمٌ جدّاً

422
00:34:10,328 --> 00:34:12,447
.(سأفتقدكِ (ريجينا

423
00:34:12,530 --> 00:34:15,094
.كنتِ صديقةً وفيّةً لي

424
00:34:15,995 --> 00:34:17,811
أحقّاً ستذهبين؟

425
00:34:18,873 --> 00:34:20,097
.هذا مضحك

426
00:34:20,132 --> 00:34:22,808
لطالما شعرتُ بهذا الخوف
،‘‘اللاعقلانيّ مِن مغادرة ’’ستوري بروك

427
00:34:22,843 --> 00:34:26,360
.و كأنّ شيئاً يعيقني
أليس ذلك جنونيّاً؟

428
00:34:27,265 --> 00:34:31,225
.لا
.فالتغيير مخيفٌ دائماً

429
00:34:31,950 --> 00:34:36,155
،)لكن أوَتعلمين (كاثرين
.ربّما هذا ما تحتاجينه بالضبط

430
00:34:39,138 --> 00:34:41,832
.ربّما ستجدين ما تبحثين عنه

431
00:34:54,892 --> 00:34:58,368
،‘‘مياهٌ مِن بحيرة ’’نوستوس
.كما طلبتِ

432
00:34:58,403 --> 00:35:02,089
رائع! لكن كيف تمكّنتَ
مِن ذبح الوحش؟

433
00:35:02,124 --> 00:35:06,892
،كان مصير حبّكِ الصادق على المحكّ
.و تلك معركةٌ لم أستطع تحمّل خسارتها

434
00:35:42,259 --> 00:35:46,796
آبيغايل)، ما الذي حدث لي؟) -
.كنتَ محتجزاً، لكنّكَ حرٌّ الآن -

435
00:35:54,029 --> 00:35:55,524
.(هذا (جايمس

436
00:35:57,559 --> 00:35:59,497
.هو الذي حرّركَ

437
00:36:01,987 --> 00:36:03,881
.أنا مدينٌ لكَ إلى الأبد

438
00:36:03,916 --> 00:36:07,066
،سدّد هذا الدَّين
...بالسير نحو المذبح

439
00:36:07,731 --> 00:36:10,070
.مع فتاةٍ تنتمي إليها بحقّ

440
00:36:10,959 --> 00:36:15,225
و ربّما تعطيني حصاناً
.و مؤناً لرحلتي أيضاً

441
00:36:15,260 --> 00:36:16,856
.لكَ ذلك -
...شكراً -

442
00:36:17,673 --> 00:36:19,235
.جزيلاً

443
00:36:19,880 --> 00:36:21,471
إلى أين ستذهب؟

444
00:36:21,743 --> 00:36:23,306
.(للعثور على (سنو وايت

445
00:36:23,341 --> 00:36:24,884
.ستطاردها

446
00:36:25,570 --> 00:36:28,174
.الحبّ الحقيقيّ ليس سهلاً

447
00:36:28,681 --> 00:36:32,428
،لكن يجب النضال في سبيله
،لأنّه حالما نجده

448
00:36:33,304 --> 00:36:35,619
.لا يمكن استبداله أبداً

449
00:36:38,661 --> 00:36:40,408
كيف ستعرف أين تجدها؟

450
00:36:40,443 --> 00:36:44,288
،ساعدني طائرٌ في إيجادها مرّة
.و أرجو أن يستطيع مجدّداً

451
00:36:44,323 --> 00:36:45,952
.حظّاً طيّباً إذاً

452
00:36:47,373 --> 00:36:50,444
...(جايمس)
.أرجو أن تسرع

453
00:36:50,670 --> 00:36:54,318
(عندما يكتشف الملك (جورج
،أنّ اتّحادَ المملكتَين تهدّم

454
00:36:54,353 --> 00:36:55,887
.سيلاحقك

455
00:36:55,922 --> 00:36:59,786
بعضُ الناس لن يردعهم رادعٌ
.لتخريب سعادة الغير

456
00:37:20,234 --> 00:37:28,470
{\fs28\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(ديفيد)

457
00:37:45,377 --> 00:37:47,118
.أحبّ تلك اللعبة

458
00:37:47,255 --> 00:37:49,171
مجنون الفضاء‘‘، صحيح؟’’

459
00:37:50,066 --> 00:37:54,405
.نعم، أمّي أحضرَتْها لي -
.اعتدتُ اللعب بها طوال الوقت في طفولتي -

460
00:37:55,297 --> 00:37:57,386
.استرخِ
.يكمن السرّ في الرسغَين

461
00:38:03,156 --> 00:38:06,007
ستأتي أمّي لاصطحابي
.خلال خمس دقائق تقريباً

462
00:38:06,042 --> 00:38:07,885
.حسناً، سأعجّل إذاً

463
00:38:07,920 --> 00:38:10,405
.لديّ شيءٌ أريد أن أعطيه لك

464
00:38:12,272 --> 00:38:16,097
عثرتِ عليه! مِن أين أحضرتِه؟ -
.وجدتُه في مصرف مياه -

465
00:38:16,490 --> 00:38:19,049
لا بدّ أنّه سقط مِن شاحنة القمامة
،في الطريق إلى مكبّ النفايات

466
00:38:19,084 --> 00:38:21,901
و رُمي جانباً تحت المطر
.و بطريقةٍ ما وجد طريقه إليّ

467
00:38:22,733 --> 00:38:26,167
.هذا جنون -
أيّ تفسيرٍ آخر قد يكون؟ -

468
00:38:27,119 --> 00:38:28,561
.لا أعرف

469
00:38:29,223 --> 00:38:30,887
،مهما يكن ما حدث

470
00:38:31,811 --> 00:38:33,331
.فقد عاد إليّ

471
00:38:33,366 --> 00:38:37,405
.ربّما هذا يعني أنّ حظّنا يتغيّر
.العمليّة ’’كوبرا‘‘ عادَتْ للعمل

472
00:38:37,440 --> 00:38:40,493
.إنّها علامة
.ستتحسّن الأمور

473
00:38:40,528 --> 00:38:43,259
.أرجو أن تكون محقّاً يا بنيّ
.عليّ الذهاب

474
00:38:54,685 --> 00:38:56,020
!(سنو)

475
00:38:57,353 --> 00:38:58,924
!(سنو وايت)

476
00:39:05,229 --> 00:39:06,581
!(سنو)

477
00:39:07,282 --> 00:39:09,967
!أأنتِ هنا؟ -
.لقد رحلَتْ -

478
00:39:10,276 --> 00:39:12,823
لم تعد قطّ بعد ذهابها
.للعثور عليك

479
00:39:16,931 --> 00:39:18,448
.سأجدها إذاً

480
00:39:19,655 --> 00:39:21,363
.سأجدها دائماً

481
00:39:21,674 --> 00:39:23,889
و سأقنعها أنّنا ننتمي
.لبعضنا البعض

482
00:39:23,924 --> 00:39:26,369
،سأحاربُ دائماً مِن أجلها
.مهما جرى بيننا

483
00:39:26,404 --> 00:39:28,393
.لن تكون حرباً صعبة

484
00:39:28,543 --> 00:39:30,172
عمّ تتحدّثين؟

485
00:39:30,514 --> 00:39:33,563
تريد (سنو) أن تكون معك
.أكثر مِن أيّ شيء

486
00:39:34,607 --> 00:39:36,250
.لا تخدعيني

487
00:39:36,565 --> 00:39:40,791
قالت (سنو) أنّنا لا نستطيع
.أن نكون معاً لأنّها لا تحبّني

488
00:39:41,035 --> 00:39:45,063
غادرَتْ هذا المكان لتوقف زفافك
.لأنّها مغرمةٌ بك

489
00:39:47,238 --> 00:39:50,703
.إلّا إذا غيّر شيءٌ رأيها على الطريق

490
00:39:51,757 --> 00:39:53,329
...ليس شيئاً

491
00:39:53,791 --> 00:39:56,059
.بل شخص -
جايمس)؟) -

492
00:39:57,389 --> 00:40:00,763
مَن هؤلاء؟ -
.(ليس مجرّد شخص. إنّه الملك (جورج -

493
00:40:00,798 --> 00:40:02,599
!ائتوني برأسه

494
00:40:03,335 --> 00:40:04,373
!هيّا بنا

495
00:40:31,283 --> 00:40:33,607
أتشعرين برغبةٍ في التحدّث
عن الأمر الآن؟

496
00:40:34,508 --> 00:40:35,759
.لا

497
00:40:37,947 --> 00:40:39,697
أتريدين أن تكوني لوحدك؟

498
00:40:41,501 --> 00:40:42,799
.لا

499
00:42:25,975 --> 00:42:27,475
© ترجمة : علي رمضان

