1
00:00:01,477 --> 00:00:08,652
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,687 --> 00:00:10,326
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,361 --> 00:00:14,833
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:15,290 --> 00:00:17,234
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:17,269 --> 00:00:21,348
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:21,383 --> 00:00:23,030
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:23,065 --> 00:00:24,799
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:24,834 --> 00:00:28,704
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:28,739 --> 00:00:31,342
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:32,476 --> 00:00:40,324
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:32,476 --> 00:00:40,324
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Heart of Darkness )
قلب الظلام

12
00:00:46,308 --> 00:00:47,958
!(انتبهي يا (رِد

13
00:00:52,416 --> 00:00:54,600
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

14
00:00:58,299 --> 00:01:00,817
{\pos(190,230)}.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

15
00:01:00,852 --> 00:01:03,799
{\pos(190,230)}.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

16
00:01:03,834 --> 00:01:05,019
ماذا ستفعلين؟

17
00:01:08,795 --> 00:01:10,823
{\pos(190,230)}.سأؤخرهم عنك

18
00:01:30,616 --> 00:01:32,400
{\pos(90,230)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

19
00:01:34,723 --> 00:01:38,572
{\pos(190,230)}.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

20
00:01:38,607 --> 00:01:40,015
{\pos(190,230)}.بالتأكيد لم تقتليها

21
00:01:40,050 --> 00:01:43,291
{\pos(190,230)}لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

22
00:01:43,326 --> 00:01:45,552
{\pos(190,230)}و هي تشير إليّ؟

23
00:01:45,705 --> 00:01:46,870
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

24
00:01:47,352 --> 00:01:48,969
{\pos(190,210)}.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

25
00:01:49,004 --> 00:01:52,037
{\pos(190,230)}.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

26
00:01:52,157 --> 00:01:54,883
{\pos(190,210)}،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

27
00:01:54,918 --> 00:02:01,094
{\pos(190,210)}.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

28
00:02:01,522 --> 00:02:04,298
{\pos(190,210)}.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

29
00:02:04,333 --> 00:02:06,234
...ما لم أحتجزكِ

30
00:02:06,269 --> 00:02:09,229
{\pos(190,210)}.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

31
00:02:09,264 --> 00:02:11,033
{\pos(190,210)}.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

32
00:02:11,068 --> 00:02:14,702
{\pos(190,210)}و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

33
00:02:14,737 --> 00:02:17,374
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

34
00:02:17,409 --> 00:02:20,579
{\pos(190,210)}لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

35
00:02:20,614 --> 00:02:23,669
{\pos(190,210)}و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

36
00:02:23,704 --> 00:02:25,387
{\pos(190,210)}...لكن في هذه الأثناء

37
00:02:25,619 --> 00:02:29,370
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

38
00:02:31,118 --> 00:02:32,693
{\pos(190,210)}.هذا جنون

39
00:02:32,728 --> 00:02:34,730
{\pos(190,210)}.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

40
00:02:57,197 --> 00:03:00,768
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

41
00:03:00,803 --> 00:03:03,367
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

42
00:03:12,467 --> 00:03:14,185
ماذا تريد؟

43
00:03:14,993 --> 00:03:16,335
.حان وقت الغداء

44
00:03:16,731 --> 00:03:18,246
.لستُ جائعة

45
00:03:19,051 --> 00:03:22,957
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

46
00:03:34,065 --> 00:03:35,641
هل مات أحد؟

47
00:03:36,426 --> 00:03:38,286
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

48
00:03:38,704 --> 00:03:41,329
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

49
00:03:41,364 --> 00:03:43,043
.(اسمي (جيمني

50
00:03:43,689 --> 00:03:48,650
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

51
00:03:48,685 --> 00:03:50,827
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

52
00:03:51,145 --> 00:03:52,379
...(سنو وايت)

53
00:03:53,159 --> 00:03:54,646
.لقد تغيّرتِ

54
00:03:55,149 --> 00:03:59,397
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

55
00:03:59,432 --> 00:04:01,914
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

56
00:04:01,949 --> 00:04:06,973
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

57
00:04:07,008 --> 00:04:08,886
مَن يريد أن يكون التالي؟

58
00:04:10,349 --> 00:04:14,716
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

59
00:04:14,751 --> 00:04:16,905
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

60
00:04:20,818 --> 00:04:24,238
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

61
00:04:24,273 --> 00:04:26,105
!كسرتِ قدحي

62
00:04:26,140 --> 00:04:28,526
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

63
00:04:28,561 --> 00:04:33,920
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

64
00:04:33,955 --> 00:04:36,493
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

65
00:04:36,929 --> 00:04:38,718
...تلك الجرعة التي شربتِها

66
00:04:38,753 --> 00:04:42,300
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

67
00:04:42,335 --> 00:04:45,936
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

68
00:04:45,971 --> 00:04:48,930
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

69
00:04:49,251 --> 00:04:53,018
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

70
00:04:53,053 --> 00:04:55,618
،المشكلة هي إقامتي هنا

71
00:04:55,653 --> 00:05:01,886
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

72
00:05:01,921 --> 00:05:04,522
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

73
00:05:04,557 --> 00:05:07,681
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

74
00:05:07,716 --> 00:05:11,892
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

75
00:05:11,927 --> 00:05:15,348
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

76
00:05:21,765 --> 00:05:23,194
.أنتَ محقّ

77
00:05:23,681 --> 00:05:25,967
.عليّ أن أصبّه عليها

78
00:05:27,738 --> 00:05:30,009
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

79
00:05:30,044 --> 00:05:32,712
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

80
00:05:32,747 --> 00:05:33,499
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

81
00:05:33,534 --> 00:05:37,289
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

82
00:05:37,324 --> 00:05:40,597
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

83
00:05:40,632 --> 00:05:41,943
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

84
00:05:41,978 --> 00:05:43,889
.انتظري -
!لا -

85
00:05:44,267 --> 00:05:45,779
إلى أين تذهبين؟

86
00:05:47,860 --> 00:05:49,450
.لأقتل الملكة

87
00:06:04,168 --> 00:06:05,950
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

88
00:06:06,844 --> 00:06:07,961
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:06:07,996 --> 00:06:12,148
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

90
00:06:12,183 --> 00:06:13,964
.هذا فقط لمساعدتك

91
00:06:16,311 --> 00:06:18,362
.ليس لديّ ما أخفيه

92
00:06:19,200 --> 00:06:20,929
.سَليني أيّ شيء

93
00:06:24,455 --> 00:06:26,996
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

94
00:06:27,031 --> 00:06:32,784
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

95
00:06:32,964 --> 00:06:35,347
.نعم. مرّاتٍ عديدة

96
00:06:35,974 --> 00:06:38,093
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

97
00:06:38,128 --> 00:06:40,153
.(السيّد (نولان -
.نعم -

98
00:06:41,097 --> 00:06:43,989
...و التقيتما هناك

99
00:06:44,528 --> 00:06:46,266
مِن أجل ماذا؟

100
00:06:47,366 --> 00:06:49,529
.كنّا على علاقة

101
00:06:50,639 --> 00:06:53,449
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

102
00:06:53,484 --> 00:06:58,605
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

103
00:07:00,485 --> 00:07:02,391
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

104
00:07:05,136 --> 00:07:07,822
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

105
00:07:08,476 --> 00:07:10,500
.بداخله وجدنا القلب

106
00:07:11,762 --> 00:07:13,924
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

107
00:07:13,959 --> 00:07:15,725
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

108
00:07:15,760 --> 00:07:18,178
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

109
00:07:18,213 --> 00:07:21,005
،)آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

110
00:07:21,386 --> 00:07:25,991
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

111
00:07:26,026 --> 00:07:28,232
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

112
00:07:28,267 --> 00:07:30,656
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

113
00:07:30,928 --> 00:07:32,492
.لقد غيّرني

114
00:07:32,978 --> 00:07:35,454
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

115
00:07:35,489 --> 00:07:36,796
.لكنّي لم أتغيّر

116
00:07:36,831 --> 00:07:40,191
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

117
00:07:40,226 --> 00:07:42,669
.لم أفعل هذا

118
00:07:42,704 --> 00:07:44,921
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

119
00:07:54,366 --> 00:07:56,469
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

120
00:07:56,576 --> 00:07:58,936
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

121
00:07:59,402 --> 00:08:04,500
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

122
00:08:05,518 --> 00:08:08,659
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

123
00:08:09,122 --> 00:08:12,686
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

124
00:08:13,291 --> 00:08:16,471
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

125
00:08:45,237 --> 00:08:46,538
...ستُشفى

126
00:08:47,414 --> 00:08:48,671
.في النهاية

127
00:08:48,706 --> 00:08:52,320
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

128
00:08:53,014 --> 00:08:55,110
و لمَ عساي أخبركِ؟

129
00:08:57,797 --> 00:08:59,881
أتعرف ما هو الألماس؟

130
00:09:00,166 --> 00:09:04,189
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

131
00:09:04,224 --> 00:09:06,922
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

132
00:09:07,234 --> 00:09:08,639
.يكاد

133
00:09:10,585 --> 00:09:11,813
...هذا

134
00:09:12,154 --> 00:09:14,564
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

135
00:09:14,599 --> 00:09:16,339
.إنّه نصلٌ مميّز

136
00:09:16,374 --> 00:09:18,628
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

137
00:09:18,700 --> 00:09:20,953
.أن يقطع الألماس

138
00:09:23,287 --> 00:09:26,243
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

139
00:09:26,503 --> 00:09:30,650
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

140
00:09:30,685 --> 00:09:32,837
.إنّها في قلعتها

141
00:09:33,007 --> 00:09:36,635
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

142
00:09:36,670 --> 00:09:38,648
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

143
00:09:39,068 --> 00:09:41,892
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

144
00:09:49,265 --> 00:09:51,143
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

145
00:09:52,165 --> 00:09:53,803
.سبق و أخبرتك

146
00:09:54,393 --> 00:09:58,202
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

147
00:09:58,533 --> 00:10:01,466
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

148
00:10:01,501 --> 00:10:04,116
.لذا ابتعد عن طريقي

149
00:10:04,151 --> 00:10:07,281
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

150
00:10:07,316 --> 00:10:10,231
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

151
00:10:10,328 --> 00:10:12,050
.سأدخل إلى هناك

152
00:10:12,212 --> 00:10:13,835
!أصغي لنفسك

153
00:10:13,870 --> 00:10:17,034
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

154
00:10:17,069 --> 00:10:21,307
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

155
00:10:21,342 --> 00:10:23,757
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

156
00:10:23,792 --> 00:10:26,333
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

157
00:10:27,393 --> 00:10:28,510
كيف؟

158
00:10:28,614 --> 00:10:31,070
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

159
00:10:31,105 --> 00:10:36,115
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

160
00:10:36,150 --> 00:10:38,369
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

161
00:10:38,404 --> 00:10:41,789
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

162
00:10:41,824 --> 00:10:43,859
.و قد غيّرَتْكِ

163
00:10:44,313 --> 00:10:47,711
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

164
00:10:48,407 --> 00:10:52,641
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

165
00:10:54,290 --> 00:10:55,552
أيّ شيء؟

166
00:11:12,323 --> 00:11:14,126
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:14,161 --> 00:11:16,771
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

168
00:11:16,806 --> 00:11:19,095
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

169
00:11:19,130 --> 00:11:21,817
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

170
00:11:24,743 --> 00:11:26,667
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

171
00:11:26,702 --> 00:11:28,828
عمّ نبحث إذاً؟

172
00:11:28,863 --> 00:11:32,689
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

173
00:11:32,724 --> 00:11:35,590
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

174
00:11:35,625 --> 00:11:37,141
...آثار أقدام
.و ما شابه

175
00:11:37,176 --> 00:11:39,021
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

176
00:11:39,056 --> 00:11:42,651
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

177
00:11:42,686 --> 00:11:44,156
.أمّي لديها

178
00:11:44,191 --> 00:11:47,105
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

179
00:11:48,251 --> 00:11:50,020
.أردتِ دافعاً

180
00:11:50,055 --> 00:11:54,541
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

181
00:12:29,367 --> 00:12:31,192
وجدتِ شيئاً؟

182
00:12:59,536 --> 00:13:02,806
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

183
00:13:06,868 --> 00:13:09,116
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

184
00:13:09,288 --> 00:13:12,632
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

185
00:13:12,667 --> 00:13:15,492
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

186
00:13:15,737 --> 00:13:19,700
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

187
00:13:19,996 --> 00:13:21,439
أين إذاً؟

188
00:13:22,032 --> 00:13:23,759
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

189
00:13:25,098 --> 00:13:26,806
.تعرف أنّي كاتب

190
00:13:26,841 --> 00:13:30,892
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

191
00:13:31,189 --> 00:13:32,804
.إنّه مجرّد كتاب

192
00:13:33,719 --> 00:13:34,861
حقّاً؟

193
00:13:35,305 --> 00:13:36,360
.نعم

194
00:13:37,386 --> 00:13:40,339
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

195
00:13:40,493 --> 00:13:42,385
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

196
00:13:45,739 --> 00:13:47,765
ماذا تعرف عنه؟

197
00:13:48,673 --> 00:13:52,377
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

198
00:13:52,412 --> 00:13:56,551
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

199
00:13:57,483 --> 00:14:00,656
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

200
00:14:00,691 --> 00:14:02,348
كيف تعرف ذلك؟

201
00:14:03,483 --> 00:14:05,472
...فلنقل فقط

202
00:14:06,323 --> 00:14:08,094
،أنّي مؤمن

203
00:14:08,730 --> 00:14:14,226
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

204
00:14:14,261 --> 00:14:17,821
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

205
00:14:17,856 --> 00:14:21,471
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

206
00:14:21,506 --> 00:14:23,405
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

207
00:14:24,596 --> 00:14:27,127
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

208
00:14:27,162 --> 00:14:30,719
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

209
00:14:30,754 --> 00:14:32,516
.يحتاجون لدليل

210
00:14:32,551 --> 00:14:35,523
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

211
00:14:35,558 --> 00:14:38,761
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

212
00:15:14,790 --> 00:15:16,837
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

213
00:15:20,036 --> 00:15:22,849
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

214
00:15:27,956 --> 00:15:30,170
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

215
00:15:30,205 --> 00:15:32,647
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

216
00:15:32,682 --> 00:15:36,865
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

217
00:15:37,069 --> 00:15:40,063
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

218
00:15:40,098 --> 00:15:42,507
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

219
00:15:42,542 --> 00:15:46,453
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

220
00:15:46,488 --> 00:15:48,108
.ربّما لا تعرفها

221
00:15:57,222 --> 00:15:58,931
أيمكنني التحدّث معكِ؟

222
00:15:58,966 --> 00:16:00,084
.بالتأكيد

223
00:16:00,423 --> 00:16:06,795
،)هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

224
00:16:10,723 --> 00:16:13,108
.أتفهّم ما تمرّ به

225
00:16:13,143 --> 00:16:15,754
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

226
00:16:15,789 --> 00:16:20,014
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

227
00:16:20,049 --> 00:16:22,183
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

228
00:16:22,286 --> 00:16:25,801
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

229
00:16:25,836 --> 00:16:30,337
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

230
00:16:30,372 --> 00:16:33,099
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

231
00:16:33,134 --> 00:16:35,991
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

232
00:16:36,473 --> 00:16:40,050
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

233
00:16:40,085 --> 00:16:42,466
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

234
00:16:44,738 --> 00:16:47,342
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

235
00:16:47,377 --> 00:16:49,975
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

236
00:16:50,206 --> 00:16:53,763
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

237
00:16:54,323 --> 00:16:56,404
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

238
00:16:56,439 --> 00:17:00,970
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

239
00:17:01,005 --> 00:17:05,287
،)أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

240
00:17:05,996 --> 00:17:08,292
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

241
00:17:08,430 --> 00:17:11,863
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

242
00:17:12,531 --> 00:17:14,865
.و لا ندركه حتّى

243
00:17:15,778 --> 00:17:17,548
فتحة التدفئة؟

244
00:17:17,733 --> 00:17:20,608
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

245
00:17:20,643 --> 00:17:23,239
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

246
00:17:23,274 --> 00:17:26,231
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

247
00:17:28,488 --> 00:17:31,256
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

248
00:17:31,291 --> 00:17:32,625
.لكنّ رأيي لا يهمّ

249
00:17:32,660 --> 00:17:35,862
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

250
00:17:35,897 --> 00:17:38,473
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

251
00:17:38,508 --> 00:17:40,352
.فكرةٌ ممتازة

252
00:17:41,569 --> 00:17:43,976
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

253
00:17:44,011 --> 00:17:46,118
.أعرض خدماتي القانونيّة

254
00:17:46,317 --> 00:17:49,881
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

255
00:17:49,916 --> 00:17:52,418
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
،)آنسة (بلانشيرد

256
00:17:52,453 --> 00:17:55,959
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

257
00:17:55,994 --> 00:17:58,721
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

258
00:17:58,756 --> 00:18:01,879
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

259
00:18:01,914 --> 00:18:04,695
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

260
00:18:04,730 --> 00:18:08,277
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

261
00:18:08,312 --> 00:18:11,728
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

262
00:18:12,084 --> 00:18:13,328
.اذهب رجاءً

263
00:18:13,762 --> 00:18:16,581
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

264
00:18:17,259 --> 00:18:19,950
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

265
00:18:19,985 --> 00:18:23,576
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

266
00:18:23,662 --> 00:18:29,965
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

267
00:18:30,000 --> 00:18:32,985
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

268
00:18:33,020 --> 00:18:33,949
.ثقي بي

269
00:18:34,598 --> 00:18:37,424
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

270
00:18:39,388 --> 00:18:41,286
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

271
00:18:41,772 --> 00:18:46,806
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

272
00:18:53,469 --> 00:18:55,431
.لا أستطيع أن أدفع لك

273
00:18:55,546 --> 00:18:57,412
.لم أطلب مالاً

274
00:18:58,024 --> 00:19:00,062
لماذا تفعل هذا إذاً؟

275
00:19:00,444 --> 00:19:02,084
...فلنقل فقط

276
00:19:02,414 --> 00:19:05,152
.أنّي أستثمر في مستقبلك

277
00:19:08,351 --> 00:19:10,350
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

278
00:19:10,844 --> 00:19:13,062
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

279
00:19:13,097 --> 00:19:15,372
.بالتأكيد غيّرَتْها

280
00:19:15,542 --> 00:19:19,197
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

281
00:19:19,232 --> 00:19:22,083
.لا علاج لما لديها

282
00:19:22,300 --> 00:19:24,359
...شخصيّتها السابقة

283
00:19:26,239 --> 00:19:28,939
.لا إمكانيّة لإعادتها

284
00:19:31,114 --> 00:19:34,590
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

285
00:19:34,625 --> 00:19:36,031
...الحبّ

286
00:19:36,793 --> 00:19:39,472
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

287
00:19:39,507 --> 00:19:41,908
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

288
00:19:41,943 --> 00:19:44,364
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

289
00:19:45,376 --> 00:19:47,736
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

290
00:19:47,967 --> 00:19:50,889
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

291
00:19:52,778 --> 00:19:55,720
ما الذي تريدينه فعلاً؟

292
00:19:55,755 --> 00:19:57,589
...أريد مساعدتك

293
00:19:58,399 --> 00:20:00,117
.لأقتل الملكة

294
00:20:00,152 --> 00:20:02,167
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

295
00:20:03,263 --> 00:20:05,010
.سنو)، لا تفعلي)

296
00:20:08,094 --> 00:20:10,016
ما هذا؟

297
00:20:11,904 --> 00:20:15,524
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

298
00:20:15,559 --> 00:20:20,183
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

299
00:20:20,218 --> 00:20:23,144
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

300
00:20:23,179 --> 00:20:25,043
...عندما تكون في طريقها

301
00:20:25,501 --> 00:20:27,405
.إلى القصر الصيفيّ

302
00:20:28,155 --> 00:20:30,979
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

303
00:20:31,334 --> 00:20:33,577
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

304
00:20:35,014 --> 00:20:39,894
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

305
00:20:41,312 --> 00:20:43,858
.إنّه يجد هدفه دائماً

306
00:20:44,290 --> 00:20:47,840
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

307
00:20:47,875 --> 00:20:50,288
.لطالما كانت هذه خطّتي

308
00:20:55,459 --> 00:20:58,453
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

309
00:20:58,488 --> 00:21:03,411
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

310
00:21:03,903 --> 00:21:07,324
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

311
00:21:07,359 --> 00:21:09,310
...فلنقل فقط

312
00:21:11,402 --> 00:21:13,795
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

313
00:21:22,988 --> 00:21:24,949
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

314
00:21:24,984 --> 00:21:26,893
،)د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

315
00:21:27,078 --> 00:21:29,316
حسناً. ما الأمر؟

316
00:21:29,903 --> 00:21:34,814
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

317
00:21:34,849 --> 00:21:35,887
لماذا؟

318
00:21:35,922 --> 00:21:39,149
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

319
00:21:41,988 --> 00:21:43,664
!(رامبل ستيلسكن)

320
00:21:46,386 --> 00:21:48,109
.أظهر نفسك

321
00:21:48,408 --> 00:21:53,316
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

322
00:21:53,351 --> 00:21:55,320
.يا له مِن امتنان

323
00:21:55,355 --> 00:21:59,908
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

324
00:22:00,403 --> 00:22:02,027
.احذر يا عزيزي

325
00:22:02,062 --> 00:22:05,837
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

326
00:22:05,969 --> 00:22:08,499
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

327
00:22:08,534 --> 00:22:10,919
.نعم، بالفعل

328
00:22:10,954 --> 00:22:14,215
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

329
00:22:14,677 --> 00:22:17,198
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

330
00:22:17,233 --> 00:22:18,958
.أنتَ سبب ألمها

331
00:22:18,993 --> 00:22:23,070
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

332
00:22:23,105 --> 00:22:25,951
.هذا ما غيّرها

333
00:22:25,986 --> 00:22:27,426
.اعكس تأثير الجرعة

334
00:22:27,461 --> 00:22:32,590
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

335
00:22:32,625 --> 00:22:35,381
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

336
00:22:35,416 --> 00:22:42,215
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

337
00:22:47,865 --> 00:22:49,466
.حدّد سعرك

338
00:22:50,646 --> 00:22:52,166
...ماذا عن

339
00:22:52,978 --> 00:22:54,642
عباءتك؟

340
00:22:55,486 --> 00:22:58,371
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

341
00:22:58,406 --> 00:23:00,738
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

342
00:23:11,094 --> 00:23:12,466
أين هي؟

343
00:23:12,823 --> 00:23:15,625
.في طريقها لملاقاة الملكة

344
00:23:16,362 --> 00:23:18,422
.هذا هو المسار الذي تسلكه

345
00:23:18,553 --> 00:23:20,060
،لكن يجب أن تسرع

346
00:23:20,290 --> 00:23:27,791
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

347
00:23:28,098 --> 00:23:30,282
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

348
00:23:31,885 --> 00:23:34,879
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

349
00:23:34,914 --> 00:23:38,675
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

350
00:24:00,974 --> 00:24:03,473
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

351
00:24:04,566 --> 00:24:06,496
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

352
00:24:06,683 --> 00:24:08,416
.أساعدكِ لتتذكّري

353
00:24:13,006 --> 00:24:16,170
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

354
00:24:26,456 --> 00:24:28,103
.لديّ إثبات

355
00:24:30,619 --> 00:24:35,289
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

356
00:24:35,324 --> 00:24:38,515
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

357
00:24:38,550 --> 00:24:40,646
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

358
00:24:40,681 --> 00:24:44,348
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

359
00:24:56,790 --> 00:24:58,211
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

360
00:24:58,246 --> 00:25:01,672
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

361
00:25:01,707 --> 00:25:05,876
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

362
00:25:06,197 --> 00:25:09,321
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

363
00:25:09,657 --> 00:25:13,069
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

364
00:25:15,702 --> 00:25:16,981
.هذا المفتاح

365
00:25:18,473 --> 00:25:19,561
.حسناً

366
00:25:30,810 --> 00:25:32,396
صدّقتِ الآن؟

367
00:25:43,263 --> 00:25:44,402
...(سنـ)

368
00:25:46,821 --> 00:25:50,187
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

369
00:25:50,968 --> 00:25:53,642
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

370
00:25:53,677 --> 00:25:55,350
تشارمينغ = جذّاب)؟)

371
00:25:56,318 --> 00:25:58,858
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

372
00:25:59,278 --> 00:26:01,163
.هذا غير منطقيّ

373
00:26:01,198 --> 00:26:03,585
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

374
00:26:03,620 --> 00:26:05,158
...ليس حبّاً حقيقيّاً

375
00:26:05,193 --> 00:26:09,359
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

376
00:26:09,394 --> 00:26:13,777
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

377
00:26:13,812 --> 00:26:19,565
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

378
00:26:19,600 --> 00:26:25,164
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

379
00:26:25,199 --> 00:26:28,158
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

380
00:26:28,327 --> 00:26:30,144
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

381
00:26:30,638 --> 00:26:33,756
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

382
00:26:33,791 --> 00:26:37,181
حقّاً؟
.راقبني

383
00:26:38,346 --> 00:26:40,610
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

384
00:26:41,227 --> 00:26:42,947
!(سنو)

385
00:26:44,578 --> 00:26:47,223
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

386
00:26:47,258 --> 00:26:48,828
.نعم -
.جيّد -

387
00:26:49,278 --> 00:26:51,711
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

388
00:26:52,109 --> 00:26:57,153
،)إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

389
00:26:58,029 --> 00:26:59,826
أخبرني، أين أنت؟

390
00:27:00,364 --> 00:27:02,069
.في غرفة نومي

391
00:27:02,799 --> 00:27:04,023
متى؟

392
00:27:04,937 --> 00:27:08,480
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

393
00:27:09,538 --> 00:27:13,953
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

394
00:27:13,988 --> 00:27:17,855
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

395
00:27:18,882 --> 00:27:20,366
.مِن دوني

396
00:27:22,566 --> 00:27:25,881
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

397
00:27:27,514 --> 00:27:32,070
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

398
00:27:33,712 --> 00:27:36,231
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

399
00:27:36,608 --> 00:27:40,402
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

400
00:27:41,218 --> 00:27:45,204
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

401
00:27:53,921 --> 00:27:57,711
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

402
00:27:57,746 --> 00:28:00,086
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

403
00:28:00,121 --> 00:28:02,288
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

404
00:28:02,323 --> 00:28:05,121
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

405
00:28:05,156 --> 00:28:06,555
.كان هناك شيءٌ يزعجك

406
00:28:06,590 --> 00:28:08,850
ماذا رأيت؟ -
...كان -

407
00:28:11,332 --> 00:28:12,381
ماذا؟

408
00:28:12,793 --> 00:28:14,696
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

409
00:28:16,223 --> 00:28:19,285
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

410
00:28:19,320 --> 00:28:20,712
.لا، لا تستطيع

411
00:28:21,816 --> 00:28:22,986
!(ديفيد)

412
00:28:31,868 --> 00:28:33,575
.هيّا، ابتعد مِن هنا

413
00:28:33,695 --> 00:28:35,375
.(لا بدّ أنّك (جيمس

414
00:28:36,130 --> 00:28:38,557
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

415
00:28:38,592 --> 00:28:39,968
.(اسمي (جيمني

416
00:28:42,153 --> 00:28:45,411
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

417
00:28:45,446 --> 00:28:48,651
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

418
00:28:48,735 --> 00:28:50,733
.لم أكن أفضل حالاً

419
00:28:51,717 --> 00:28:54,454
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

420
00:28:54,489 --> 00:28:55,993
.سأحاول

421
00:28:57,916 --> 00:29:00,146
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

422
00:29:00,208 --> 00:29:04,006
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

423
00:29:05,987 --> 00:29:07,651
.جرّب الآن

424
00:29:10,285 --> 00:29:13,446
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

425
00:29:13,481 --> 00:29:18,479
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

426
00:29:23,464 --> 00:29:25,290
!أخلوا الطريق

427
00:29:26,136 --> 00:29:28,711
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

428
00:30:19,570 --> 00:30:23,393
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

429
00:30:24,597 --> 00:30:25,907
...لأنّكِ

430
00:30:25,942 --> 00:30:30,605
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

431
00:30:31,324 --> 00:30:32,734
...لذا الآن

432
00:30:33,900 --> 00:30:35,667
.ستحصلين على الاثنين

433
00:30:38,189 --> 00:30:42,162
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

434
00:30:42,474 --> 00:30:45,502
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

435
00:30:46,493 --> 00:30:50,570
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

436
00:30:50,714 --> 00:30:54,587
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

437
00:30:59,318 --> 00:31:03,829
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

438
00:31:04,147 --> 00:31:08,246
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

439
00:31:09,390 --> 00:31:12,475
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

440
00:31:12,510 --> 00:31:14,695
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

441
00:31:46,159 --> 00:31:48,405
.(تشارمينغ) -
.نعم -

442
00:31:49,139 --> 00:31:50,568
.هذا أنا

443
00:31:57,853 --> 00:31:59,442
.(جيش الملك (جورج

444
00:32:02,408 --> 00:32:03,423
!توقّفوا

445
00:32:06,899 --> 00:32:07,871
!لا

446
00:32:12,261 --> 00:32:13,803
.(سموّ الأمير (جيمس

447
00:32:16,237 --> 00:32:17,602
.اترك الفتاة

448
00:32:17,864 --> 00:32:19,731
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

449
00:32:20,771 --> 00:32:21,905
!لا

450
00:32:22,472 --> 00:32:23,729
!(جيمس)

451
00:32:28,619 --> 00:32:29,731
!لا

452
00:32:29,883 --> 00:32:31,044
!كفى

453
00:32:34,580 --> 00:32:35,766
.(سنو)

454
00:32:36,912 --> 00:32:37,968
!(سنو)

455
00:32:38,680 --> 00:32:39,735
!(جيمس)

456
00:32:39,770 --> 00:32:41,193
!(سنو)

457
00:32:41,475 --> 00:32:43,360
!سأجدك

458
00:32:45,220 --> 00:32:47,545
.سأجدكَ دائماً

459
00:32:52,742 --> 00:32:54,179
.(ميري مارغريت)

460
00:32:57,483 --> 00:32:58,797
.(ديفيد)

461
00:32:59,037 --> 00:33:01,450
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

462
00:33:01,485 --> 00:33:06,226
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

463
00:33:06,261 --> 00:33:07,526
و بعد؟

464
00:33:08,991 --> 00:33:10,642
...استرجعتُ فقط

465
00:33:11,908 --> 00:33:15,108
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

466
00:33:16,588 --> 00:33:18,342
،كنّا في الغابة

467
00:33:18,656 --> 00:33:21,638
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

468
00:33:21,973 --> 00:33:23,387
لا أفعل ماذا؟

469
00:33:23,736 --> 00:33:25,334
.‘‘لا تقتليها’’

470
00:33:26,197 --> 00:33:27,967
.هذا ما بقيتُ أقوله

471
00:33:29,073 --> 00:33:30,375
كاثرين)؟)

472
00:33:32,148 --> 00:33:36,174
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

473
00:33:37,292 --> 00:33:39,974
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

474
00:33:41,603 --> 00:33:43,057
...(ديفيد)

475
00:33:44,166 --> 00:33:48,761
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

476
00:33:48,796 --> 00:33:52,206
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

477
00:33:53,381 --> 00:33:57,125
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

478
00:33:57,160 --> 00:34:00,122
.و لديّ هذه الذكريات

479
00:34:01,263 --> 00:34:03,512
.لذا نعم، أنا أسألك

480
00:34:05,508 --> 00:34:10,981
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

481
00:34:11,046 --> 00:34:14,482
،)عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

482
00:34:15,013 --> 00:34:17,457
.وقفتُ إلى جانبك

483
00:34:18,748 --> 00:34:22,622
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

484
00:34:23,433 --> 00:34:26,515
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

485
00:34:27,716 --> 00:34:33,779
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

486
00:34:39,688 --> 00:34:42,603
.اخرج

487
00:35:26,555 --> 00:35:27,930
ما هذا؟

488
00:35:28,568 --> 00:35:30,277
.عربون اعتذار

489
00:35:32,816 --> 00:35:34,701
.لا نبالي بالأقداح

490
00:35:37,097 --> 00:35:40,571
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

491
00:35:43,068 --> 00:35:44,535
.آسفة

492
00:35:45,947 --> 00:35:50,518
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

493
00:35:55,588 --> 00:35:58,233
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

494
00:36:02,389 --> 00:36:04,479
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

495
00:36:04,514 --> 00:36:06,358
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

496
00:36:06,895 --> 00:36:08,269
.شكراً

497
00:36:08,803 --> 00:36:10,280
.لا أستطيع البقاء

498
00:36:11,254 --> 00:36:12,790
.إلى أين تذهبين

499
00:36:13,896 --> 00:36:15,795
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

500
00:36:16,056 --> 00:36:17,097
.عليّ أن أعيده

501
00:36:17,132 --> 00:36:20,236
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

502
00:36:20,271 --> 00:36:22,090
.لقد عاد مِن أجلي

503
00:36:22,125 --> 00:36:24,541
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

504
00:36:24,576 --> 00:36:26,638
.لم يكن هذا ما أعنيه

505
00:36:26,943 --> 00:36:30,543
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

506
00:36:33,853 --> 00:36:36,443
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

507
00:36:39,968 --> 00:36:44,948
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

508
00:37:56,545 --> 00:37:57,862
.الإفطار

509
00:37:59,733 --> 00:38:01,043
.شكراً

510
00:38:04,148 --> 00:38:08,506
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

511
00:38:09,708 --> 00:38:12,064
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

512
00:38:12,789 --> 00:38:15,384
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

513
00:38:17,818 --> 00:38:19,214
.لقد ماتت

514
00:38:25,731 --> 00:38:27,098
...آسفة

515
00:38:29,263 --> 00:38:31,050
.على الكثير مِن الأمور

516
00:38:31,316 --> 00:38:37,443
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

517
00:38:37,478 --> 00:38:38,962
.سيحدث ذلك

518
00:38:42,342 --> 00:38:45,209
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

519
00:38:45,700 --> 00:38:49,717
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

520
00:38:49,945 --> 00:38:52,213
،تمّ تلفيق هذا لكِ

521
00:38:52,280 --> 00:38:54,774
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

522
00:38:56,883 --> 00:38:59,697
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

523
00:38:59,732 --> 00:39:02,185
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

524
00:39:02,220 --> 00:39:05,940
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

525
00:39:05,975 --> 00:39:09,917
،)كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

526
00:39:09,952 --> 00:39:12,543
ما الاختلاف هذه المرّة؟

527
00:39:13,295 --> 00:39:15,788
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

528
00:39:15,823 --> 00:39:18,567
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

529
00:39:18,602 --> 00:39:22,410
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

530
00:39:22,445 --> 00:39:25,853
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

531
00:39:26,753 --> 00:39:28,445
.أنا أعمل على ذلك

532
00:39:28,986 --> 00:39:33,202
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

533
00:39:34,019 --> 00:39:35,747
.أن تثقي بي

534
00:39:39,510 --> 00:39:41,228
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

535
00:39:45,449 --> 00:39:46,781
.بالتأكيد

536
00:40:06,005 --> 00:40:07,346
.(سيّد (غولد

537
00:40:08,082 --> 00:40:10,175
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

538
00:40:11,117 --> 00:40:12,718
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

539
00:40:12,753 --> 00:40:16,664
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

540
00:40:16,699 --> 00:40:18,544
و هذا يفاجئك؟

541
00:40:18,579 --> 00:40:20,884
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

542
00:40:20,919 --> 00:40:23,010
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

543
00:40:23,257 --> 00:40:27,110
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

544
00:40:27,318 --> 00:40:30,058
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

545
00:40:30,093 --> 00:40:32,930
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

546
00:40:32,965 --> 00:40:34,465
.أحتاج مساعدة

547
00:40:34,500 --> 00:40:38,107
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

548
00:40:38,142 --> 00:40:41,442
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

549
00:40:41,477 --> 00:40:45,028
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

550
00:40:45,063 --> 00:40:47,148
.أوافق على نتائجك

551
00:40:47,183 --> 00:40:50,066
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

552
00:40:50,539 --> 00:40:52,953
.يجب أن أنقذ صديقتي

553
00:40:54,237 --> 00:40:57,538
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

554
00:40:57,715 --> 00:41:01,224
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

555
00:41:01,519 --> 00:41:03,609
.(لا تخافي آنسة (سوان

556
00:41:03,644 --> 00:41:07,490
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

557
00:41:07,887 --> 00:41:10,192
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

558
00:42:18,430 --> 00:42:19,930
© ترجمة : علي رمضان

