1
00:00:01,627 --> 00:00:08,802
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,837 --> 00:00:10,476
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,511 --> 00:00:14,983
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:15,598 --> 00:00:18,000
.إيمّا)، هذا خطأ)
.(لم أقتل (كاثرين

5
00:00:18,035 --> 00:00:22,192
.إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
.و هذا يدفع المرءَ لارتكاب أشياء شنيعة

6
00:00:22,227 --> 00:00:24,614
أرأيتِ هذا سابقاً؟ -
.إنّه صندوق مجوهراتي -

7
00:00:24,649 --> 00:00:27,660
.وجدنا القلبَ بداخله
.الأدلّة تقوى بمرور الوقت

8
00:00:27,695 --> 00:00:31,028
حسناً، ماذا تقصدين؟ -
.يجب أن تفكّري بتوكيل محامٍ -

9
00:00:32,224 --> 00:00:39,900
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:32,224 --> 00:00:39,900
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 17 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Hat Trick ) خدعة القبّعة

11
00:01:17,017 --> 00:01:18,176
.(هنري)

12
00:01:18,420 --> 00:01:21,604
ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ لتهنئتك -

13
00:01:21,639 --> 00:01:24,716
على ماذا؟ -
.على خطّتكِ العبقريّة -

14
00:01:24,864 --> 00:01:26,823
{\pos(190,230)}أيّة خطّةٍ (هنري)؟

15
00:01:30,203 --> 00:01:31,322
{\pos(190,230)}.صحيح

16
00:01:33,639 --> 00:01:38,503
{\pos(190,230)}(آسف، اعتقدتُ أنّ السيّد (غولد
.(مشتركٌ بها بما أنّه محامي الآنسة (بلانشيرد

17
00:01:38,538 --> 00:01:39,950
مشتركٌ بماذا؟

18
00:01:40,667 --> 00:01:42,257
{\pos(190,230)}.خطّة الهروب

19
00:01:42,292 --> 00:01:44,833
{\pos(190,230)}ماذا؟ -
حضرةَ المأمور، هلّا انضممتِ إليّ رجاءً؟ -

20
00:01:50,079 --> 00:01:51,613
.لقد هربَتْ

21
00:01:51,736 --> 00:01:54,249
{\pos(190,210)}هنري)، ماذا فعلت؟) -
.لا شيء -

22
00:01:54,284 --> 00:01:55,684
{\pos(190,210)}.هربَتْ قبل وصولي إلى هنا

23
00:01:55,719 --> 00:01:59,042
{\pos(190,210)}...الاستدعاء غداً، و إن لم تكن هناك -
.إنّها هاربة -

24
00:01:59,077 --> 00:02:02,323
{\pos(190,210)}(لا يهمّ إن أُدينَت بقتل (كاثرين
.أم لم تُدَن، لقد انتهى أمرها

25
00:02:02,457 --> 00:02:05,482
{\pos(190,230)}.يجب أن أجدها قبل أن يلاحظ أحدٌ اختفاءها -
تقصدين (ريجينا)؟ -

26
00:02:05,517 --> 00:02:06,820
{\pos(190,210)}.الاستدعاء عند الثامنة صباحاً

27
00:02:06,855 --> 00:02:09,588
{\pos(190,210)}أنا واثقةٌ أنّها ستحضر باكراً بنشاطٍ
.للاحتفال بنصرها

28
00:02:09,623 --> 00:02:11,165
{\pos(190,210)}.أمامكِ حتّى الثامنة صباحاً إذاً

29
00:02:11,200 --> 00:02:14,139
{\pos(190,210)}ماذا عنّي؟ كيف أستطيع المساعدة؟ -
.اذهب للبيت -

30
00:02:14,174 --> 00:02:18,384
{\pos(190,210)}...‘‘إيمّا)... إذا غادرَتْ ’’ستوري بروك) -
.ليس الآن (هنري). هيّا بنا -

31
00:02:18,419 --> 00:02:22,480
{\pos(190,200)}آنسة (سوان)، أعرف أنّ الوقتَ
...(مِن ذهب، لكن إن لم تعد الآنسة (بلانشيرد

32
00:02:22,899 --> 00:02:25,421
{\pos(190,210)}.سيكون مستقبلها في خطر
...و إن لم تستطيعي مساعدتها

33
00:02:25,456 --> 00:02:26,756
.فمستقبلكِ كذلك -
.لا أبالي -

34
00:02:26,791 --> 00:02:29,043
أفضّلُ خسارةَ منصبي
.على خسارة صديقتي

35
00:03:03,634 --> 00:03:06,692
آسفة للغاية! أأنتَ على ما يرام؟
.لم أرَك هناك

36
00:03:06,727 --> 00:03:08,989
.أعتقد ذلك -
أأنتَ متأكّد؟ -

37
00:03:09,024 --> 00:03:10,366
.أنا بخير

38
00:03:10,708 --> 00:03:13,467
لم أعتد على رؤية السيّارات على
.هذا الطريق في هذا الوقت المتأخّر

39
00:03:13,656 --> 00:03:16,165
أنتِ المأمور، أليس كذلك؟ -
.نعم -

40
00:03:16,295 --> 00:03:18,500
ما الذي أتى بكِ إلى هنا
في منتصف الليل؟

41
00:03:18,535 --> 00:03:22,458
.لا شيءَ يستدعي قلقك
.كنتُ أبحث عن كلبٍ شاردٍ و حسب

42
00:03:22,493 --> 00:03:25,683
.حسناً، أرجو أن تجديه -
.شكراً لك -

43
00:03:26,605 --> 00:03:28,695
.لقد تأذّيتَ فعلاً

44
00:03:29,087 --> 00:03:31,906
،لويتُ كاحلي و حسب
.كما أظنّ

45
00:03:31,941 --> 00:03:33,902
.منزلي على بُعد ميلٍ واحدٍ فقط
.سأصل بسلامة

46
00:03:33,937 --> 00:03:37,156
.لا، دعني أوصلك
.أنا مصرّة

47
00:03:39,648 --> 00:03:40,982
.شكراً لكِ

48
00:03:42,282 --> 00:03:44,420
.(اسمي (جيفرسون -
.(إيمّا) -

49
00:04:07,205 --> 00:04:08,846
.أبي، عثرتُ عليك

50
00:04:12,019 --> 00:04:13,678
.بكلّ تأكيد

51
00:04:14,280 --> 00:04:17,289
لا بدّ أنّ جزءاً منكِ كلبٌ بوليسيّ
.(يا عزيزتي (غرايس

52
00:04:17,589 --> 00:04:20,180
و الآن دوري لأختبئ
.و أنتَ تبحث عنّي

53
00:04:20,424 --> 00:04:22,462
.للأسف انتهى وقت اللعب

54
00:04:22,754 --> 00:04:25,112
لكن ما زال بإمكانكِ استخدام
...أنفكِ هذا

55
00:04:25,258 --> 00:04:29,227
للبحث عن الفطر، بما يكفي لبيعه في
السوق غداً. أتستطيعين ذلك باعتقادك؟

56
00:04:31,114 --> 00:04:33,170
،سواء كنتِ مستعدّةً أم لا
.ها نحن قادمون

57
00:04:37,098 --> 00:04:37,988
.انتظري

58
00:04:40,888 --> 00:04:43,886
عربةُ مَن تلك؟ -
.عربة الملكة -

59
00:04:43,921 --> 00:04:45,683
في منزلنا؟

60
00:04:45,913 --> 00:04:48,507
أتعرفها؟ -
.طبعاً لا -

61
00:04:49,471 --> 00:04:51,099
.و الآن أصغي بانتباه

62
00:04:51,403 --> 00:04:55,410
،أريدكِ أن تبقي مختبئةً في الغابة
.كما في لعبتنا

63
00:04:55,600 --> 00:04:57,638
.سأعرف ما تفعله هنا

64
00:05:16,427 --> 00:05:19,775
كنتُ أودّ القولَ أنّكَ تبدو بخيرٍ
.جيفرسون)، لكن سيكون ذلك كذباً)

65
00:05:20,311 --> 00:05:23,774
.الفقر لا يناسبك -
ماذا تفعلين هنا (ريجينا)؟ -

66
00:05:23,809 --> 00:05:25,073
.لديّ عملٌ لك

67
00:05:25,212 --> 00:05:26,444
.لم أعد أفعل ذلك

68
00:05:26,479 --> 00:05:29,973
نعم، سمعتُ أنّكَ
علّقتَ قبّعتك = تركتَ عملك‘‘. لماذا؟’’

69
00:05:30,121 --> 00:05:34,873
هل بسبب ابنتك اللطيفة (غرايس)؟ -
.بسبب عملي خسرَتْ والدتها -

70
00:05:35,271 --> 00:05:39,568
.لا أريدها أن تخسر والدها أيضاً -
.فالآن تبحث عن الفطر -

71
00:05:40,319 --> 00:05:43,982
أيّ مستقبلٍ ينتظر ابنتكَ
هنا معك؟

72
00:05:45,341 --> 00:05:48,509
،أسدِ لي هذا الصنيع الأخير

73
00:05:48,965 --> 00:05:51,647
و بإمكانك أن تمنحها الحياة
.التي تستحقّها

74
00:05:55,981 --> 00:05:57,843
.هذا سببُ بقائي

75
00:05:58,823 --> 00:06:00,945
...يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

76
00:06:01,496 --> 00:06:04,530
.هذا ما تستحقّه

77
00:06:05,090 --> 00:06:06,634
.و الآن غادري رجاءً

78
00:06:06,870 --> 00:06:10,791
لا أريد سوى مهاراتك
.الخاصّة لإيصالي إلى أحد الأماكن

79
00:06:11,255 --> 00:06:13,212
.مكانٍ سبقَ و زرتَه

80
00:06:13,256 --> 00:06:15,499
.افعل ذلك، و بإمكاني أن أغيّر حياتك

81
00:06:20,514 --> 00:06:25,806
أيّ عملٍ عساكِ تقومين به هناك؟ -
.سُرق شيءٌ منّي و وجدَ طريقه إلى هناك -

82
00:06:25,841 --> 00:06:27,176
.أريد استعادته

83
00:06:27,539 --> 00:06:29,710
.اعثري على شخصٍ آخر لإحضاره

84
00:06:31,908 --> 00:06:33,065
.فهمت

85
00:06:33,377 --> 00:06:36,256
.شظف العيش قوّى عزيمتك

86
00:06:36,291 --> 00:06:39,865
،آسفة لأنّي لم أستطع إقناعك
.لكنّي أتفهّم

87
00:06:40,051 --> 00:06:42,856
.لا شيءَ أكثرُ أهمّيّةً مِن العائلة

88
00:07:12,013 --> 00:07:17,699
.عجباه. هذا منزلك؟ يبدو أشبه بفندق
.لا بدّ أنّ لديكَ عائلةً كبيرة

89
00:07:17,734 --> 00:07:20,109
.لا. أنا فقط

90
00:07:21,560 --> 00:07:22,718
.انتظر

91
00:07:34,503 --> 00:07:35,631
.تفضّلي

92
00:07:36,500 --> 00:07:39,295
فكّرتُ أنّكِ سترغبين بشيءٍ
.يدفّئكِ مِن أجل البحث

93
00:07:39,330 --> 00:07:40,910
.الطقس باردٌ في الخارج

94
00:07:40,945 --> 00:07:44,449
.هذا لطفٌ منك
.لكن أعتقد عليّ العودة إلى البحث

95
00:07:44,742 --> 00:07:45,758
.أعلم

96
00:07:45,862 --> 00:07:50,893
.لذلك أحضرتُ هذه
.أنا رسّام خرائط هاوٍ

97
00:07:51,351 --> 00:07:54,376
.رسمُ المنطقة هوايةٌ لي

98
00:07:56,796 --> 00:07:59,819
.ربّما تساعدكِ باقتفاء كلبك

99
00:08:00,002 --> 00:08:01,270
ما اسمه؟

100
00:08:02,194 --> 00:08:03,427
.‘‘سبوت’’

101
00:08:04,418 --> 00:08:05,462
.لطيف

102
00:08:07,704 --> 00:08:12,379
،حسناً، الطريق 6 يحاذي الغابة
...لذا

103
00:08:13,435 --> 00:08:16,095
...إن تبعتُه، سوف

104
00:08:17,747 --> 00:08:20,317
...أتمكّن مِن -
هل مِن خطب؟ -

105
00:08:22,309 --> 00:08:27,066
...أشعر فقط ببعض -
.دعيني أساعدك -

106
00:08:29,624 --> 00:08:33,062
.الدوران -
.استلقي هنا و حسب -

107
00:08:34,187 --> 00:08:35,676
.ها أنتِ ذي

108
00:08:37,775 --> 00:08:39,647
.سآتيكِ ببعض الهواء النقيّ

109
00:08:42,238 --> 00:08:43,605
...عرجتك

110
00:08:47,494 --> 00:08:48,576
.تلك

111
00:08:56,613 --> 00:08:58,525
.أظنّكِ كشفتِ أمري

112
00:09:02,099 --> 00:09:03,803
مَن أنت؟

113
00:09:12,832 --> 00:09:14,387
!عربة الدمى

114
00:09:19,101 --> 00:09:20,221
.تعالوا

115
00:09:22,777 --> 00:09:26,058
ألن يكون ضيفاً مثاليّاً
على حفلة الشاي أبي؟

116
00:09:26,093 --> 00:09:28,536
أأستطيع الحصول عليه؟
أرجوك؟

117
00:09:29,829 --> 00:09:34,640
المعذرة، كم ثمن الأرنب؟ -
.يكلّف قطعةً فضّيّة -

118
00:09:39,062 --> 00:09:43,049
أتقبلين بثماني قروش؟
.إنّها كلّ ما أملك

119
00:09:43,084 --> 00:09:45,819
.أنتَ أبٌ صالح

120
00:09:46,041 --> 00:09:50,799
آخر قروشك مِن أجل
سعادة ابنتك، صحيح؟

121
00:09:51,346 --> 00:09:54,637
.شكراً لكِ -
.لم أقل أنّي قبلت -

122
00:09:55,368 --> 00:10:00,469
للأسف، لا أستطيع أن آخذ
.أقلّ مِن قطعةٍ فضّيّة

123
00:10:00,771 --> 00:10:02,747
.إنّه الاقتصاد

124
00:10:03,641 --> 00:10:04,844
.تفهم ذلك

125
00:10:04,879 --> 00:10:08,883
.قرّر. هيّا بنا -
.لا بأس يا أبي -

126
00:10:09,273 --> 00:10:11,570
.هيّا بنا. الناس ينتظرون

127
00:10:11,923 --> 00:10:15,323
.لن أقبل الرفضَ جواباً -
.أبي، أرجوك -

128
00:10:15,358 --> 00:10:17,009
.لا أحتاج إليه

129
00:10:21,580 --> 00:10:23,183
.هيّا بنا يا عزيزتي

130
00:10:30,307 --> 00:10:32,327
.كان ذلك قاسياً جدّاً

131
00:10:32,677 --> 00:10:35,440
كان باستطاعتكِ أن تجعلي الفتاة
.تحصل على دميتها على الأقلّ

132
00:10:36,708 --> 00:10:39,176
أين المتعة في ذلك؟

133
00:11:23,750 --> 00:11:25,550
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘مكتب مأمور ’’ستوري بروك

134
00:12:13,725 --> 00:12:17,647
.أعلمُ أنّه ليس مشابهاً للذي أردتِه -
.لقد أحببتُه يا أبي -

135
00:12:18,608 --> 00:12:19,918
.شكراً لك

136
00:12:27,385 --> 00:12:31,367
.هذا لذيذٌ جدّاً
ألا تعتقد ذلك يا سيّد ’’تورتوس‘‘؟

137
00:12:32,238 --> 00:12:34,928
.أبي
أحببتَ الشاي؟

138
00:12:36,327 --> 00:12:37,572
...(غرايس)

139
00:12:38,905 --> 00:12:41,697
أريدكِ أن تذهبي إلى منزل
.الجيران لبقيّة اليوم

140
00:12:41,732 --> 00:12:43,403
.لديّ عملٌ أقوم به

141
00:12:43,714 --> 00:12:45,699
ألا أستطيع مرافقتك؟

142
00:12:45,734 --> 00:12:49,512
.أحبّ التواجد معك في الغابة -
.لن أذهب إلى الغابة يا عزيزتي -

143
00:12:50,585 --> 00:12:53,491
،للأمر علاقةٌ بزيارة الملكة
أليس كذلك؟

144
00:12:54,049 --> 00:12:59,439
.أيّاً كان ما تريده منك، لا تفعله -
.غرايس)، يجب عليّ ذلك) -

145
00:12:59,474 --> 00:13:03,147
.أريدكِ أن تحصلي على كلّ ما تريدينه -
.لا أريد سواك يا أبي -

146
00:13:03,182 --> 00:13:06,978
.ابقَ هنا أرجوك -
.اقتربي، أعلم ذلك -

147
00:13:12,624 --> 00:13:17,826
.آسف يا صغيرتي، عليّ الذهاب -
.عِدني أن تعود و حسب -

148
00:13:17,861 --> 00:13:20,843
.عليكَ أن تعدني -
.بالتأكيد -

149
00:13:21,763 --> 00:13:23,594
.على حفلة الشاي

150
00:13:24,174 --> 00:13:26,761
أتعدني؟ -
.أعدك -

151
00:13:26,796 --> 00:13:29,177
.لن أفوّتها بأيّ ثمن

152
00:13:39,042 --> 00:13:40,130
.اذهبي

153
00:14:34,456 --> 00:14:35,570
.(إيمّا)

154
00:14:45,428 --> 00:14:47,324
ما الذي يجري؟

155
00:14:48,017 --> 00:14:49,216
.إيمّا)، الحمد لله)

156
00:14:49,251 --> 00:14:52,873
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنتُ في الغابة أحاول الفرار -

157
00:14:52,908 --> 00:14:57,817
ظهر هذا الرجل مِن العدم
و اختطفني. لماذا أنتِ هنا؟

158
00:14:58,058 --> 00:15:00,730
.كنتُ أحاول العثور عليكِ
لقد هربتِ، تتذكّرين ذلك؟

159
00:15:01,887 --> 00:15:03,538
كيف خرجتِ؟

160
00:15:03,706 --> 00:15:05,669
...كان هناك مفتاح

161
00:15:05,704 --> 00:15:09,415
.في زنزانتي... تحت وسادتي
.أحدهم وضعه هناك

162
00:15:09,450 --> 00:15:13,673
مَن؟ -
.لا أعلم. أريد أن أعرف مثلكِ تماماً -

163
00:15:34,065 --> 00:15:36,352
.‘‘أرى أنّكِ وجدتِ ’’سبوت

164
00:15:38,082 --> 00:15:39,856
.سبق و اتّصلتُ بالدعم
.سيصلون إلى هنا في أيّة لحظة

165
00:15:39,891 --> 00:15:41,702
...لم تتّصلي بأحد

166
00:15:42,274 --> 00:15:44,939
.للسبب نفسه لم تخبريني عنها

167
00:15:45,137 --> 00:15:49,629
،لا تريدين أن يعرف أحدٌ أنّكِ هنا
.أيّ أنّ لا أحدَ يعرف

168
00:15:51,988 --> 00:15:53,890
.لذا أعيدي تقييدها

169
00:15:56,819 --> 00:15:59,262
.(إيمّا) -
.ستكون الأمور على ما يرام -

170
00:16:05,267 --> 00:16:08,484
...منظارك
.كنتَ تراقبني

171
00:16:09,209 --> 00:16:10,203
لماذا؟

172
00:16:10,555 --> 00:16:12,927
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً

173
00:16:27,499 --> 00:16:32,131
جيفرسون)، جميلٌ أن أراكَ)
.على سجيّتك

174
00:16:32,166 --> 00:16:35,979
أعتقد أنّكَ هنا لأنّكَ
أعدتَ التفكير بعرضي؟

175
00:16:36,773 --> 00:16:38,791
...أريد ضمانتكِ

176
00:16:39,426 --> 00:16:43,077
،أنّي لو فعلتُ ما تريدين
.فلن تحتاج ابنتي شيئاً

177
00:16:45,447 --> 00:16:47,409
.أعدك

178
00:16:49,504 --> 00:16:55,077
و الآن، فلنفتح صندوقك ذاك
.و لنرَ ماذا يستطيع أن يفعل

179
00:17:03,121 --> 00:17:06,698
يعجبني الرجل الذي يرتدي
.ما يلائم المناسبة

180
00:17:13,964 --> 00:17:15,670
.تراجعي

181
00:17:39,449 --> 00:17:41,033
!مِن بعدك

182
00:17:44,774 --> 00:17:46,172
.معاً

183
00:17:50,616 --> 00:17:52,441
!تمسّكي

184
00:17:57,449 --> 00:18:01,733
لا أعرف ما تحسب نفسك فاعلاً، لكن لو
.آذيتَ صديقتي، فأقسم أنّي سأجعلكَ تندم

185
00:18:02,439 --> 00:18:05,719
أؤذيها؟
.أنا أنقذ حياتها

186
00:18:05,754 --> 00:18:08,623
كيف تعتقد ذلك؟ -
.لا تتغابي -

187
00:18:08,658 --> 00:18:10,955
كلانا يعلم ما يحلّ بمَن يحاول
.‘‘مغادرة ’’ستوري بروك

188
00:18:10,990 --> 00:18:12,971
عمّ تتحدّث؟ -
.عن اللعنة -

189
00:18:15,607 --> 00:18:16,939
أيّة لعنة؟

190
00:18:17,435 --> 00:18:20,248
.التي تبقينا محتجزين جميعاً

191
00:18:20,680 --> 00:18:22,563
.كلّنا باستثنائك

192
00:18:23,539 --> 00:18:25,667
أكنتَ تقرأ كتاب (هنري)؟

193
00:18:25,921 --> 00:18:28,445
هنري)؟)
تعنين والد الملكة؟

194
00:18:28,480 --> 00:18:33,123
.هنري)، ابن العمدة بالتبنّي) -
.(هنري)، ابنكِ (هنري) -

195
00:18:33,390 --> 00:18:36,998
.و كتاب قصصه التي اخترتِ تجاهلها

196
00:18:37,732 --> 00:18:40,828
،ربّما لو عرفتِ ما أعرفه
.لما كنتِ تجاهلتِها

197
00:18:42,079 --> 00:18:44,156
لماذا كنتَ تتجسّس عليّ؟

198
00:18:50,037 --> 00:18:54,331
لأنّي طوال السنوات الثمانية و العشرين
،الماضية، بقيتُ عالقاً في هذا المنزل

199
00:18:54,366 --> 00:19:01,848
،يوماً بعد يوم، الرتابة عينها، إلى أن قمتِ ذاتَ يوم
،في سيّارتكِ الصفراء الصغيرة، بدخول البلدة

200
00:19:01,883 --> 00:19:05,213
.و الساعة دقّتْ، و بدأت تتغيّر الأمور

201
00:19:07,084 --> 00:19:08,271
...كما ترين

202
00:19:11,075 --> 00:19:13,761
.(أعرف ما ترفضين الإقرارَ به (إيمّا

203
00:19:17,461 --> 00:19:19,081
.أنتِ مميّزة

204
00:19:19,899 --> 00:19:22,705
...‘‘جلبتِ شيئاً نفيساً إلى ’’ستوري بروك

205
00:19:24,018 --> 00:19:25,366
.السحر

206
00:19:29,265 --> 00:19:30,837
.أنتَ مجنون

207
00:19:33,791 --> 00:19:37,206
لأنّي أقول الحقيقة؟ -
.لأنّكَ تتحدّث عن السحر -

208
00:19:37,241 --> 00:19:39,550
.أتحدّث عمّا رأيته

209
00:19:39,729 --> 00:19:41,823
.ربّما أنتِ المجنونة

210
00:19:43,131 --> 00:19:44,291
حقّاً؟

211
00:19:44,326 --> 00:19:49,163
ما الأكثر جنوناً مِن عدم تصديق ما يُرى؟
.لأنّ هذا ما تفعلينه مُذ جئتِ إلى قريتنا الصغيرة

212
00:19:50,973 --> 00:19:53,188
...افتحي عينَيكِ

213
00:19:53,989 --> 00:19:55,546
...انظري حولكِ

214
00:19:56,590 --> 00:19:58,196
.استيقظي

215
00:19:59,273 --> 00:20:00,949
ألم يحن الوقت؟

216
00:20:04,594 --> 00:20:06,218
ماذا تريد؟

217
00:20:07,547 --> 00:20:09,804
.أريدكِ أن تجعليها تعمل

218
00:20:14,250 --> 00:20:16,617
ما التي تريدني أن أجعلها تعمل؟

219
00:20:22,871 --> 00:20:25,406
.وحدكِ القادرة على فعل هذا

220
00:20:29,945 --> 00:20:32,209
.و ستجعلينها تعمل

221
00:20:39,518 --> 00:20:42,025
.كنتُ قد نسيتُ مدى روعتك

222
00:20:42,060 --> 00:20:45,701
.لستُ هنا لإحياء الماضي
.أنا هنا مِن أجل ابنتي

223
00:20:48,450 --> 00:20:49,521
.هنا

224
00:20:52,426 --> 00:20:54,282
.هذا هو المدخل

225
00:20:55,169 --> 00:20:57,003
.مِن الضروريّ أن نبقى معاً

226
00:20:57,038 --> 00:21:01,178
يجب أن يكون عدد الداخلين مطابقاً
.لعدد الخارجين... لا أكثر و لا أقلّ

227
00:21:01,213 --> 00:21:03,733
.إنّه قانون القبّعة، لا قانوني

228
00:21:04,694 --> 00:21:06,428
.فهمت

229
00:21:53,955 --> 00:21:57,311
مَن أنتما؟

230
00:21:58,967 --> 00:22:01,300
...مَن

231
00:22:05,874 --> 00:22:07,965
.‘‘أكره ’’بلاد العجائب

232
00:22:29,807 --> 00:22:31,508
.اصنعي واحدةً كتلك

233
00:22:32,043 --> 00:22:35,259
تريدني أن أصنع قبّعة؟
أليس لديك ما يكفي؟

234
00:22:35,294 --> 00:22:39,167
و لا واحدةٌ منها تعمل، أليس كذلك؟
.و إلّا لما كنتِ هنا

235
00:22:39,202 --> 00:22:41,212
و الآن اصنعي قبّعةً
.و اجعليها تعمل

236
00:22:41,247 --> 00:22:44,125
...لستُ -
.تملكين سحراً، تستطيعين أن تفعليها -

237
00:22:50,721 --> 00:22:53,994
...القبّعات
...الشاي

238
00:22:55,866 --> 00:23:00,267
تصرّفك المجنون. تعتقد أنّك
.(ماد هاتر = صانع القبّعات المجنون)

239
00:23:00,302 --> 00:23:03,209
.(اسمي (جيفرسون -
.حسناً -

240
00:23:03,611 --> 00:23:07,213
مِن الواضح أنّك متأثّرٌ
.(بمسألة ابني (هنري

241
00:23:07,455 --> 00:23:09,116
.إنّها مجرّد قصص

242
00:23:09,239 --> 00:23:11,485
ماد هاتر) موجودٌ في)
،‘‘آليس في بلاد العجائب’’

243
00:23:11,520 --> 00:23:15,044
.إنّه كتاب. كتابٌ قرأتُه فعلاً -
.قصص -

244
00:23:15,690 --> 00:23:17,408
قصص؟

245
00:23:18,010 --> 00:23:19,671
ما هي القصّة؟

246
00:23:20,605 --> 00:23:23,175
في الثانويّة، قرأتِ الحرب الأهليّة؟

247
00:23:23,321 --> 00:23:26,795
.نعم، بالتأكيد -
كيف؟ قرأتِ عنها في كتابٍ ربّما؟ -

248
00:23:26,830 --> 00:23:28,698
كيف يكون أكثر واقعيّةً
مِن أيّ كتابٍ غيره؟

249
00:23:28,733 --> 00:23:34,197
.كتب التاريخ تستند إلى التاريخ -
و إلامَ تستند كتب ’’ستوري بروك‘‘، إلى المخيّلة؟ -

250
00:23:34,232 --> 00:23:36,138
ما مصدرها؟

251
00:23:36,706 --> 00:23:38,861
.لا بدّ أنّها جاءَتْ مِن مكانٍ ما

252
00:23:40,059 --> 00:23:42,133
أتعرفين ما هي مشكلة هذا العالَم؟

253
00:23:42,168 --> 00:23:46,797
،الجميع يريد حلولاً سحريّةً لمشاكلهم
.و الجميع يرفض الإيمان بالسحر

254
00:23:47,426 --> 00:23:49,185
.و الآن اجعليها تعمل

255
00:23:50,347 --> 00:23:52,257
،)إليك الحقيقة (جيفرسون

256
00:23:53,089 --> 00:23:54,606
.هذا هو الواقع

257
00:23:54,641 --> 00:23:57,876
.هذا هو العالَم الواقعيّ -
.عالَمٌ حقيقيّ -

258
00:23:59,146 --> 00:24:01,700
بأيّةِ غطرسةٍ تعتقدون
أنّ عالَمكم هو الوحيد؟

259
00:24:01,735 --> 00:24:04,759
.هناك عوالم لا نهائيّة
.يجب أن تفتحوا عقولكم

260
00:24:04,794 --> 00:24:06,143
...العوالم يلمس أحدُها الآخر

261
00:24:06,178 --> 00:24:08,237
ترتصّ فوق بعضها بخطٍّ طويلٍ
...مِن الأراضي

262
00:24:08,272 --> 00:24:10,889
.كلّ واحدٍ منها حقيقيّ كسابقه
.لكلّ عالَمٍ قوانينه الخاصّة

263
00:24:10,924 --> 00:24:13,142
.لبعضها سحرٌ، و بعضها لا

264
00:24:13,694 --> 00:24:16,155
...و بعضها يحتاج سحراً

265
00:24:17,138 --> 00:24:18,696
.كهذا العالَم

266
00:24:19,713 --> 00:24:21,676
.و هنا يأتي دورك

267
00:24:22,082 --> 00:24:26,765
أنتِ و صديقتكِ، لن تغادرا هذا المكان
.إلى أن تصنعي قبّعتي

268
00:24:27,297 --> 00:24:29,387
.إلى أن تجعليها تعمل

269
00:24:36,757 --> 00:24:38,274
ماذا بعدها؟

270
00:24:42,139 --> 00:24:43,909
.بعدها أعود لدياري

271
00:24:46,114 --> 00:24:47,911
تريدين الدخول إلى هناك؟

272
00:24:50,966 --> 00:24:53,769
.أريد طريقاً مختصراً عبرها

273
00:24:54,117 --> 00:24:57,321
طريقاً مختصراً؟
.تعرفين لمَن تعود هذه

274
00:24:59,727 --> 00:25:04,577
.(ملكة القلوب)
.ليست بذلك الدهاء

275
00:25:04,612 --> 00:25:06,438
.لم يكن هذا جزءاً مِن اتّفاقنا

276
00:25:06,696 --> 00:25:09,374
.تعرفين ما تفعله بمَن يتجاوزها

277
00:25:09,948 --> 00:25:11,498
...بالفعل

278
00:25:11,909 --> 00:25:14,195
.أعرف أكثر مِن غيري

279
00:25:16,811 --> 00:25:19,549
لا تستطيع مغادرة
.بلاد العجائب‘‘ مِن دوني’’

280
00:25:20,085 --> 00:25:23,034
.يدخل اثنان، و اثنان يعودان

281
00:25:23,865 --> 00:25:28,983
لن تسمح لـ (ملكة القلوب) أن تمنعكَ
مِن العودة لابنتك، أليس كذلك؟

282
00:25:36,336 --> 00:25:38,016
.هذا ما ظننتُه

283
00:25:41,307 --> 00:25:42,675
.انتظري

284
00:25:49,482 --> 00:25:51,691
.ابتعدي عن الجدران

285
00:25:53,227 --> 00:25:55,120
.لديّ فكرةٌ أفضل

286
00:25:55,283 --> 00:25:58,204
.يجب على الجدران أن تبتعد عنّي

287
00:26:36,819 --> 00:26:37,873
...حسناً

288
00:26:38,342 --> 00:26:40,538
.نلتِ ما تريدينه
هلّا ذهبنا؟

289
00:26:43,291 --> 00:26:45,627
!متجاوزان
!توقّفا

290
00:26:55,439 --> 00:26:56,444
!توقّفا

291
00:27:12,857 --> 00:27:14,064
!توقّفا

292
00:27:15,301 --> 00:27:16,389
!لا تتركوهما يفرّا

293
00:27:27,862 --> 00:27:29,926
.المرآة
!ها هي هناك

294
00:27:30,882 --> 00:27:31,741
...هيّا

295
00:27:32,066 --> 00:27:34,587
ماذا تفعلين؟ لا نستطيع
.التوقّف الآن. علينا الخروج مِن هنا

296
00:27:34,622 --> 00:27:37,101
.يجب أن أفعل شيئاً أوّلاً

297
00:27:38,867 --> 00:27:43,003
.وجبة صغيرة -
أأنتِ مجنونة؟ أتعرفين ما يفعله الطعام هنا؟ -

298
00:27:43,038 --> 00:27:44,793
.أنا على دراية كاملة

299
00:28:04,479 --> 00:28:05,851
.أبي

300
00:28:07,680 --> 00:28:09,876
هذا ما سرقَتْه منكِ؟

301
00:28:10,540 --> 00:28:12,084
والدك؟

302
00:28:12,119 --> 00:28:15,392
(لطالما نظرَتْ (ملكة القلوب
.إليّ كتهديد

303
00:28:15,638 --> 00:28:17,938
.لذا أرادَتْ ورقة مساومة

304
00:28:18,252 --> 00:28:21,704
.و ها قد استرجعتُها -
.جنود الملكة. يجب أن نسرع -

305
00:28:21,739 --> 00:28:25,484
كنتِ تعرفين أنّ اثنين فقط
.يستطيعان عبور القبّعة

306
00:28:30,299 --> 00:28:33,339
.لهذا لم تخبريني عن والدك

307
00:28:35,903 --> 00:28:38,914
كانت الطريقة الوحيدة
.لضمان مساعدتكَ لي

308
00:28:43,900 --> 00:28:46,426
!انتظري! انتظري
.أرجوكِ

309
00:28:46,691 --> 00:28:48,109
...ابنتي

310
00:28:48,891 --> 00:28:54,197
،ابنتي (غرايس)، إنّها تنتظرني
.وعدتُها بالعودة إلى البيت لاحتساء الشاي

311
00:28:54,293 --> 00:28:57,478
.وعدٌ خرقْتَه الآن

312
00:28:58,471 --> 00:29:03,617
،لو كنتَ تكترث فعلاً بأمر ابنتك
.لما تركتَها قطّ في المقام الأوّل

313
00:29:07,259 --> 00:29:09,160
...(كنتَ محقّاً (جيفرسون

314
00:29:09,592 --> 00:29:11,914
.يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

315
00:29:14,785 --> 00:29:17,001
!لا

316
00:29:18,441 --> 00:29:19,544
.لا

317
00:29:31,701 --> 00:29:33,494
.خذوه إلى الملكة

318
00:30:09,217 --> 00:30:13,546
تقول جلالتها أنّها تعرف أنّكَ مسئولٌ
.عن المساعدة على السرقة منها

319
00:30:13,581 --> 00:30:19,402
...الملكة... لقد خدعَتْني -
.(تلك الامرأة اسمها (ريجينا -

320
00:30:19,568 --> 00:30:21,425
...لا توجد إلّا ملكةٌ واحدة

321
00:30:21,460 --> 00:30:25,293
.(ملكة القلوب) -
.نعم، بالتأكيد. أعتذر -

322
00:30:25,328 --> 00:30:26,699
...و الآن رجاءً

323
00:30:27,747 --> 00:30:30,360
تريد جلالتُها أن تعرف كيف
.أتيتما إلى هذا العالَم

324
00:30:30,395 --> 00:30:32,891
كيف أتيتما إلى ’’بلاد العجائب‘‘؟

325
00:30:33,823 --> 00:30:35,497
...إذا قلتُ لكِ

326
00:30:36,832 --> 00:30:39,694
أتسمحين لي بالعودة إلى بيتي
و ابنتي الصغيرة؟

327
00:30:41,353 --> 00:30:43,398
.اقطعوا رأسه

328
00:30:46,320 --> 00:30:47,237
.لا

329
00:31:04,254 --> 00:31:05,590
أنا على قيد الحياة؟

330
00:31:08,400 --> 00:31:12,736
!أنا على قيد الحياة -
.إذا أردتَ استعادة جسدك... فأجب -

331
00:31:12,876 --> 00:31:17,013
كيف أتيتما إلى هنا؟ -
.القبّعة. قبّعتي. استخدمنا قبّعتي -

332
00:31:17,048 --> 00:31:19,855
أين القبّعة الآن؟ -
.أخذَتْها -

333
00:31:20,399 --> 00:31:21,423
.(ريجينا)

334
00:31:21,458 --> 00:31:25,220
،إن كان ما تحتاجه للعودة إلى وطنك
...هي هذه القبّعة السحريّة

335
00:31:25,327 --> 00:31:28,754
.فحتماً تستطيع صناعة أخرى -
.لا أستطيع -

336
00:31:29,146 --> 00:31:32,347
.قبّعة بلا سحر، هي مجرّد قبّعة
.لن تعمل

337
00:31:32,382 --> 00:31:36,089
...هذه مهمّتك إذاً
.اجعلها تعمل

338
00:31:42,590 --> 00:31:44,707
.لا أستطيع أن أجعلها تعمل
.ما تطلبه منّي مستحيل

339
00:31:44,742 --> 00:31:48,423
.لا! لا بدّ مِن ذلك
.و إلّا فلن أعود إلى دياري أبداً

340
00:31:48,458 --> 00:31:53,039
.ستحلّ عليّ لعنة الإقامة هنا إلى الأبد -
.ما الشؤم الكبير بحياتك؟ انظر للمكان، إنّه جميل -

341
00:31:53,310 --> 00:31:56,186
.لا يبدو ملعوناً بنظري -
...إنّه ملعون، لأنّي -

342
00:31:56,221 --> 00:31:59,528
.كالجميع هنا، ما أحبّه مسلوبٌ منّي

343
00:32:01,798 --> 00:32:03,257
.ألقي نظرة

344
00:32:10,614 --> 00:32:12,246
.(اسمها (غرايس

345
00:32:12,840 --> 00:32:16,086
...(و هنا اسمها (بايج
.(لكن اسمها (غرايس

346
00:32:16,998 --> 00:32:18,608
.(ابنتي (غرايس

347
00:32:19,084 --> 00:32:24,170
...أتملكين أدنى فكرة
...عن طعم رؤيتها يوماً بعد يوم

348
00:32:24,524 --> 00:32:27,823
سعيدةً
...مع عائلةٍ جديد

349
00:32:28,564 --> 00:32:30,560
مع أبٍ جديد؟

350
00:32:30,902 --> 00:32:33,748
تعتقد أنّها ابنتك؟ -
...لا أعتقد -

351
00:32:35,334 --> 00:32:36,869
.بل أعرف ذلك

352
00:32:39,030 --> 00:32:40,600
.أتذكّر ذلك

353
00:32:45,681 --> 00:32:49,244
،لا تملك فكرةً عمَّن أكون
...و لا عن حياتنا معاً

354
00:32:49,528 --> 00:32:51,145
.و لا مِن أين أتينا

355
00:32:51,716 --> 00:32:53,285
.أنا لديّ فكرة

356
00:32:55,988 --> 00:32:57,830
.تلك لعنتي

357
00:32:58,942 --> 00:33:00,208
.أن تتذكّر

358
00:33:00,243 --> 00:33:03,502
،ما نفع هذا المنزل، و هذه الأشياء
إن لم أستطع مشاركتهم معها؟

359
00:33:03,537 --> 00:33:06,794
،إن كنتَ تعتقد فعلاً أنّها ابنتك
لمَ لا تتقرّب منها؟ لمَ لا تخبرها؟

360
00:33:06,829 --> 00:33:08,982
و أدمرّ واقعها؟

361
00:33:09,017 --> 00:33:13,471
.أنا محتجزٌ في المعرفة
كم تعتقدينني قاسياً؟

362
00:33:13,919 --> 00:33:17,471
أتعتقدين أنّي قد أبتلي
ابنتي بتلك المعرفة؟

363
00:33:18,557 --> 00:33:23,213
مِن الصعوبة أن نعيش على أرضٍ
...لا ننتمي إليها، لكن معرفة ذلك

364
00:33:23,592 --> 00:33:26,724
...وجود وقائع متضاربة في رأسك

365
00:33:27,934 --> 00:33:30,098
.سيدفعكِ إلى الجنون

366
00:33:33,044 --> 00:33:36,344
،لهذا تريدني أن أجعل القبّعة تعمل
أليس كذلك؟

367
00:33:37,454 --> 00:33:42,263
،تريد أن تأخذ (غرايس) إلى الديار و حسب
.إلى عالَمك

368
00:33:45,002 --> 00:33:48,684
إنّه العالَم الوحيد
...الذي نستطيع أن نكون فيه معاً

369
00:33:52,900 --> 00:33:55,087
.حيث ستتذكّر مَن أكون

370
00:33:57,912 --> 00:34:01,428
.أعرف طعمَ أن تكون بعيداً عن ابنتك

371
00:34:06,857 --> 00:34:09,286
نعم تعرفين، أليس كذلك؟

372
00:34:09,598 --> 00:34:11,492
قد يجعلك تشعر
.أنّكَ تفقد عقلك

373
00:34:11,527 --> 00:34:15,367
.لستُ أفقد عقلي
.لستُ مجنوناً

374
00:34:15,402 --> 00:34:17,991
.هذا حقيقيّ -
.ربّما -

375
00:34:21,512 --> 00:34:23,074
.ربّما يكون حقيقيّاً

376
00:34:25,621 --> 00:34:27,071
تصدّقين؟

377
00:34:28,615 --> 00:34:30,653
،إن كان ما تقوله صحيحاً

378
00:34:31,744 --> 00:34:33,730
...فتلك الامرأة في الغرفة الأخرى

379
00:34:34,584 --> 00:34:36,048
.تكون والدتي

380
00:34:37,957 --> 00:34:40,910
و أريد أن أصدّق ذلك
.أكثر مِن أيّ شيءٍ في العالَم

381
00:34:43,541 --> 00:34:45,390
.لذا قد تكون محقّاً

382
00:34:48,351 --> 00:34:51,105
.ربّما يجب أن أفتح عقلي أكثر

383
00:34:51,494 --> 00:34:53,638
،ربّما لو أردتُ سحراً

384
00:34:54,659 --> 00:34:56,781
.فيجب أن أبدأ بالتصديق

385
00:35:03,061 --> 00:35:05,260
ستساعدينني إذاً؟

386
00:35:07,023 --> 00:35:08,991
تستطيعين أن تجعليها تعمل؟

387
00:35:10,295 --> 00:35:11,722
.أستطيع أن أحاول

388
00:35:21,131 --> 00:35:22,929
.يا بن السافلة المجنون

389
00:35:27,402 --> 00:35:30,842
.لا بأس. سأخرجكِ مِن هنا
.ستكونين على ما يرام

390
00:35:31,506 --> 00:35:33,844
.لم يعد بإمكانه أن يؤذيك -
!إيمّا)، انتبهي) -

391
00:36:01,157 --> 00:36:03,005
.اقطعوا رأسه

392
00:36:16,467 --> 00:36:18,264
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

393
00:36:41,154 --> 00:36:44,147
.لا أثرَ له في أيّ مكان -
مَن يكون؟ -

394
00:36:44,288 --> 00:36:46,510
.رجلٌ وحيدٌ جدّاً

395
00:36:46,545 --> 00:36:49,692
بالمناسبة، أكنتِ تأخذين دروس
ملاكمة الأرجل و لم تخبريني؟

396
00:36:49,727 --> 00:36:51,672
.لا أعرف مِن أين أتى ذلك

397
00:36:59,358 --> 00:37:01,797
.إيمّا)، انظري)

398
00:37:23,051 --> 00:37:27,203
،إذاً يا حضرةَ المأمور
.أعتقد أنّكِ ستعيدينني الآن

399
00:37:30,582 --> 00:37:32,019
.تفضّلي. اذهبي

400
00:37:33,370 --> 00:37:36,442
تريدينني أن أهرب؟ -
.لا، لكن الخيار يعود إليكِ -

401
00:37:37,238 --> 00:37:38,818
...لكن اعلمي شيئاً

402
00:37:38,995 --> 00:37:42,401
.الهرب ليس سهلاً. أدّيتُ قسطي مِن ذلك
.حالما تذهبين، فلا مجال للتوقّف

403
00:37:42,436 --> 00:37:43,825
إيمّا)، الجميع يظنّ أنّي)
.(قتلتُ (كاثرين

404
00:37:43,860 --> 00:37:47,537
.ميري مارغريت)، يجب أن تصدّقيني)
.يجب أن تثقي بي

405
00:37:47,572 --> 00:37:50,403
،أعلم أنّ هذا يبدو مستحيلاً
.لكنّي أستطيع إخراجكِ مِن هذا

406
00:37:50,438 --> 00:37:54,395
لماذا يهمّكِ كثيراً ما يحدث لي؟ -
،لأنّكِ عندما لفّقَتْ (ريجينا) تهمةً لي -

407
00:37:54,430 --> 00:37:56,968
،و دفعتِ كفالتي، سألتكِ عن السبب
.فقلتِ أنّكِ تثقين بي

408
00:37:57,003 --> 00:38:00,393
‘‘و عندما أردتُ مغادرة ’’ستوري بروك
،)لأنّي ظننتُ ذلك في مصلحة (هنري

409
00:38:00,428 --> 00:38:04,099
قلتِ أنّه عليّ البقاء
.لأنّ ذلك في مصلحته

410
00:38:04,965 --> 00:38:08,142
و أدركتُ أنّي كنتُ
.وحيدةً طيلة حياتي

411
00:38:08,263 --> 00:38:09,874
.منعزلة

412
00:38:10,581 --> 00:38:13,475
.لم يقف أحدٌ إلى جانبي سواكِ

413
00:38:13,510 --> 00:38:16,745
.و لا أستطيع أن أخسر هذا
.لا أستطيع أن أخسر عائلتي

414
00:38:17,913 --> 00:38:19,241
عائلة؟

415
00:38:19,276 --> 00:38:21,611
.أصدقاء
.مهما يكن

416
00:38:22,470 --> 00:38:23,967
.تعرفين ما أعنيه

417
00:38:24,437 --> 00:38:27,392
ألا تفضّلين أن نواجه هذا معاً
على أن تواجهيه لوحدك؟

418
00:38:44,035 --> 00:38:45,478
.الاستدعاء

419
00:38:47,444 --> 00:38:48,963
.(ريجينا)

420
00:38:49,583 --> 00:38:52,706
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}المأمور

421
00:39:17,605 --> 00:39:19,173
.سيّدتي العمدة

422
00:39:21,753 --> 00:39:23,050
.عمتِ صباحاً

423
00:39:23,433 --> 00:39:27,562
اعذريني، لكن موكّلتي
.لن تستقبل أيّ زائر

424
00:39:27,848 --> 00:39:29,457
.طبعاً لا

425
00:39:29,935 --> 00:39:31,667
.أراكِ خارجاً

426
00:39:44,530 --> 00:39:46,809
ما الذي تفعله هنا؟

427
00:39:48,596 --> 00:39:50,217
.لقد عادت

428
00:39:50,252 --> 00:39:54,974
،قلتَ أنّ هذا سينجح
.ستأخذ المفتاح و تذهب

429
00:39:55,009 --> 00:39:56,414
.و هذا ما فعلَتْه

430
00:39:56,837 --> 00:40:01,087
(لكن يبدو أنّ الآنسة (سوان
.أكثر دهاءً ممّا اعتقدنا

431
00:40:01,630 --> 00:40:03,580
.لا تخافي يا جلالة الملكة

432
00:40:03,615 --> 00:40:06,092
(ما زالت الآنسة (بلانشيرد
.مذنبةً بجريمة قتل

433
00:40:06,127 --> 00:40:09,244
.ما زال بإمكانكِ الحصول على ما تريدينه -
.يُفضّل ذلك -

434
00:40:09,279 --> 00:40:13,486
،)السبب الوحيد لتعاملي معك (غولد
.هو لأنّي أردتُ نتائج

435
00:40:13,521 --> 00:40:15,675
.و ستحصلين على نتائج

436
00:40:16,271 --> 00:40:18,665
.أراكِ في استدعاء المحكمة

437
00:40:32,313 --> 00:40:33,352
.(هنري)

438
00:40:35,047 --> 00:40:36,122
...حسناً

439
00:40:36,157 --> 00:40:39,194
.(وجدتُ (ميري مارغريت -
كيف حالها؟ -

440
00:40:39,229 --> 00:40:43,204
على ما يرام. باستثناء ذهابها إلى
.محاكمة بتهمة القتل، هي بخير

441
00:40:44,569 --> 00:40:45,941
.(مرحباً (هنري

442
00:40:48,826 --> 00:40:52,705
مَن تلك؟ -
.اسمها (بايج). ترتاد المدرسة معي -

443
00:40:56,127 --> 00:40:58,468
هنري)، أتحمل كتاب)
ستوري بروك‘‘ معك؟’’

444
00:40:58,645 --> 00:40:59,868
أأستطيع رؤيته؟

445
00:41:00,184 --> 00:41:04,074
نعم، لماذا؟ -
.ينتابني الفضول حيال أمر -

446
00:41:27,416 --> 00:41:29,610
ماذا؟
ما الأمر؟

447
00:41:30,426 --> 00:41:31,644
.لا شيء

448
00:41:36,297 --> 00:41:38,665
.اجعلها تعمل. اجعلها تعمل
.اجعلها تعمل

449
00:41:38,700 --> 00:41:40,145
!اجعلها تعمل

450
00:41:40,999 --> 00:41:43,728
.اجعلها تعمل

451
00:41:43,896 --> 00:41:46,687
!اجعلها تعمل

452
00:41:53,172 --> 00:41:54,242
إيمّا)؟)

453
00:41:54,860 --> 00:41:56,116
إيمّا)؟)

454
00:41:57,794 --> 00:42:00,108
.عليّ الذهاب -
.صحيح -

455
00:42:00,652 --> 00:42:02,310
أيمكنني الاحتفاظ به؟

456
00:42:04,460 --> 00:42:06,120
.بالتأكيد

457
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
© ترجمة : علي رمضان

