1
00:00:01,565 --> 00:00:10,291
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

2
00:00:01,565 --> 00:00:10,291
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 20 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Stranger ) الغريب

3
00:00:17,379 --> 00:00:20,336
{\pos(190,230)}.لن يتجاوز أحدٌ هذا

4
00:00:20,989 --> 00:00:23,753
{\pos(190,230)}متى ستركّب غرفة التعذيب؟ -
ألم يعجبكِ؟ -

5
00:00:23,788 --> 00:00:25,024
{\pos(190,230)}.أدعوه أناقة مِن القرون الوسطى

6
00:00:25,059 --> 00:00:28,405
{\pos(190,230)}لا أبالي كيف يبدو، طالما أنّه
.يُبعد (ريجينا) و مفاتيحها الهيكليّة

7
00:00:28,440 --> 00:00:31,461
{\pos(190,230)}.هذه براعة بالنسبة لكاتب
أين تعلّمتَ كلّ هذا؟

8
00:00:31,496 --> 00:00:33,266
{\pos(190,230)}.في محلّ نجارة
.في الصفّ الثامن

9
00:00:33,301 --> 00:00:35,498
{\pos(190,230)}،بالحديث عن المدرسة
.عليّ الذهاب

10
00:00:36,698 --> 00:00:38,225
{\pos(190,230)}أأنتِ واثقة أنّكِ جاهزة للعودة؟

11
00:00:38,395 --> 00:00:40,400
{\pos(190,230)}،بعد الاحتجاز خلف القضبان

12
00:00:40,435 --> 00:00:43,241
{\pos(190,230)}ما مدى صعوبة فصلٍ مليءٍ
بطلّاب الصفّ الرابع؟

13
00:00:43,276 --> 00:00:47,885
{\pos(190,230)}ألا يجب أن تقلقي على نفسك؟ -
على نفسي؟ لماذا؟ -

14
00:00:47,920 --> 00:00:51,966
{\pos(190,230)}حسناً، هدّدتِ أن تبعدي
.(هنري) عن (ريجينا)

15
00:00:52,001 --> 00:00:55,875
لم يكن تهديداً. سأوكّل السيّد
.غولد) لرفع قضيّةٍ ضدّها)

16
00:00:57,448 --> 00:01:02,859
{\pos(190,210)}.حاولَتْ تلفيقَ جريمة قتلٍ لكِ -
.لكنّكِ تعرفين ما سيحدث إن ربحتِ -

17
00:01:02,894 --> 00:01:05,067
{\pos(190,210)}.نعم -
و أنتِ مستعدّة؟ -

18
00:01:06,091 --> 00:01:07,949
{\pos(190,210)}لتكوني أمّه؟

19
00:01:08,643 --> 00:01:09,834
.نعم

20
00:01:14,889 --> 00:01:16,993
!إنذار خطر

21
00:01:17,596 --> 00:01:18,830
{\pos(190,210)}ماذا يحدث (هنري)؟

22
00:01:18,865 --> 00:01:22,391
{\pos(190,210)}.‘‘قابليني عند ’’غراني
.‘‘إنّها حالةٌ طارئة لعمليّة ’’كوبرا

23
00:01:22,426 --> 00:01:24,036
{\pos(190,210)}.أنا في طريقي

24
00:01:27,126 --> 00:01:28,354
{\pos(190,210)}.إيمّا)، تمهّلي)

25
00:01:28,865 --> 00:01:32,910
{\pos(190,210)}.‘‘سمعتَ الفتى. إنّه نداء عمليّة ’’كوبرا -
.لم أعتقد أنّكِ تصدّقين أيّاً مِن ذلك -

26
00:01:32,945 --> 00:01:35,760
{\pos(190,195)}صحيح، لكنّها أحياناً الطريقة
.(الوحيدة للتواصل مع (هنري

27
00:01:35,795 --> 00:01:40,236
{\pos(190,230)}(معركة الوصاية ضدّ (ريجينا
.لن تحقّق أيّ شيء

28
00:01:40,591 --> 00:01:42,709
.يجب أن تنظري للمشهد الكامل

29
00:01:42,744 --> 00:01:46,474
إنّها الطريقة الوحيدة لتفهمي
...ما تواجهينه. الطريقة الوحيدة

30
00:01:46,509 --> 00:01:48,329
.(لتعرفي كيف تهزمين (ريجينا

31
00:01:48,364 --> 00:01:53,674
حسناً أيّها الفتى الجديد، كيف ذلك؟ -
.خذي هذا اليوم إجازة. رافقيني و سأريكِ -

32
00:01:53,709 --> 00:01:57,513
و إلى أين بالضبط سنذهب
في هذه الجولة السحريّة الغامضة؟

33
00:01:57,548 --> 00:02:01,134
.لو أخبرتكِ، فلن تأتي أبداً

34
00:02:02,513 --> 00:02:04,482
.بالله عليكِ، تحلّي بنفحة إيمان

35
00:02:04,517 --> 00:02:10,841
.رافقيني و أعدكِ أن تجدي ما تبحثين عنه -
.ابني بحاجتي. لا أملك وقتاً للإيمان -

36
00:02:20,084 --> 00:02:21,595
ما الحالة الطارئة؟

37
00:02:23,037 --> 00:02:24,775
.هذا أمرٌ حسّاس

38
00:02:25,179 --> 00:02:28,893
إن كان حسّاساً، فلماذا نحن في
حانة ’’غراني‘‘ في العلن؟

39
00:02:28,928 --> 00:02:30,311
.أنا جائع

40
00:02:30,812 --> 00:02:33,823
مَن سوانا يعرف أنّنا نخبّئ الكتاب
في قسم المأمور؟

41
00:02:33,858 --> 00:02:36,696
لا أحد. لماذا؟ -
.أحدهم غيّره -

42
00:02:36,731 --> 00:02:40,576
.توجد فيه قصّةٌ جديدة -
لماذا يضيفٌ أحدهم قصّةً جديدة؟ -

43
00:02:41,036 --> 00:02:45,669
.ليخبرنا عن أمرٍ يجب أن نعرفه عن اللعنة -
و ما هو ذلك؟ -

44
00:02:45,704 --> 00:02:48,051
.لا أعرف. القصّة غير منتهية

45
00:02:48,086 --> 00:02:51,829
لماذا يتكبّدُ أحدهم كلّ هذا العناء في
إضافة قصّةٍ جديدة، و لا يهتمّ بإنهائها؟

46
00:02:51,864 --> 00:02:55,519
.نعم، هذا غريب
.(القصّة عن (بينوكيو

47
00:02:55,696 --> 00:02:59,540
.الجميع يعرف كيف تنتهي -
.ربّما لهذا تُركَتْ -

48
00:02:59,575 --> 00:03:02,643
أو ربّما
.هناك المزيد فيها

49
00:03:02,678 --> 00:03:07,255
.هنري)، ستتأخّر عن المدرسة)
.هيّا بنا

50
00:03:18,077 --> 00:03:20,415
!تماسك يا بنيّ

51
00:03:23,234 --> 00:03:25,160
!أنا أحاول يا أبي

52
00:03:31,189 --> 00:03:34,198
!أسرع يا أبي، أسرع
!إنّه يلحق بنا

53
00:03:34,233 --> 00:03:36,774
...التيّار
!قويٌّ جدّاً

54
00:03:41,105 --> 00:03:43,137
!لا تفلت

55
00:03:54,657 --> 00:03:58,707
ما الأمر؟ -
.علينا ترك القارب -

56
00:03:58,742 --> 00:04:00,762
.خذ هذا
.إنّه الوحيد

57
00:04:00,797 --> 00:04:05,276
.لا أبي. أنا مصنوعٌ مِن الخشب
.أستطيع العوم. نستطيع كِلانا الوصول

58
00:04:05,311 --> 00:04:07,703
.لا. لن نخاطر

59
00:04:09,474 --> 00:04:12,405
!خذه -
!لا أبي! استخدمه -

60
00:04:13,071 --> 00:04:17,497
!أنقذ نفسك -
!(بينوكيو) -

61
00:04:31,409 --> 00:04:32,957
بينوكيو)؟)

62
00:04:34,153 --> 00:04:35,627
بينوكيو)؟)

63
00:04:38,728 --> 00:04:40,402
.أنقذْتَني

64
00:04:45,493 --> 00:04:47,135
أين أنت؟

65
00:04:47,694 --> 00:04:49,522
أين أنت؟

66
00:04:56,745 --> 00:04:57,971
.لا

67
00:05:15,452 --> 00:05:18,718
ليتَني استطعتُ إنقاذكَ
.يا بنيّ

68
00:05:23,446 --> 00:05:25,370
.ما زال بإمكاننا إنقاذه

69
00:05:31,959 --> 00:05:33,208
.أرجوكِ

70
00:05:33,911 --> 00:05:35,665
.أنقذيه

71
00:06:01,230 --> 00:06:02,702
أبي؟

72
00:06:07,251 --> 00:06:10,279
.بينوكيو)... انظر)

73
00:06:10,998 --> 00:06:14,722
.أنا صبيٌّ حقيقيّ

74
00:06:14,940 --> 00:06:17,100
!أنا صبيٌّ حقيقيّ

75
00:06:21,976 --> 00:06:23,440
.شكراً لكِ

76
00:06:24,375 --> 00:06:30,324
.لا أعرف كيف أردّ صنيعكِ
.هذا كلّ ما كنتُ أريده

77
00:06:30,532 --> 00:06:33,264
أنتَ و (بينوكيو) عثرتما
.على بعضكما البعض

78
00:06:33,299 --> 00:06:36,857
.و الآن اذهبا
.عيشا حياتكما كعائلة

79
00:06:37,510 --> 00:06:40,454
.هيّا بنا يا بنيّ

80
00:06:40,773 --> 00:06:45,164
...(تذكّر (بينوكيو
.كن شجاعاً، صادقاً و غير أنانيّ

81
00:06:45,245 --> 00:06:49,290
طالما تكون كذلك
.ستبقى دائماً صبيّاً حقيقيّاً

82
00:07:23,439 --> 00:07:24,839
سيّد (غولد)؟

83
00:07:25,343 --> 00:07:29,095
.(يجب أن نلتقي. الأمر بخصوص (إيمّا
.هناك مشكلة

84
00:08:10,678 --> 00:08:12,230
.(آنسة (بلانشيرد

85
00:08:13,988 --> 00:08:16,408
.أرى أنّكِ عدتِ -
.نعم -

86
00:08:17,234 --> 00:08:20,128
أليس هذا رائعاً؟
.حُلّتْ كلّ الأمور

87
00:08:21,821 --> 00:08:25,304
نسي (هنري) غداءه. هل رأيتِه؟ -
.إنّه مع والدته -

88
00:08:26,498 --> 00:08:29,374
أهناك مشكلة آنسة (بلانشيرد)؟ -
.ليس بعد الآن -

89
00:08:29,730 --> 00:08:34,127
مع أنّ أحدهم بذل مجهوداً كبيراً
.لأبدو أنّي ارتكبتُ أمراً فظيعاً

90
00:08:34,460 --> 00:08:38,303
.لكنّه فشل -
.(نعم، (سيدني غلاس -

91
00:08:38,338 --> 00:08:40,885
.المسجون بأمان -
.(إن كان الفاعل هو (سيدني -

92
00:08:40,920 --> 00:08:43,367
.آخر ما أتذكّره هو أنّه اعترف -
.بالتأكيد اعترف -

93
00:08:43,402 --> 00:08:45,954
أتلمّحين إلى شيء؟ -
.نعم، ألمّح -

94
00:08:47,768 --> 00:08:49,435
.لكنّي أسامحكِ

95
00:08:49,470 --> 00:08:52,090
حتّى لو لم تستطيعي الاعتراف
...بما فعلتِ

96
00:08:52,542 --> 00:08:54,930
.سامحتكِ على أيّ حال

97
00:08:56,763 --> 00:09:00,213
لا بدّ أنّ حياتكِ كانت
...مليئةً بالوحدة

98
00:09:00,248 --> 00:09:04,171
إن كان المصدر الوحيد لسعادتكِ
.هو إفساد بهجة الآخرين

99
00:09:04,805 --> 00:09:10,320
.(هذا محزنٌ للغاية يا حضرة العمدة (ميلز
.لأنّه رغمَ ما تعتقدينه، إلّا أنّه لن يسعدكِ

100
00:09:11,146 --> 00:09:14,717
لن يؤدّي سوى لتركِ
.ثغرةٍ هائلة في قلبك

101
00:09:18,081 --> 00:09:19,842
.ها قد وصل (هنري) الآن

102
00:09:23,817 --> 00:09:25,685
ما الذي تفعلينه هنا؟

103
00:09:28,526 --> 00:09:30,576
.نسيتَ علبةَ غدائك

104
00:09:30,852 --> 00:09:32,539
.شكراً

105
00:09:36,256 --> 00:09:38,499
.هنري)، حان الوقت للتغيير)

106
00:09:39,569 --> 00:09:42,795
أعتقد أنّه حان الوقت لننقلكَ
.إلى فصلٍ جديدٍ و معلّمةٍ جديدة

107
00:09:42,830 --> 00:09:45,383
لماذا تريدين إخراجي مِن
فصل الآنسة (بلانشيرد)؟

108
00:09:45,418 --> 00:09:48,396
ألأنّكِ لفّقتِ تهمةً لها؟ -
!(هنري) -

109
00:09:48,784 --> 00:09:52,007
أتحسبني قادرةً على القيام
بهكذا أمرٍ فظيع؟

110
00:09:52,042 --> 00:09:55,094
.بالتأكيد. فأنتِ الملكة الشرّيرة -
.كفى -

111
00:09:55,129 --> 00:09:56,416
هذه القصص الخرافيّة
.ليست حقيقيّة

112
00:09:56,451 --> 00:09:58,423
ما كان يجب أن تعطيكَ
.الآنسة (بلانشيرد) ذاك الكتاب

113
00:09:58,458 --> 00:10:00,586
يجب أن تكون ممتنّةً
.لأنّي لم أحاول طردها

114
00:10:00,621 --> 00:10:03,267
.هيّا جرّبي! لن تنجحي

115
00:10:03,302 --> 00:10:06,449
(مهما فعلتِ، ستنال (سنو وايت
.نهايتها السعيدة

116
00:10:06,484 --> 00:10:12,508
.هي و الأمير (تشارمينغ) سيكونان معاً
.ستنتهي اللعنة، و الخير سينتصر

117
00:10:12,874 --> 00:10:15,638
.و لن أغيّر الفصل

118
00:10:20,313 --> 00:10:23,639
.(سيّد (بوث
.سأوافيكَ خلال لحظات

119
00:10:24,470 --> 00:10:28,742
أو أخبرني، مِن محبٍّ لاقتناء
...التحف إلى آخر

120
00:10:28,777 --> 00:10:31,690
أتعتقد أنّ هذه الساعة
تستحقّ إهدار وقتي لإصلاحها؟

121
00:10:39,599 --> 00:10:42,007
.سأعتبر صمتكَ إجابةً بنعم

122
00:10:42,042 --> 00:10:46,303
،أنا منشغلٌ جدّاً الآن
.و أنا الوحيد في متجري

123
00:10:46,573 --> 00:10:52,026
.لكن سأعود مِن أجل الساعة بأسرع ما أستطيع -
.ما كنتُ لأطلبَ أكثر مِن ذلك -

124
00:10:56,977 --> 00:10:59,255
.طاب يومك -
كيف حالك؟ -

125
00:11:02,555 --> 00:11:05,695
أهذه أوّل مرّةً ترى الوالد العجوز العزيز
منذ وصولكَ إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

126
00:11:05,730 --> 00:11:07,203
...عفواً

127
00:11:08,782 --> 00:11:13,097
ما يفاجئني هو لماذا الرجل الذي
...يدّعي أنّه على شفير الموت

128
00:11:13,132 --> 00:11:17,845
لا يستطيع أن يقدّم نفسه لإلقاء
التحيّة على والده. ما الذي تخشاه؟

129
00:11:17,880 --> 00:11:21,423
.هذا... هذا شأنٌّ يخصّني

130
00:11:22,815 --> 00:11:25,795
.هذا منصف
.فلنتحدّث عن شأننا

131
00:11:25,830 --> 00:11:30,157
ادّعيتَ أنّكَ الوحيدُ القادرُ على
...جعل الآنسة (سوان) تصدّق

132
00:11:30,192 --> 00:11:34,140
و جعلها تفعل ما أُحضرَتْ إلى هنا لتفعله
...بالضبط، و مع ذلك

133
00:11:34,175 --> 00:11:36,392
...مقارنةً بشخصٍ ينفد منه الوقت

134
00:11:36,548 --> 00:11:40,712
.لا تبدو أنّكَ على عجلة -
.لستُ أنا سبب الإبطاء -

135
00:11:40,747 --> 00:11:44,996
و إنّما هي. لا تستطيع التفكير الآن
.سوى بنيل الوصاية على ابنها

136
00:11:45,031 --> 00:11:47,520
يبدو أنّ المأمور (سوان) بحاجةٍ
.لتصويب المسار

137
00:11:47,555 --> 00:11:51,927
.ستقصدكَ مِن أجل مشورةٍ قانونيّة -
.و أنتَ تريدني أن أحيلها إليك -

138
00:11:51,962 --> 00:11:56,226
.أستطيع إيصالها... للتصديق
.ثق بي

139
00:12:00,525 --> 00:12:04,657
آسف، إنّما معرفة حقيقتكَ
...و طبيعتك

140
00:12:05,574 --> 00:12:07,823
.الثقة مطلبٌ كبير

141
00:12:10,019 --> 00:12:11,348
.لا تقلق

142
00:12:12,429 --> 00:12:15,883
...وكزة بسيطة
.سأقوم بها

143
00:12:26,122 --> 00:12:28,853
.ضع المسنّن على محور الدوران

144
00:12:29,737 --> 00:12:31,816
.و الآن اضغط على النابض

145
00:12:34,323 --> 00:12:38,415
.عملٌ جيّد
.أصلحتَها. أحسنت

146
00:12:43,759 --> 00:12:45,926
أأنتَ فعلتَ هذا (بينوكيو)؟

147
00:12:46,434 --> 00:12:50,203
أتتذكّر ما قالته الحوريّة الزرقاء
عن أن تكون فتىً صالحاً؟

148
00:12:50,989 --> 00:12:53,301
.لا بأس
.لم يقصد الأذى

149
00:12:54,091 --> 00:12:57,534
كنتُ لأضحكَ أيضاً
.لو لم أكن أشعر بالدوران

150
00:13:03,336 --> 00:13:05,787
.آسف، كنتُ أنوي أن أكون صالحاً

151
00:13:05,938 --> 00:13:08,217
.(لستُ هنا بسببكَ (بينوكيو

152
00:13:08,537 --> 00:13:10,779
.أخشى أنّي أحمل أخباراً سيّئة

153
00:13:12,220 --> 00:13:14,937
.انتظر في الغرفة بنيّ
.هيّا

154
00:13:15,427 --> 00:13:17,891
.(انتظر (بينوكيو
.سأرافقك

155
00:13:19,410 --> 00:13:20,627
ما الأمر؟

156
00:13:20,757 --> 00:13:25,015
...الملكة الشرّيرة
...هدّدت المملكةَ كلّها بلعنة

157
00:13:25,050 --> 00:13:28,195
.لعنةٍ ستُبعد كلّ ما نحبّه -
.علينا أن نوقفها إذاً -

158
00:13:28,230 --> 00:13:30,120
.فات الأوان على ذلك

159
00:13:30,872 --> 00:13:34,625
أيعني أنّنا خسرنا و انتهى الأمر؟ -
...لا. هناك أمل -

160
00:13:34,660 --> 00:13:36,667
.إذا ساعدْتَنا

161
00:13:36,702 --> 00:13:40,120
أنا؟ -
.سنو وايت) على وشكِ إنجاب طفلة) -

162
00:13:40,155 --> 00:13:43,392
طفلةٍ ستنقذنا جميعاً
.عندما تبلغ عامها الثامن و العشرين

163
00:13:43,427 --> 00:13:47,386
لكن فقط إذا تمّتْ حمايتها مِن
.التأثيرات القويّة للعنة السوداء

164
00:13:47,421 --> 00:13:49,836
لكن كيف أستطيع حماية هذه الطفلة؟

165
00:13:49,871 --> 00:13:54,760
،هنالك شجرةٌ مسحورة
.كالتي نحتَّ (بينوكيو) منها

166
00:13:55,095 --> 00:13:59,725
،إذا صمّمتَها على شكل وعاء
.ستستطيع حماية الطفلة مِن سحر الملكة

167
00:13:59,760 --> 00:14:01,580
هل تفعل هذا؟

168
00:14:03,229 --> 00:14:05,377
.لا أقدر على خسارة ابني

169
00:14:06,161 --> 00:14:11,952
.سبقَ و خسرتُ الكثير
.لا أستطيع أن أخسره أيضاً

170
00:14:11,987 --> 00:14:15,610
.اصنع الخزانة إذاً
.هكذا ستنقذنا جميعاً

171
00:14:22,024 --> 00:14:25,190
.يجب أن أنقذه
.(يجب أن أُبعد (هنري) عن (ريجينا

172
00:14:25,225 --> 00:14:28,032
لا بدّ مِن الإقرار أنّ
.غاياتكِ محطّ إعجاب

173
00:14:28,781 --> 00:14:30,157
...مع ذلك

174
00:14:30,429 --> 00:14:32,949
.لن أتولّى القضيّة -
ماذا؟ -

175
00:14:33,355 --> 00:14:36,786
.(تعرف ما فعلَتْه (ريجينا -
.نعم، لكن لا نستطيع إثباته -

176
00:14:36,821 --> 00:14:42,744
،و نظراً لنفوذ العمدة في هذه البلدة
.ستكون أيّة دعوةٍ ضدّها طويلةً مديدةً و عقيمة

177
00:14:42,779 --> 00:14:45,812
الأمر الوحيد المؤكّد
.هو أنّ (هنري) سيعاني

178
00:14:46,038 --> 00:14:49,844
.يجب ألّا تفعلي هذا بابنك -
سنتركه في البيت نفسه مع تلك المختلّة؟ -

179
00:14:49,879 --> 00:14:53,741
.آسف يا حضرة المأمور، اتّخذتُ قراري -
.غيّره إذاً -

180
00:14:53,929 --> 00:14:57,003
(الوحيد الذي واجه (ريجينا
.وجهاً لوجه و انتصر، كان أنت

181
00:14:57,038 --> 00:15:00,133
.لأنّي أعرف كيف أختار معاركي -
.اختر هذه المعركة -

182
00:15:00,265 --> 00:15:04,486
آسف. يبدو ببساطة أنّي لستُ الرجل
.(الذي سيساعدكِ على هزم العمدة (ميلز

183
00:15:04,969 --> 00:15:07,350
.صحيح، لستَ هو

184
00:15:18,883 --> 00:15:19,942
.(إيمّا)

185
00:15:20,972 --> 00:15:22,300
.هوّني عليكِ

186
00:15:23,654 --> 00:15:27,577
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.لا. توشك الخيارات أن تنفد منّي -

187
00:15:27,612 --> 00:15:28,565
توشك فقط؟

188
00:15:28,600 --> 00:15:32,281
،)قلتَ أنّي لأهزمَ (ريجينا
.عليّ أن أنظر للمشهد الكامل

189
00:15:33,208 --> 00:15:34,962
.أرِه لي

190
00:15:49,444 --> 00:15:50,851
مشكلة في السيّارة؟

191
00:15:52,412 --> 00:15:54,332
.إنّها لا تُقلع

192
00:15:54,502 --> 00:15:58,526
،السيّارة مليئة بالخضراوات
.و اليوم لم يكن سلساً

193
00:15:58,561 --> 00:15:59,950
.حسناً، فلنرَ

194
00:16:05,112 --> 00:16:07,472
.المدّخرة فارغة -
!ماذا؟ -

195
00:16:07,507 --> 00:16:10,746
،ليس لديّ سلك تشغيل
.لكن أستطيع إيصالكِ إلى المنزل بسيّارتي

196
00:16:10,781 --> 00:16:14,417
.لا، لا. شكراً لك. لا أريد أن أفرض نفسي -
.أنا مصرّ -

197
00:16:14,452 --> 00:16:17,722
ما لم ترغبي بسيّارةٍ
.مليئةٍ بخليطٍ ذائب

198
00:16:18,758 --> 00:16:19,933
.بالتأكيد

199
00:16:23,826 --> 00:16:26,568
شكراً على كونكَ فارسي
.صاحب الدرع اللامع

200
00:16:26,603 --> 00:16:30,503
.إنّها أقرب لكنزةٍ ناعمة
.لكن، على الرحب و السعة

201
00:16:32,479 --> 00:16:34,518
لمَ لا تبقى على الغداء؟

202
00:16:35,582 --> 00:16:38,743
...(أحضرتُ أكثر ممّا يكفيني و (هنري

203
00:16:39,712 --> 00:16:41,841
.كما أنّي سأحضّر اللازانيا

204
00:16:43,004 --> 00:16:48,354
،يجب ألّا أفعل. تأخّر الوقت
.و عليّ النهوض باكراً للعمل غداً

205
00:16:49,922 --> 00:16:51,181
.بالتأكيد

206
00:17:02,838 --> 00:17:06,239
.بإمكانك وضع الأكياس هناك

207
00:17:13,313 --> 00:17:14,349
ما الأمر؟

208
00:17:17,171 --> 00:17:18,487
...(هنري)

209
00:17:19,807 --> 00:17:23,535
سيتناول الغداء مع (آرتشي) بعد الجلسة
.عوض العودة إلى البيت

210
00:17:26,197 --> 00:17:27,350
.آسف

211
00:17:27,550 --> 00:17:31,599
يبدو مؤخّراً أنّه قد يفعل أيّ شيءٍ
.ليتجنّب تمضية الوقت معي

212
00:17:33,589 --> 00:17:37,246
.لكن يجب ألّا أضايقكَ بمشاكلي

213
00:17:37,430 --> 00:17:40,340
.ساعدتَني أكثر ممّا يكفي ليومٍ واحد

214
00:17:40,468 --> 00:17:41,735
.شكراً لك

215
00:17:54,757 --> 00:17:56,051
...أوَتعلمين

216
00:17:57,274 --> 00:17:59,560
.أحبّ اللازانيا فعلاً

217
00:18:02,482 --> 00:18:07,548
لن يردع الملكةَ الشرّيرةَ رادعٌ عن تدمير
.(سعادة (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

218
00:18:07,583 --> 00:18:10,790
يجب ألّا يوقفنا شيءٌ
.عن إلغاء لعنتها

219
00:18:11,706 --> 00:18:13,273
.إنّها جميلة

220
00:18:13,618 --> 00:18:17,333
إنّها الشجرة المسحورة الأخيرة
.في المملكة بأسرها

221
00:18:18,046 --> 00:18:22,890
.هذا ممكن
.أستطيع صناعةَ خزانةٍ جميلةٍ بهذه

222
00:18:22,925 --> 00:18:27,248
تحتوي الشجرةُ سحراً كافياً
.لحماية اثنين مِن لعنة الملكة

223
00:18:27,903 --> 00:18:31,766
،قبل أن تحلّ اللعنة
...و قبل أن تنجب (سنو) طفلتَها

224
00:18:31,801 --> 00:18:35,926
،ستدخل مع الأمير إلى الخزانة
.و يسافرا إلى أرضٍ بعيدة

225
00:18:36,188 --> 00:18:40,378
.أرضٍ بلا سحر
.حيث ستنجب (سنو) طفلتَها

226
00:18:40,413 --> 00:18:45,463
،و عندما تبلغ عامَها الثامن و العشرين
.تستطيع أن تبدأ المعركة لتهزم الملكة الشرّيرة

227
00:18:45,498 --> 00:18:48,649
لهذا مِن الضروريّ أن تكمل
.المهمّةَ التي أمامك

228
00:18:48,684 --> 00:18:51,227
لم يكن (بينوكيو) صبيّاً
.حقيقيّاً دائماً

229
00:18:52,644 --> 00:18:57,792
،عندما تحلّ اللعنة
...عندما تُنتزع الأشياء التي نحبّها

230
00:18:57,827 --> 00:19:01,080
سيعود خشبيّاً ثانيةً، أليس كذلك؟

231
00:19:01,239 --> 00:19:03,598
.أخشى أنّه مِن المستحيل معرفة ذلك

232
00:19:03,815 --> 00:19:06,533
.أنتَ تخيف الصبيّ -
.لا، لا -

233
00:19:10,220 --> 00:19:12,740
...سأصنع خزانتكم

234
00:19:13,718 --> 00:19:15,457
.بشرطٍ واحد

235
00:19:20,455 --> 00:19:23,695
إذا استطاع (بينوكيو) أن يأخذ
.المكان الثاني فيها

236
00:19:25,033 --> 00:19:27,222
.لا تستطيع أن تساوم هكذا

237
00:19:27,257 --> 00:19:32,747
.ليس و مملكتكَ بأسرها في خطر -
...ما لم أفعل... سأخسر ابني -

238
00:19:32,782 --> 00:19:35,966
.ربّما إلى الأبد
.لا أستطيع المجازفة بذلك

239
00:19:36,001 --> 00:19:38,552
تستطيع (سنو) تنشئة طفلتها
.دون زوجها

240
00:19:38,587 --> 00:19:42,033
جيبيتو)، فكّر في القدوةِ)
.(التي تمثّلها لـ (بينوكيو

241
00:19:43,165 --> 00:19:48,543
قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ
.أن تملي عليّ أفعالي

242
00:19:49,373 --> 00:19:55,869
.أرجوك. أحاول المساعدة فقط -
مساعدة؟ نعم كما ساعدتَ والدَيّ؟ -

243
00:19:56,519 --> 00:20:00,045
.دينكَ لي، لا يمكن الإيفاء به أبداً

244
00:20:00,561 --> 00:20:04,270
لكن كبداية، بإمكانكَ البقاء
.خارجَ الموضوع

245
00:20:04,506 --> 00:20:06,020
أتفهم؟

246
00:20:07,147 --> 00:20:09,270
.نعم -
.جيّد -

247
00:20:16,517 --> 00:20:20,944
...(سيعبر (بينوكيو
.و إلّا لن يعبر أحد

248
00:20:21,103 --> 00:20:23,485
و ماذا سنقول للأمير و (سنو وايت)؟

249
00:20:23,520 --> 00:20:28,741
قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً
.يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط

250
00:20:32,414 --> 00:20:35,786
هل اتّفقنا... أم لم نتّفق؟

251
00:20:38,892 --> 00:20:40,744
.الشجرة مسحورة

252
00:20:40,779 --> 00:20:44,281
،إن صُنعَتْ على شكل وعاء
.فبإمكانها أن تتجنّب أيّة لعنة

253
00:20:45,322 --> 00:20:49,235
...(جيبيتو)
أتستطيع صناعة شيء كهذا؟

254
00:20:49,381 --> 00:20:52,105
.أنا و ابني، نستطيع ذلك

255
00:20:53,042 --> 00:20:56,504
.سينجح هذا
.علينا جميعاً أن نتحلّى بالإيمان

256
00:21:01,123 --> 00:21:04,276
...لكن هناك عقبة

257
00:21:04,311 --> 00:21:08,294
،السحر قويٌّ فعلاً
.لكن لكلّ قوّةٍ حدودها

258
00:21:08,618 --> 00:21:12,249
،و هذه الشجرة
.تستطيع حماية شخصٍ واحدٍ فقط

259
00:21:14,508 --> 00:21:16,553
.يجب اتّخاذ قرار

260
00:21:25,498 --> 00:21:29,642
،أوغست)، هل ستخبرني إلى أين نذهب)
و كيف سيساعدني ذلك على هزم (ريجينا)؟

261
00:21:29,677 --> 00:21:31,337
.(سنذهب في نزهة (إيمّا

262
00:21:31,372 --> 00:21:34,921
.لأخبركِ قصّةَ أحدهم -
قصّة مَن؟ -

263
00:21:35,140 --> 00:21:36,338
.قصّتي

264
00:21:40,221 --> 00:21:43,914
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنتم تغادرون ستوري بروك

265
00:21:49,797 --> 00:21:51,462
ما رأيكَ بها؟

266
00:21:52,571 --> 00:21:54,958
.أفضل لازانيا تناولتُها على الإطلاق

267
00:21:56,024 --> 00:21:58,218
.تعرفين فعلاً صناعة بعض السحر

268
00:21:59,000 --> 00:22:01,071
.دعيني أغسل الصحون

269
00:22:01,106 --> 00:22:04,056
.(لا، (ديفيد -
.لا، لا. هذا أقلّ ما أفعله -

270
00:22:04,091 --> 00:22:08,012
،أنقذْتَني مِن قطرِ سيّارتي اليوم
.و الآن تغسل صحوني

271
00:22:08,183 --> 00:22:09,848
.لا يبدو هذا صائباً

272
00:22:10,197 --> 00:22:15,921
مِن فضلك. لم يكن الاسبوعان الماضيان
.سهلَين عليّ، و كنتِ بجانبي طوال الوقت

273
00:22:15,956 --> 00:22:21,834
ليس بيدي حيلة، فأنا أشعر
.بالمسئوليّة نحوكَ، مُذ عثرتُ عليك

274
00:22:22,020 --> 00:22:25,178
،أوَتعلمين
...بعد كلّ هذا الوقت

275
00:22:25,395 --> 00:22:28,194
.لم يخبرني أحدٌ بالقصّة -
أيّة قصّة؟ -

276
00:22:28,229 --> 00:22:29,916
.كيف عثرتِ عليّ

277
00:22:31,536 --> 00:22:34,118
.ربّما لأنّي الوحيدة التي أعرفها

278
00:22:36,974 --> 00:22:39,281
...كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر

279
00:22:39,862 --> 00:22:43,291
،كانت ليلةً باردة
.لا بدّ أنّ الحرارة كانت 10 تحت الصفر

280
00:22:43,713 --> 00:22:48,027
،و في طريق العودة إلى منزلي
.أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب

281
00:22:48,202 --> 00:22:53,149
،أتذكّر أنّي فكّرتُ بنسيان أمره
...و أنّي لستُ بحاجته

282
00:22:54,626 --> 00:22:59,586
لكن... حثّني شيءٌ بداخلي
.على الاستدارة و العودة

283
00:23:00,735 --> 00:23:04,535
حينها رأيتِني؟ -
...كنتَ على جانب الطريق -

284
00:23:04,970 --> 00:23:06,594
...فاقدَ الوعي

285
00:23:07,279 --> 00:23:09,813
.بارداً جدّاً كالجليد

286
00:23:09,848 --> 00:23:13,853
قال الطبيب لو أنّي وجدتُكَ بعدها
.بعشر دقائق، لكان قد فات الأوان

287
00:23:14,574 --> 00:23:16,362
هذا مذهل، أليس كذلك؟

288
00:23:16,619 --> 00:23:22,243
لو لم أنسَ هاتفي، لما كنتُ
.على ذلك الطريق... في ذلك الوقت

289
00:23:22,595 --> 00:23:25,107
...نعم، كأنّ

290
00:23:28,231 --> 00:23:31,203
.كأنّ الكونَ أرادكِ أن تعثري عليّ

291
00:23:37,980 --> 00:23:41,704
.آسف. أرجو أنّكِ لم تسيئي فهمي -
.لا -

292
00:23:41,739 --> 00:23:46,156
...آسفة، تأثّرتُ باللحظة -
...ليس عليكِ أن تعتذري، إنّما -

293
00:23:46,191 --> 00:23:51,084
.هذا الحال رائع، كما هو الآن

294
00:24:05,431 --> 00:24:07,188
.شكراً مجدّداً على الغداء

295
00:24:35,684 --> 00:24:37,532
.دوك)، افعل شيئاً)

296
00:24:37,673 --> 00:24:39,125
.ستكون الأمور على ما يرام

297
00:24:39,160 --> 00:24:41,854
.تكاد تنتهي الخزانة
.اصمدي و حسب

298
00:24:41,889 --> 00:24:44,102
.تغيّرت الظروف

299
00:24:44,455 --> 00:24:45,724
ماذا تعنين بـ ’’تغيّرَتْ‘‘؟

300
00:24:45,759 --> 00:24:49,880
.سنو وايت) ستنجب قبل أوانها)
.ستولد المخلّصة في أيّة لحظة

301
00:24:51,561 --> 00:24:53,443
.لا يستطيع (بينوكيو) أن يذهب

302
00:24:53,478 --> 00:24:58,491
،يجب على (سنو وايت) أن ترافق ابنتها
.و إلّا سنضيع كلّنا. يجب أن تُحمى

303
00:24:58,526 --> 00:25:04,831
.إنّها أرضٌ بلا سحر. ستحتاج شخصاً يرشدها
.شخصاً يجعلها تؤمن بقدرها

304
00:25:04,866 --> 00:25:06,992
و مَن أفضلُ مِن والدتها؟ -
.لكن كان بيننا اتّفاق -

305
00:25:07,027 --> 00:25:09,617
.لا وقتَ للجدال
.تكاد اللعنة تحلّ علينا

306
00:25:09,652 --> 00:25:12,637
و يجب أن أعود إلى الحوريّات
.للقيام بالتحضيرات النهائيّة

307
00:25:12,672 --> 00:25:15,615
(مِن الضروريّ أن تخبر (سنو وايت
.بما قلتُه لك

308
00:25:15,650 --> 00:25:18,750
.طفلتها أملنا الوحيد
.وحدها القادرةُ على إنقاذنا

309
00:25:18,785 --> 00:25:24,767
و ابني؟ ماذا سيحلّ به؟ -
...لا نستطيع إلّا الإيمان أنّه ذاتَ يوم -

310
00:25:24,802 --> 00:25:28,035
.ستعيد المخلّصةُ كلّ ما فقدناه

311
00:25:37,945 --> 00:25:40,070
هلّا أخبرنا (سنو وايت)؟

312
00:25:42,371 --> 00:25:43,679
.لا

313
00:25:47,895 --> 00:25:50,286
.ادخل إلى الخزانة يا بنيّ

314
00:25:50,732 --> 00:25:55,520
.جيبيتو)، لا تستطيع. تغيّرت الأحوال)
.المخلّصة تحتاج لوالدتها

315
00:25:55,555 --> 00:26:01,078
.لا، بل تحتاج شخصاً يحميها
.و يجعلها تؤمن بقدرها

316
00:26:01,113 --> 00:26:04,222
.و ابني يستطيع ذلك

317
00:26:04,257 --> 00:26:08,382
...لستُ أفهم أبي. لقد قالت -
.لا أبالي بما قالته -

318
00:26:08,417 --> 00:26:13,120
.كلّ ما يهمّ، أن تكون بأمان -
.لكنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقاً أبي -

319
00:26:13,155 --> 00:26:15,134
.قلتَ لي ألّا أكذب

320
00:26:17,645 --> 00:26:21,849
نضطرّ أحياناً للكذب
.لنحمي مَن نحبّ

321
00:26:21,884 --> 00:26:27,707
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. يجب أن تحميها

322
00:26:27,742 --> 00:26:30,706
.لا أريد الذهاب
.لا أريد أن أتركك

323
00:26:34,302 --> 00:26:38,914
بينوكيو)... يجب أن تتذكّر ما قالته)
.الحوريّة الزرقاء

324
00:26:38,949 --> 00:26:43,719
،بعد ثمانيةٍ و عشرين عاماً
.عليكَ التأكّد أنّ المخلّصة تصدّق

325
00:26:43,754 --> 00:26:45,924
.عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

326
00:26:46,432 --> 00:26:50,325
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

327
00:26:52,627 --> 00:26:54,164
.أعدك

328
00:26:58,459 --> 00:27:01,931
ستكون هناك إغراءاتٌ كثيرةٌ
.(في العالَم الجديد (بينوكيو

329
00:27:01,966 --> 00:27:07,968
،لكن طالما بقيتَ شجاعاً، صادقاً
.و غير أنانيّ، لن تفشل أبداً

330
00:27:09,087 --> 00:27:11,687
.هنا. ادخل. ادخل

331
00:27:25,164 --> 00:27:27,120
.ستعثر عليّ ثانيةً

332
00:27:27,611 --> 00:27:32,172
،و في ذاك اليوم
.سأنظر إليكَ بافتخار

333
00:27:33,491 --> 00:27:36,257
.ستصبح رجلاً عظيماً بنيّ

334
00:28:45,924 --> 00:28:47,488
ما هذا بحقّ الجحيم؟

335
00:28:47,523 --> 00:28:50,234
.مطعمٌ حسبَ آخر معلوماتي -
.لا مزيد مِن العبث -

336
00:28:50,269 --> 00:28:53,659
.لستُ شخصيّةً في أحد كتبك
ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم؟

337
00:28:56,132 --> 00:28:57,707
.أظنّكِ تعرفين

338
00:29:01,180 --> 00:29:03,052
.سبقَ و أتيتِ إلى هنا

339
00:29:04,186 --> 00:29:07,459
أُحضرْتِ إلى هذا المطعم حينما
.وجدوكِ عندما كنتِ رضيعة

340
00:29:07,494 --> 00:29:12,899
وجدتَ مقالةً عنّي، ماذا في ذلك؟
.اعتقدتُ أنّ هذه النزهة ستكون عنك

341
00:29:12,934 --> 00:29:14,155
.إنّها عنّي

342
00:29:15,067 --> 00:29:19,499
.هذه قصّتي، و قصّتكِ -
كيف ذلك؟ -

343
00:29:19,534 --> 00:29:22,271
الفتى ذو الأعوام السبعة
...الذي عثر عليكِ

344
00:29:23,686 --> 00:29:25,178
.ذاك أنا

345
00:30:30,594 --> 00:30:35,227
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

346
00:30:35,262 --> 00:30:38,708
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

347
00:30:38,743 --> 00:30:40,137
.أعدك

348
00:31:35,391 --> 00:31:37,363
لمَ دخلنا الغابة؟

349
00:31:37,566 --> 00:31:41,099
،كلّ ما كنتِ تبحثين عنه مِن إجابات
.موجودٌ حيث عثرتُ عليكِ

350
00:31:41,134 --> 00:31:45,308
.رأيت؟ لستَ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
.لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق

351
00:31:45,343 --> 00:31:46,771
لمَ تظنّين ذلك؟

352
00:31:46,856 --> 00:31:49,035
لأنّكِ قرأتِه في الصحيفة؟

353
00:31:49,360 --> 00:31:54,187
،ألم يخطر لكِ أنّ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
ربّما كذب بأمر المكان الذي وجدكِ به؟

354
00:31:54,222 --> 00:31:59,204
لا. لكن يخطر لي أنّكَ
.تكذب عليّ حيال كلّ شيء

355
00:32:00,149 --> 00:32:02,009
.و قد اكتفيتُ مِن الإصغاء

356
00:32:03,837 --> 00:32:07,039
،عندما عثرتُ عليكِ
.كنتِ ملفوفةً بغطاء

357
00:32:07,074 --> 00:32:10,284
.و كلمة (إيمّا) مطرّزةٌ في أسفله

358
00:32:14,849 --> 00:32:17,072
،لم يُذكر هذا في المقال
أليس كذلك؟

359
00:32:17,498 --> 00:32:20,238
كيف عساي أعرف ذلك
ما لم أكن موجوداً؟

360
00:32:20,411 --> 00:32:21,617
.حسناً

361
00:32:22,869 --> 00:32:25,075
...فلنقل أنّك ذاك الفتى

362
00:32:25,110 --> 00:32:28,541
لمَ كذبتَ بشأن المكان حيث وجدْتَني؟ -
.كذبتُ لأحميكِ -

363
00:32:28,576 --> 00:32:30,325
ممّاذا؟

364
00:32:30,909 --> 00:32:32,189
.مِن تلك

365
00:32:34,033 --> 00:32:35,437
مِن شجرة؟

366
00:32:35,559 --> 00:32:37,675
قرأتِ كتاب (هنري) صحيح؟

367
00:32:37,888 --> 00:32:40,938
تعرفين بأمر اللعنة، أليس كذلك؟
و دوركِ بها؟

368
00:32:42,122 --> 00:32:46,140
.(إنّها صحيحة (إيمّا
...كِلانا أتى إلى هذا العالَم

369
00:32:47,686 --> 00:32:49,219
.عبر هذه الشجرة

370
00:32:54,873 --> 00:32:59,438
تطلب منّي تصديقَ أنّكَ
شخصيّةٌ خرافيّة؟

371
00:32:59,473 --> 00:33:00,991
.(بينوكيو)

372
00:33:01,911 --> 00:33:04,175
.صحيح
.(طبعاً (بينوكيو

373
00:33:04,411 --> 00:33:06,298
.هذا يفسّر كلّ ذلك الكذب

374
00:33:07,775 --> 00:33:11,616
.(أنتَ الذي أضفتَ القصّة إلى كتاب (هنري -
.أردتُكِ أن تعرفي الحقيقة -

375
00:33:11,651 --> 00:33:14,986
.الحقيقة أنّكَ فقدتَ صوابك
.لستَ كاذباً بارعاً حتّى

376
00:33:15,021 --> 00:33:20,571
و لمَ لم تكتب نهاية القصّة؟ -
.لأنّ هذه هي نهايتها، و نحن نكتبها الآن -

377
00:33:20,606 --> 00:33:22,824
و كيف تنتهي هذه القصّة؟

378
00:33:22,985 --> 00:33:24,953
.بأن تصدّقي

379
00:33:28,196 --> 00:33:29,963
.لن يحدث ذلك

380
00:33:37,548 --> 00:33:40,100
!(إيمّا)
.إيمّا)، انتظري)

381
00:33:48,270 --> 00:33:51,526
ما خطب ساقك؟

382
00:33:53,058 --> 00:33:54,501
.لقد فشلتُ

383
00:33:54,887 --> 00:33:59,003
عمّ تتحدّث؟ -
.ليس مهمّاً، فأنتِ لا تصدّقين -

384
00:33:59,645 --> 00:34:04,008
،إن ظننتَ أنّكَ بجعلي أشعر بالأسى عليك
...سيتغيّر شيء

385
00:34:04,043 --> 00:34:07,434
.فأنتَ مخطئ -
!أنا لا أعبث هنا -

386
00:34:07,469 --> 00:34:11,059
،سواء صدّقتِ أم لم تصدّقي
.(هذا حقيقيٌّ (إيمّا

387
00:34:11,094 --> 00:34:13,720
.* أنا * مريض = معتوه -
.هذا تخفيف -

388
00:34:13,755 --> 00:34:15,608
أسبق و زرتِ جزيرة ’’فوكيت‘‘؟

389
00:34:15,765 --> 00:34:18,365
.إنّها جزيرةٌ جميلةٌ مذهلة

390
00:34:18,400 --> 00:34:23,062
مليئةٌ بالملذّات. إنّها المكان المثاليّ
.لينسى المرء نفسه. هناك كنت

391
00:34:23,097 --> 00:34:27,354
.‘‘عندما قرّرتِ البقاء في ’’ستوري بروك

392
00:34:27,830 --> 00:34:30,669
كيف تعلم متى قرّرتُ
البقاء في ’’ستوري بروك‘‘؟

393
00:34:30,704 --> 00:34:35,705
،لأنّي الساعةَ 8:15 صباحاً
.استفقتُ بألمٍ حادٍّ في ساقي

394
00:34:35,740 --> 00:34:39,493
كانت حينها الساعة 8:15 مساءً في
ستوري بروك‘‘، أيبدو ذلك مألوفاً؟’’

395
00:34:39,528 --> 00:34:43,240
وقتَها بدأت الساعةُ هناك
.تدقّ إلى الأمام مجدّداً

396
00:34:45,147 --> 00:34:47,628
.كان يُفترض أن أكون هناك بانتظارك

397
00:34:48,778 --> 00:34:50,391
.لكنّي لم أكن

398
00:34:50,674 --> 00:34:52,964
لأنّي كنتُ في الطرف الآخر
.مِن العالَم

399
00:34:52,999 --> 00:34:57,370
و رسالة تذكيرٍ مؤلمةٍ في ساقي
.عن مدى ضياعي

400
00:34:57,776 --> 00:35:01,122
إن لم تجعلكِ تلك الشجرة
...تصدّقين

401
00:35:01,948 --> 00:35:03,738
.فربّما هذه ستجعلكِ

402
00:35:16,460 --> 00:35:19,078
كيف يثبتُ هذا أيّ شيء؟

403
00:35:20,954 --> 00:35:24,824
.انظري -
.أوغست)، أنا أنظر) -

404
00:35:26,802 --> 00:35:29,558
لا ترينها، أليس كذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

405
00:35:30,499 --> 00:35:36,036
.إنكاركِ أقوى ممّا توقّعت
.إنّه يمنعكِ عن رؤية الحقيقة

406
00:35:36,071 --> 00:35:40,754
.حسناً، أحدنا يفقد صوابه هنا، و لستُ أنا -
.لا تريدين أن تصدّقي -

407
00:35:41,072 --> 00:35:46,241
بعد كلّ ما رأيتِه، لمَ لا تصدّقين و حسب؟ -
لماذا يهمّكَ كثيراً أن أصدّق؟ -

408
00:35:46,276 --> 00:35:52,112
.لأنّي و البلدةَ و الجميعَ بحاجةٍ إليكِ -
.لا أريد أن يكونوا بحاجتي -

409
00:35:52,147 --> 00:35:54,131
،هذا مؤسفٌ جدّاً
.لأنّنا جميعاً بحاجتك

410
00:35:54,166 --> 00:35:57,950
تقول أنّي مسئولةٌ عن سعادة الجميع؟
!هذا هراء

411
00:35:57,985 --> 00:36:00,320
!لم أطلب ذلك
!لا أريده

412
00:36:00,355 --> 00:36:06,049
،لا تريدينه الآن. قبل فترة، لم تريدي (هنري) أيضاً
.لكنّه قصدكِ، و الآن تحاربين بضراوةٍ مِن أجله

413
00:36:06,084 --> 00:36:09,811
مِن أجله! لأنّ هذا كلّ ما أستطيع
.تحمّله الآن

414
00:36:09,846 --> 00:36:12,512
حتّى أنّي لا أبلي بلاءً
!جيّداً في ذلك

415
00:36:12,547 --> 00:36:18,146
و الآن تقول أنّ عليّ إنقاذَ الجميع؟
.هذا يتخطّى المهزلة. لا أريد أيّاً منه

416
00:36:18,684 --> 00:36:23,435
،)هذا مؤسفٌ جدّاً (إيمّا
.لأنّ هذا لا يغيّر الحقيقة

417
00:36:23,972 --> 00:36:26,024
.أنتِ أملنا الوحيد

418
00:36:28,647 --> 00:36:30,975
.انتهى أمركم إذاً

419
00:37:00,361 --> 00:37:03,501
.(لا تبكي (إيمّا
.انظر إليّ. راقبي هذا

420
00:37:14,313 --> 00:37:17,001
.أحسنتِ
هذا أفضل، صحيح؟

421
00:37:23,021 --> 00:37:25,071
أهذه الأدوات لك؟

422
00:37:26,087 --> 00:37:30,444
.كنتُ أحاول إصلاح السرير و حسب
.لم أرد أن تسقط (إيمّا) و تتأذّى

423
00:37:31,882 --> 00:37:37,333
لا تلمس أيّ شيءٍ في هذا
.المنزل مجدّداً. لا شيءَ ملكٌ لك

424
00:37:37,368 --> 00:37:39,820
.(نعم سيّد (راسكيند

425
00:37:53,085 --> 00:37:54,589
أأنتَ على ما يرام؟

426
00:37:56,751 --> 00:37:58,587
أتستطيع كتمان سرّ؟

427
00:38:03,604 --> 00:38:06,572
مِن أين أحضرتَ ذلك؟ -
.سرقتُه مِن درج الجوارب -

428
00:38:06,607 --> 00:38:09,284
يكفينا لشراء كلّ تذاكر الحافلات
.لمغادرة هذا المكان

429
00:38:09,319 --> 00:38:11,954
ستغادر؟ متى؟ -
.الآن -

430
00:38:12,364 --> 00:38:13,880
أتريد المجيء؟

431
00:38:18,162 --> 00:38:22,629
.(أخبرتُ والدي أنّي سأعتني بـ (إيمّا
.أيمكنها المجيء؟ أرجوك

432
00:38:22,776 --> 00:38:25,151
.لا نستطيع الاعتناء بطفلة

433
00:38:25,322 --> 00:38:28,961
،إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك
.فافعل ما يحلو لك

434
00:38:33,781 --> 00:38:34,962
.انتظر

435
00:38:47,370 --> 00:38:49,013
.(آسفٌ يا (إيمّا

436
00:38:59,927 --> 00:39:01,873
.أسرع و أسرع

437
00:39:02,465 --> 00:39:04,579
.هيّا. اعملي. اعملي

438
00:39:09,491 --> 00:39:12,095
،ضع المسنّن على محور الدوران

439
00:39:12,613 --> 00:39:14,431
.ثمّ اضغط النابض

440
00:39:31,975 --> 00:39:34,988
مَن علّمكَ ذلك؟ -
.والدي -

441
00:39:36,095 --> 00:39:37,839
.أحسنَ تعليمك

442
00:39:38,301 --> 00:39:42,617
.لا بدّ أنّه فخورٌ جدّاً -
.لستُ متأكّداً مِن ذلك -

443
00:39:44,167 --> 00:39:47,233
لا أظنّني أصبحتُ الرجلَ
.الذي أراده

444
00:39:48,832 --> 00:39:53,040
هل حاولتَ تعويضه؟ -
...قطعتُ له وعداً -

445
00:39:54,057 --> 00:39:55,918
.منذ مدّةٍ طويلة

446
00:39:55,953 --> 00:39:59,008
...و عندما جاء الوقت لأبرّ به

447
00:39:59,556 --> 00:40:01,532
.أظنّه كان قد فات الأوان

448
00:40:02,894 --> 00:40:08,160
.لكنّكَ راعيتَ وعدك
.أدركتَ خطأكَ، و حاولتَ تصحيحه

449
00:40:08,195 --> 00:40:10,086
.هذا مهمّ

450
00:40:12,168 --> 00:40:16,423
،لو كان لديّ ابن
.لكان ذلك يكفيني

451
00:40:30,061 --> 00:40:32,615
يبدو أنّ لديكَ نقصاً
.في الأيدي العاملة

452
00:40:33,809 --> 00:40:35,449
.أتدبّر أموري

453
00:40:36,384 --> 00:40:37,946
...ما رأيكَ

454
00:40:39,894 --> 00:40:42,144
بأن تعيّن مساعداً؟

455
00:40:45,687 --> 00:40:47,581
.لا أستطيع أن أدفع لك

456
00:40:48,251 --> 00:40:49,645
.لا بأس

457
00:40:51,051 --> 00:40:53,327
.يروقني إصلاح الأشياء

458
00:41:01,076 --> 00:41:02,212
.ادخل

459
00:41:07,818 --> 00:41:09,354
.تفضّل

460
00:41:25,454 --> 00:41:27,745
.إنذار خطر. إنذار خطر
هنري)؟)

461
00:41:31,471 --> 00:41:35,533
إيمّا)، ما الخطب؟) -
.يجب أن أتحدّث معك -

462
00:41:35,698 --> 00:41:40,999
بشأن العمليّة ’’كوبرا‘‘؟ -
.لا. بشأننا. قابلني في الأسفل -

463
00:41:46,428 --> 00:41:51,006
،إن رأتْني أمّي هنا أتحدّث معكِ
.ستغضب جدّاً

464
00:41:56,484 --> 00:41:59,622
هنري)، يجب أن أسألكَ)
.شيئاً مهمّاً كثيراً

465
00:42:01,337 --> 00:42:05,965
أتريد الابتعاد عن (ريجينا)؟
أتريد أن تعيش معي؟

466
00:42:06,608 --> 00:42:08,991
.أكثر مِن أيّ شيء

467
00:42:09,765 --> 00:42:14,405
حسناً، اربط حزامكَ إذاً. مستعدّ؟ -
حسناً. لماذا؟ إلى أين سنذهب؟ -

468
00:42:15,253 --> 00:42:17,485
.‘‘سنغادر ’’ستوري بروك

469
00:42:26,333 --> 00:42:27,833
© ترجمة : علي رمضان

