1
00:00:01,087 --> 00:00:03,303
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘سابقاً في ’’كان يا ما كان

2
00:00:03,338 --> 00:00:05,578
!لا -
!سأعثر عليك -

3
00:00:05,613 --> 00:00:11,319
،أتساءل إن كنتَ ستبقى بهذه العفّة
.(بعد رحيل غاليتكَ (سنو

4
00:00:11,457 --> 00:00:13,828
.أرجو أنّكِ تحبّين التفّاح -
.إنّها مسمومة -

5
00:00:13,863 --> 00:00:17,035
،ربّما لا تؤمنين باللعنة
.لكنّي أؤمن بك

6
00:00:18,105 --> 00:00:19,395
هنري)؟)

7
00:00:35,894 --> 00:00:37,875
{\pos(190,230)}.(سأجدكِ (سنو

8
00:00:38,969 --> 00:00:40,935
{\pos(190,230)}.سأجدكِ دائماً

9
00:00:41,461 --> 00:00:43,859
{\pos(190,230)}.سيكون ذلك صعباً دون رأسك

10
00:00:44,904 --> 00:00:48,335
{\pos(190,230)}.انهض، الملكة تتطّلع لإعدامك

11
00:00:54,313 --> 00:00:56,481
{\pos(190,230)}.انهض! قف على قدميك

12
00:01:19,997 --> 00:01:21,061
.أطلق عليه

13
00:01:28,564 --> 00:01:30,234
{\pos(190,230)}مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟

14
00:01:32,502 --> 00:01:33,801
{\pos(190,230)}.صديق

15
00:01:35,462 --> 00:01:38,410
{\pos(190,230)}.لا أعرفك -
.(لكنّي أعرف (سنو وايت -

16
00:01:38,445 --> 00:01:39,708
{\pos(190,230)}أهي على ما يرام؟

17
00:01:39,822 --> 00:01:42,156
{\pos(190,230)}.كانت الملكة مسافرةً لمقابلتها

18
00:01:42,685 --> 00:01:46,007
{\pos(190,210)}.مصيرها في خطر
.يجب أن نسرع

19
00:01:46,183 --> 00:01:50,091
{\pos(190,210)}.اتبعني. أستطيع إخراجك
.سأحاول إبطاء الملكة

20
00:01:50,223 --> 00:01:51,920
{\pos(190,210)}.الباقي عليك

21
00:01:52,067 --> 00:01:55,163
{\pos(190,230)}.سلاحك و بعض المؤن
.حظّاً طيّباً

22
00:01:56,136 --> 00:01:58,756
{\pos(190,210)}ألن ترافقني؟ -
.لا أستطيع -

23
00:01:59,148 --> 00:02:02,446
{\pos(190,210)}،تخلّيتُ عن قلبي
.(مقابل أن تترك الملكةُ قلبَ (سنو

24
00:02:02,714 --> 00:02:06,369
{\pos(190,210)}.لا تدع تضحيتي تذهب هباءً
.اعثر عليها

25
00:02:12,198 --> 00:02:21,105
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

26
00:02:12,198 --> 00:02:21,105
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الأخيــ 22 ــرة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( A Land Without Magic )
أرضٌ بلا سحر

27
00:02:21,971 --> 00:02:25,174
{\pos(190,210)}هنري)، أتستطيع سماعي؟)
.هنري)، استيقظ أرجوك)

28
00:02:25,209 --> 00:02:26,228
{\pos(190,210)}.هيّا (هنري)، تستطيع ذلك

29
00:02:26,263 --> 00:02:28,473
{\pos(190,210)}...سيّدتي، دعيني آخذكِ -
!لا! لن أبرح مكاني -

30
00:02:28,919 --> 00:02:32,147
.لا توجد استجابة حدقيّة
ماذا حدث؟ سقطَ عى رأسه؟

31
00:02:32,182 --> 00:02:34,164
.أكل هذه
.أظنّها مسمومة

32
00:02:36,101 --> 00:02:37,297
.المجاري التنفّسيّة سالكة

33
00:02:37,332 --> 00:02:40,870
هل تقيّأ؟ أهناك أيّ تشنّج أو غثيان؟ -
...تناول قضمةً مِن هذه ثمّ سقط -

34
00:02:40,905 --> 00:02:44,020
لذا أجرِ فحص الزرنيخ، أو موادّ التنظيف
!أو أيّ شيءٍ قد يفعل هذا به

35
00:02:44,055 --> 00:02:49,662
،لا تظهر عليه أيّة عوارض تسمّم
!لذا مهما يكن، هذه ليست السبب

36
00:02:49,697 --> 00:02:51,435
ما عساه يكون غيرها؟

37
00:02:51,867 --> 00:02:54,614
.لا أعرف
.هذا ما أحاول اكتشافه

38
00:02:54,652 --> 00:02:56,512
لكنّه سيكون على ما يرام، صحيح؟

39
00:02:56,532 --> 00:03:00,119
،حاليّاً علينا جعله مستقرّاً
.لأنّ حالته تتدهور

40
00:03:00,154 --> 00:03:05,578
أتتذكّرين أيّ شيءٍ آخر، أيّ تفصيل؟ -
!أخبرتكَ بكلّ شيء. افعل شيئاً -

41
00:03:05,613 --> 00:03:10,276
.(أفهم أنّكِ محبطة آنسة (سوان
...أفهم ذلك فعلاً. لكنّي أحتاج شيئاً لأعالجه

42
00:03:10,311 --> 00:03:13,863
.و الآن لا يوجد أيّ تفسير
...كأنّه

43
00:03:19,302 --> 00:03:20,919
.كأنّه سحر

44
00:03:24,037 --> 00:03:28,018
.كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب وقعَتْ فعلاً -
.(وداعاً (إيمّا -

45
00:03:28,053 --> 00:03:31,483
حريٌّ بكِ أن تعرفي ذلك أكثر مِن
.أيّ أحد، لأنّكِ مذكورةٌ في هذا الكتاب

46
00:03:31,518 --> 00:03:32,758
.اعثري علينا

47
00:03:39,584 --> 00:03:41,137
أين ابني؟

48
00:03:42,777 --> 00:03:44,418
.أنتِ فعلتِ هذا

49
00:03:48,873 --> 00:03:51,989
!أنتِ فعلتِ هذا -
!ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ -

50
00:03:52,295 --> 00:03:55,121
...توقّفي! ابني -
!مريضٌ بسببك -

51
00:03:55,156 --> 00:03:57,665
...فطيرة التفّاح التي أعطيتِها لي
!أكلها

52
00:03:57,700 --> 00:03:58,927
ماذا؟

53
00:03:58,962 --> 00:04:01,825
!كانت مصنوعةً لكِ -
الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

54
00:04:01,860 --> 00:04:04,583
عمّ تتحدّثين؟ -
!الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

55
00:04:05,851 --> 00:04:07,182
.الأمر كلّه

56
00:04:11,219 --> 00:04:12,105
.نعم

57
00:04:12,140 --> 00:04:14,860
،كنتُ سأترك البلدة
لم لم تتركي الأمور على حالها؟

58
00:04:14,895 --> 00:04:18,213
،لأنّكِ طالما بقيتِ على قيد الحياة
!لن يكون (هنري) لي أبداً

59
00:04:18,248 --> 00:04:20,974
.لن يكون لأحدٍ ما لم تصلحي هذا
!أيقظيه

60
00:04:21,009 --> 00:04:22,586
!لا أستطيع

61
00:04:23,715 --> 00:04:25,812
ألا تملكين سحراً؟

62
00:04:28,022 --> 00:04:30,357
.ذلك كان آخره

63
00:04:32,763 --> 00:04:35,540
!كان يُفترض أن يدخلكِ في النوم

64
00:04:36,605 --> 00:04:38,777
ماذا سيفعل به؟

65
00:04:39,930 --> 00:04:41,363
.لا أعلم

66
00:04:43,595 --> 00:04:47,155
.السحر هنا لا يمكن توقّعه

67
00:04:50,678 --> 00:04:52,847
...لذا يمكن أن -
.نعم -

68
00:04:57,865 --> 00:04:59,476
ماذا نفعل إذاً؟

69
00:05:02,996 --> 00:05:04,662
.نحتاج مساعدة

70
00:05:07,472 --> 00:05:11,398
هناك شخصٌ واحدٌ آخر في
...هذه البلدة يعرف عن هذا

71
00:05:12,971 --> 00:05:14,940
.يعرف بأمور السحر

72
00:05:15,492 --> 00:05:17,166
.(السيّد (غولد

73
00:05:17,980 --> 00:05:20,815
.(في الحقيقة اسمه (رامبل ستيلسكن

74
00:05:31,726 --> 00:05:33,152
أين هو؟

75
00:05:34,114 --> 00:05:36,378
!السجين -
.هرب -

76
00:05:37,833 --> 00:05:41,729
،قصرٌ مليءٌ بالحرّاس
و تركتَه يهرب؟

77
00:05:41,764 --> 00:05:43,887
.بذلتُ جهدي -
...لقد فشلت -

78
00:05:43,922 --> 00:05:47,119
و هل تعرف ما يحدث لمَن
يخذلني (هانتسمان = الصيّاد)؟

79
00:05:47,154 --> 00:05:51,401
.سأعثر عليه. لا يجب أن تقلقي
.اتركي أمره لي

80
00:05:54,069 --> 00:05:56,490
.لن يكون ذلك ضروريّاً

81
00:05:59,047 --> 00:06:00,940
.سأتولّى أمره

82
00:06:29,982 --> 00:06:31,724
تائه، ألستَ كذلك؟

83
00:06:33,528 --> 00:06:35,946
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا هنا لأساعد فقط -

84
00:06:35,981 --> 00:06:39,119
.لا ضرورة. سأكون على ما يرام -
.لا، لا أعتقد ذلك -

85
00:06:39,307 --> 00:06:43,676
.هذه هي الغابة اللانهائيّة
....لا يوجد طريقٌ للخروج

86
00:06:43,711 --> 00:06:47,690
.إلّا طريقي -
.لا أريد شيئاً منك -

87
00:06:47,725 --> 00:06:49,450
و لا حتّى هذا؟

88
00:06:49,521 --> 00:06:52,148
...خاتم والدتي
...كان

89
00:06:53,250 --> 00:06:57,167
!كيف حصلتَ عليه -
...كما أحصل على أيّ شيءٍ أريده -

90
00:06:57,189 --> 00:07:01,409
...بالسحر
...السحر ذاته الذي يسمح لي بفعل

91
00:07:01,600 --> 00:07:03,049
.هذا

92
00:07:03,444 --> 00:07:06,173
.بات هذا الخاتم مسحوراً الآن

93
00:07:06,208 --> 00:07:09,922
،)كلّما اقتربتَ مِن (سنو وايت
.أصبح أكثر توهّجاً

94
00:07:10,064 --> 00:07:12,036
أثار اهتمامك؟ -
.أعطِني إيّاه -

95
00:07:12,269 --> 00:07:15,526
.ليس دون مقابل يا عزيزي
.حان الوقت لعقد صفقة

96
00:07:15,561 --> 00:07:17,700
!لا! لا مزيد مِن الصفقات

97
00:07:23,264 --> 00:07:24,650
.هنا

98
00:07:29,716 --> 00:07:31,264
.مثابر

99
00:07:50,933 --> 00:07:52,959
اكتفيتَ؟ -
.أبداً -

100
00:08:07,073 --> 00:08:08,827
أتبحث عن هذا؟

101
00:08:09,517 --> 00:08:13,041
.شجاعٌ جدّاً. شهمٌ جدّاً

102
00:08:13,475 --> 00:08:14,944
.بلا جدوى

103
00:08:14,979 --> 00:08:17,530
لن تخرجكَ الشجاعةُ مِن
.هذه الغابة يا عزيزي

104
00:08:17,651 --> 00:08:20,158
.السحر سيخرجك. ثق بي

105
00:08:20,193 --> 00:08:25,496
،هذه صفقةٌ تريد إبرامها
.لأنّ كِلَينا يريد الأمر ذاته

106
00:08:25,531 --> 00:08:27,050
و ما هو؟

107
00:08:27,633 --> 00:08:31,606
أن تكون و حبُّكَ الحقيقيّ
.معاً بالتأكيد

108
00:08:41,766 --> 00:08:43,162
.(ديفيد)

109
00:08:43,465 --> 00:08:50,133
...كنتُ مخطئاً
.بشأنكِ و شأني، و بشأن كلّ شيء

110
00:08:51,050 --> 00:08:56,550
،لم أكن مؤمناً بكِ
...و ليته لديّ سببٌ مقنع

111
00:08:58,075 --> 00:09:04,989
،لكن كأنّي مستمرٌّ باتّخاذ القرارات الخاطئة
.و لا أعرف لما يستمرّ حدوث ذلك

112
00:09:06,014 --> 00:09:11,236
،مُذ أفقتُ مِن تلك الغيبوبة
...لم يكن لحياتي أيّ معنىً منطقيّ

113
00:09:11,914 --> 00:09:13,628
...إلّا تجاهكِ

114
00:09:14,768 --> 00:09:16,683
...و ما أشعر به

115
00:09:19,818 --> 00:09:23,316
،هو الحبّ
.(ميري مارغريت)

116
00:09:23,351 --> 00:09:25,428
ديفيد)، لمَ أنتَ هنا؟)

117
00:09:26,119 --> 00:09:30,630
لأنّ (كاثرين) دفعَتْ دفعةً أولى
.‘‘لشقّةٍ في ’’بوسطن

118
00:09:30,665 --> 00:09:34,281
.لن تستخدمها، لكنّي سأستخدمها

119
00:09:36,767 --> 00:09:39,120
.إلّا إن أعطيتِني سبباً لأبقى

120
00:09:39,458 --> 00:09:40,729
.(ديفيد)

121
00:09:43,880 --> 00:09:45,521
.لا أستطيع

122
00:10:04,751 --> 00:10:08,713
...انظر، السحر الأقوى على الإطلاق

123
00:10:09,056 --> 00:10:10,664
.الحبّ الحقيقيّ

124
00:10:11,927 --> 00:10:15,495
.انتبه
.هذا كلّ ما بقي لديّ

125
00:10:15,530 --> 00:10:17,459
و ماذا تعرف عن الحبّ الحقيقيّ؟

126
00:10:17,494 --> 00:10:21,941
،ربّما ليس بقدر ما تعرف
.لكن ليس قليلاً كما تعتقد

127
00:10:21,976 --> 00:10:24,687
أنت؟
أحببتَ فتاةً؟

128
00:10:24,722 --> 00:10:29,544
كان شعاعاً سريعاً مِن الضوء
.في محيطٍ مِن الظلام

129
00:10:30,761 --> 00:10:32,168
ماذا حدث؟

130
00:10:32,369 --> 00:10:33,821
.ماتت

131
00:10:34,233 --> 00:10:38,358
.هذه مشكلة الحبّ الحقيقيّ يا عزيزي
.يمكن أن ينزلق مِن بين أصابعك

132
00:10:38,393 --> 00:10:44,048
،إنّه أقوى سحرٍ في العالَم
.السحر الوحيد القويّ كفايةً لإبطال أيّة لعنة

133
00:10:44,083 --> 00:10:48,829
.يجب أن يُصان بأيّ ثمن -
...لستُ أفهم -

134
00:10:48,864 --> 00:10:51,009
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

135
00:10:51,044 --> 00:10:56,190
أريدكَ أن تساعدني على حمايته
.بوضعه في مكانٍ آمن

136
00:10:56,893 --> 00:10:58,526
أين؟

137
00:10:58,973 --> 00:11:01,945
.داخل بطن وحشٍ بالتأكيد

138
00:11:03,648 --> 00:11:05,327
لمَ تخبّئه؟

139
00:11:05,487 --> 00:11:10,646
فلنقل أنّي أحفظه
.‘‘ليومٍ أسود’’

140
00:11:16,820 --> 00:11:19,853
،أتخونني عيناي
أم أنّه منظر مؤمنة؟

141
00:11:19,990 --> 00:11:22,671
.نحتاج عونك -
.تحتاجانه فعلاً -

142
00:11:22,995 --> 00:11:26,263
يبدو أنّ مرضاً مفاجئاً وقع
.يا صديقتي الشابّة

143
00:11:26,298 --> 00:11:28,429
.حذّرتكِ مِن أنّ لكلّ سحرٍ ثمن

144
00:11:28,464 --> 00:11:32,477
.(ما كان يجب أن يدفعه (هنري -
.يجب أن تدفعيه أنتِ، لكن للأسف وصلنا إلى هنا -

145
00:11:32,512 --> 00:11:34,035
أتستطيع مساعدتنا؟

146
00:11:34,800 --> 00:11:36,069
.بالتأكيد

147
00:11:36,497 --> 00:11:38,511
...(الحبّ الحقيقيّ آنسة (سوان

148
00:11:38,713 --> 00:11:43,062
هو السحر الوحيد القويّ كفايةً
.ليتجاوز العوالِم و يبطل أيّة لعنة

149
00:11:43,097 --> 00:11:46,190
لحسن حظّكما، جمعتُ القليل
.منه في قارورة

150
00:11:46,225 --> 00:11:48,435
فعلتَ ذلك؟ -
.نعم -

151
00:11:48,701 --> 00:11:54,325
،بخصلاتٍ مِن شعرِ والدَيكِ
...صنعتُ أقوى جرعةٍ سحريّة في المملكة كلّها

152
00:11:54,360 --> 00:11:58,305
كانت مِن القوّة بحيث أنّي لمّا اخترعتُ
...اللعنة السوداء

153
00:11:58,340 --> 00:12:01,282
.وضعتُ قطرةً واحدة على المخطوطة

154
00:12:02,479 --> 00:12:04,608
.إنّها صمّام أمانٍ صغير

155
00:12:05,774 --> 00:12:08,544
.لهذا أنا هي المخلّصة
.لهذا أستطيع إبطال اللعنة

156
00:12:08,579 --> 00:12:09,915
.فهمتِ الآن

157
00:12:09,950 --> 00:12:12,724
.لا أبالي بإبطال اللعنة
.(لا أبالي سوى بإنقاذ (هنري

158
00:12:12,759 --> 00:12:16,519
.لهذا فاليوم يوم حظّك
.لم أستخدم الجرعة كلّها

159
00:12:17,389 --> 00:12:20,761
...احتفظتُ بالقليل
.‘‘ليومٍ أسود’’

160
00:12:20,796 --> 00:12:26,139
إنّه حالك السواد، أين هي؟ -
...مكانها ليس المشكلة -

161
00:12:26,174 --> 00:12:28,701
.الوصول إليها هو ما يستوجبُ قلقكِ

162
00:12:28,736 --> 00:12:32,702
كفى ألغازاً. ماذا نفعل؟ -
...أنتِ لن تفعلي شيئاً -

163
00:12:33,060 --> 00:12:35,888
.(يجب أن تكون الآنسة (سوان -
.إنّه ابني، يجب أن أفعل أنا -

164
00:12:35,923 --> 00:12:38,673
...مع فائق احترامي، لكنّه ابنها

165
00:12:39,067 --> 00:12:44,470
.و يجب أن تقوم هي بذلك
.فهي نتاج السحر. يجب أن تجده

166
00:12:44,505 --> 00:12:46,660
.أستطيع ذلك -
.لا تثقي به -

167
00:12:46,695 --> 00:12:50,409
و أيّ خيارٍ لدينا؟ -
صحيح يا عزيزتي، أيّ خيارٍ لديكما؟ -

168
00:12:50,444 --> 00:12:52,134
أين هذا السحر؟

169
00:12:52,169 --> 00:12:55,506
،أخبريني يا صاحبة الجلالة
أما زالت صديقتنا في القبو؟

170
00:12:55,994 --> 00:12:58,551
.أيّها العفريت المخادع

171
00:12:59,345 --> 00:13:02,495
خبّأتَه معها؟ -
...لا، لا، ليس معها -

172
00:13:02,904 --> 00:13:04,437
.بل في داخلها

173
00:13:05,098 --> 00:13:07,109
كنتُ أعرف أنّكِ لن تقاومي
.إحضارها إلى هنا

174
00:13:07,144 --> 00:13:08,941
مَن هي؟

175
00:13:09,003 --> 00:13:11,504
.شخصٌ يجب أن تستعدّي مِن أجله

176
00:13:12,127 --> 00:13:15,713
،حيث ستذهبين
.تحتاجين هذا

177
00:13:19,981 --> 00:13:21,781
ما هذا؟

178
00:13:26,667 --> 00:13:28,800
.سيف والدك

179
00:13:44,339 --> 00:13:45,641
...(هنري)

180
00:13:46,272 --> 00:13:48,244
.كنتَ محقّاً بأمر اللعنة

181
00:13:48,506 --> 00:13:50,470
.كان عليّ أن أصدّقك

182
00:13:53,154 --> 00:13:54,588
.آسفة

183
00:14:09,398 --> 00:14:11,125
.مِن أجلكَ عندما تستيقظ

184
00:14:15,450 --> 00:14:17,951
.قولي ما لديكِ
.أمامكِ عشر دقائق

185
00:14:18,774 --> 00:14:21,083
تعرفين مكان اللقاء؟ -
.نعم -

186
00:14:21,399 --> 00:14:22,863
.لا تتأخّري

187
00:14:37,078 --> 00:14:38,993
.آسفة

188
00:14:44,183 --> 00:14:45,769
مؤسف، أليس كذلك؟

189
00:14:47,314 --> 00:14:51,403
لا يوجد أصعب مِن عدم معرفة
.إن كنتِ سترين ابنكِ ثانيةً

190
00:14:51,438 --> 00:14:55,097
.جيفرسون)، الوقت ليس مناسباً) -
...بالنسبة لكِ -

191
00:14:55,763 --> 00:14:58,504
،أمّا بالنسبة لي
.فالوقت مثاليّ

192
00:14:58,859 --> 00:15:00,820
.أنا هنا للتحصيل

193
00:15:02,097 --> 00:15:04,086
أين هي... ابنتي؟

194
00:15:04,121 --> 00:15:08,400
كان يُفترض بـ (إيمّا) أن تأكل
.تلك التفّاحة، و لم تأكلها

195
00:15:08,435 --> 00:15:11,709
و بحسب فهمي، هذا يجعل
.اتّفاقنا باطلاً و ملغيّاً

196
00:15:13,035 --> 00:15:17,063
،فعلتُ ما طلبتِه
و ستخدعينني ثانيةً؟

197
00:15:17,098 --> 00:15:19,446
.(فسّر كما تريد (جيفرسون

198
00:15:19,481 --> 00:15:23,671
.الحقيقة هي أنّي انتهيتُ منك -
.لكنّي لم أنتهِ منكِ -

199
00:15:24,408 --> 00:15:28,350
ماذا ستفعل؟
تقتلني؟

200
00:15:29,062 --> 00:15:32,568
،أعلم أنّكَ تريد ذلك
.لكنّي أعلم أيضاً أنّكَ لا تستطيع

201
00:15:32,662 --> 00:15:33,856
حقّاً؟

202
00:15:37,176 --> 00:15:40,970
.نعم
.لا تملك القدرة في داخلك

203
00:15:44,399 --> 00:15:48,986
،و الآن عن إذنك
.عليّ إنقاذ ابني

204
00:15:56,147 --> 00:15:58,834
أوغست)؟)
.افتح الباب مِن فضلك

205
00:15:58,869 --> 00:16:00,926
.أعلم أنّكَ في الداخل
.افتح الباب

206
00:16:00,961 --> 00:16:02,382
.لا أستطيع

207
00:16:12,498 --> 00:16:13,740
.لا

208
00:16:14,151 --> 00:16:16,030
ما الذي يحدث لك؟

209
00:16:16,065 --> 00:16:18,046
.تستطيعين رؤيته الآن

210
00:16:19,912 --> 00:16:24,831
.تصدّقين -
...نعم. أصدّق، لكن -

211
00:16:24,866 --> 00:16:29,478
كيف أوقف هذا؟ -
.أبطلي اللعنة -

212
00:16:29,910 --> 00:16:31,939
.سأحاول. أعدك بذلك

213
00:16:33,061 --> 00:16:36,256
،لكن عليّ إنقاذ (هنري) أوّلاً
.و أنا بحاجة لمساعدتك

214
00:16:36,483 --> 00:16:40,399
.لا، لستِ بحاجة -
.بلى. هذا هائلٌ جدّاً -

215
00:16:40,548 --> 00:16:47,011
تحدّثتُ للتو مع الملكة الشرّيرة
.و (رامبل ستيلسكن) عن رحلةٍ لإيجاد سحر

216
00:16:47,046 --> 00:16:49,039
.(لا أستطيع فعل ذلك (أوغست

217
00:16:49,269 --> 00:16:52,128
.لا أستطيع
.لا يوجد شخصٌ عاديّ يستطيع

218
00:16:52,163 --> 00:16:54,097
...لحسن حظّنا

219
00:16:54,415 --> 00:16:58,961
.لستِ عاديّة
.(تستطيعين إنقاذ (هنري

220
00:16:59,109 --> 00:17:03,661
....تستطيعين إنقاذنا جميـ

221
00:17:07,273 --> 00:17:08,684
أوغست)؟)

222
00:17:37,995 --> 00:17:39,652
ما هذا المكان؟

223
00:17:41,406 --> 00:17:43,077
،أترغبين بجولة في المكان
أم علينا أن نشرع بالعمل؟

224
00:17:43,112 --> 00:17:44,728
.دلّيني على الطريق

225
00:18:09,039 --> 00:18:11,745
.ادخلي -
.مِن بعدك -

226
00:18:11,780 --> 00:18:16,151
.يتطلّب عملَ شخصيَين. المصعد يتحرّك يدويّاً
.عليّ البقاء فوق لإنزالك

227
00:18:16,186 --> 00:18:18,203
و يُفترض أن أثق بك؟

228
00:18:18,733 --> 00:18:21,783
لا أظنّكِ تملكين خياراتٍ كثيرة
.(في هذه المسألة آنسة (سوان

229
00:18:21,954 --> 00:18:24,764
،هذه المعركة التي يُفترض أن أخوضها
مع مَن؟ ماذا يوجد في الأسفل؟

230
00:18:24,799 --> 00:18:27,904
.صديقةٌ قديمة -
و لمَ لا تتحدّثين أنتِ معها؟ -

231
00:18:28,211 --> 00:18:31,892
لأنّ عقابها هنا كان مختلفاً
.عن عقاب الآخرين

232
00:18:32,949 --> 00:18:34,670
...لقد احتجزتُها

233
00:18:36,010 --> 00:18:39,843
.بهيئةٍ مختلفة
.و لن ترغب بسماع صوتي

234
00:18:39,878 --> 00:18:44,295
.عليكِ أن تثقي بي بهذا الأمر -
.حسناً. سأنزل إلى هناك -

235
00:18:45,205 --> 00:18:49,165
...لكن للإيضاح فقط
...‘‘يا صاحبة الجلالة’’

236
00:18:49,703 --> 00:18:53,839
السبب الوحيد لبقائكِ حيّة
.(هو حاجتي إليكِ لإنقاذ (هنري

237
00:18:54,112 --> 00:18:55,689
...إن مات

238
00:18:56,337 --> 00:18:57,865
.ستموتين أيضاً

239
00:18:58,529 --> 00:19:00,858
.حسناً، فلنبدأ العمل إذاً

240
00:19:03,214 --> 00:19:06,202
.هذا ما سيتوجّب عليكِ فعله

241
00:19:30,112 --> 00:19:31,506
أين هو؟

242
00:19:33,883 --> 00:19:37,061
أين الوحش الذي يحكم هذه القلعة؟

243
00:19:41,739 --> 00:19:43,500
...أنا هي المقصودة

244
00:19:43,841 --> 00:19:46,879
.لكن كلمة ’’وحش‘‘ قاسية للغاية

245
00:19:47,966 --> 00:19:50,343
.أفضّل كلمة شرّيرة

246
00:19:52,291 --> 00:19:57,706
.سأحتاج بيضةً أصغر -
.ياللأسف. وسيمٌ جدّاً -

247
00:20:10,823 --> 00:20:12,725
.أظهري نفسكِ أيّتها الساحرة

248
00:21:55,575 --> 00:21:57,165
!هيّا

249
00:22:03,272 --> 00:22:04,830
.تعساً لهذا

250
00:23:21,378 --> 00:23:25,795
نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.تجاوزت مرحلة الإنقاذ

251
00:23:26,219 --> 00:23:28,074
‘‘.كانت نهايتها’’

252
00:23:28,498 --> 00:23:33,130
(عندما رأى الأمير (تشارمينغ’’
‘‘...محبوبته (سنو وايت) في نعشٍ زجاجيّ

253
00:23:33,165 --> 00:23:36,694
‘‘.علم أنّه لم يبقَ سوى الوداع’’

254
00:23:37,359 --> 00:23:40,268
‘‘...كان عليه أن يعطيها قبلةً أخيرة’’

255
00:23:40,303 --> 00:23:45,166
و عندما قبّلها، تبيّن أنّ الحبّ
.‘‘الحقيقيّ أقوى مِن أيّة لعنة

256
00:23:45,201 --> 00:23:49,746
اندفعَتْ نبضةُ حبٍّ صافٍ’’
‘‘...و غمرَت الأرض

257
00:23:49,781 --> 00:23:54,730
(فأيقظَتْ (سنو وايت’’
‘‘.و أنارَت الظلمة

258
00:24:06,486 --> 00:24:08,002
...(هنري)

259
00:24:09,162 --> 00:24:12,017
عندما أعطيتكَ هذا الكتاب
...كان لأنّي كنتُ أعلم

260
00:24:15,733 --> 00:24:20,625
أعلم أنّه ليست للحياة
.نهايةٌ سعيدة دائماً

261
00:24:23,095 --> 00:24:24,822
...لكنّي ظننت

262
00:24:26,671 --> 00:24:28,083
ما هذا؟

263
00:24:28,696 --> 00:24:30,346
!د. (ويل)؟

264
00:24:31,067 --> 00:24:34,274
!د. (ويل)، ما هذا؟
ما الخطب؟

265
00:24:34,309 --> 00:24:36,283
!أيّتها الممرّضة، أخرجيها مِن هنا الآن -
ما هذا أرجوك؟ -

266
00:24:36,318 --> 00:24:38,700
ما الأمر؟ -
.خفقان قلبه يضعف -

267
00:24:38,916 --> 00:24:40,108
.(هيّا (هنري

268
00:24:42,133 --> 00:24:43,276
هنري)؟)

269
00:24:56,824 --> 00:25:00,937
.تفضّلي الشاي -
شكراً لك. ما هذه الجلبة فوق؟ -

270
00:25:00,972 --> 00:25:03,901
.هناك صبيٌّ مريض
.ساءَتْ حالته

271
00:25:04,099 --> 00:25:07,187
.يا لها مِن مأساة
...أهناك أيّ أمل

272
00:25:10,665 --> 00:25:12,302
لشفائه؟

273
00:25:15,377 --> 00:25:16,945
.أشكّ بذلك

274
00:25:35,672 --> 00:25:37,307
.تعالي معي

275
00:25:39,980 --> 00:25:42,630
مَن أنت؟
لماذا تفعل هذا؟

276
00:25:42,665 --> 00:25:46,947
اسمي (جيفرسون)، و أحتاج
.مساعدتكِ في أمرٍ لا أستطيع فعله

277
00:25:46,982 --> 00:25:50,921
.(هناك رجلٌ اسمه السيّد (غولد
.اعثري عليه

278
00:25:51,153 --> 00:25:55,467
ما عليكِ إلّا أن تخبريه أين كنتِ
.و أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

279
00:25:55,502 --> 00:25:57,681
مهلاً، ماذا؟ -
.هذا مهمٌّ جدّاً -

280
00:25:57,716 --> 00:26:01,604
سيحميكِ السيّد (غولد)، لكن يجب
.أن تخبريه أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

281
00:26:01,965 --> 00:26:04,977
.سيعرف ما يفعل
أتفهمين؟

282
00:26:05,073 --> 00:26:08,019
.(نعم، يجب أن أجد السيّد (غولد

283
00:26:13,545 --> 00:26:17,937
.رائع يا عزيزي
.رائعٌ جدّاً بالفعل

284
00:26:18,328 --> 00:26:20,207
.تعال و دفّئ نفسك

285
00:26:20,366 --> 00:26:22,754
.نفّذتُ ما طلبتَه

286
00:26:23,037 --> 00:26:26,339
.أعد لي خاتمي -
.بالتأكيد. أنتَ مستعجل -

287
00:26:26,374 --> 00:26:27,873
.يا لفظاظتي

288
00:26:29,595 --> 00:26:33,118
...بهذا
...(يا سموّ الأمير (تشارمينغ

289
00:26:34,872 --> 00:26:36,644
.ستعثر عليها

290
00:26:48,473 --> 00:26:49,842
.شكراً لك

291
00:26:50,366 --> 00:26:51,990
.هناك شيءٌ مفقود

292
00:27:02,099 --> 00:27:04,685
.بتَّ جاهزاً الآن للحظتكَ المهمّة

293
00:27:04,720 --> 00:27:08,826
لماذا تريدنا أن نكون معاً؟
ما الذي تستفيده مِن ذلك؟

294
00:27:09,089 --> 00:27:11,420
أنا معجبٌ بالحبّ الحقيقيّ
...يا عزيزي

295
00:27:11,634 --> 00:27:15,830
...و الأكثر أهمّيّة
.معجبٌ بما يخلقه

296
00:27:21,031 --> 00:27:22,049
حقّاً؟

297
00:28:56,623 --> 00:28:58,415
.تأخّرتَ كثيراً

298
00:29:02,109 --> 00:29:04,378
!لا. لا

299
00:29:08,524 --> 00:29:10,732
.دعوني أودّعها على الأقلّ

300
00:29:35,901 --> 00:29:39,487
.عثرتَ عليّ -
أشككتِ بذلك؟ -

301
00:29:43,522 --> 00:29:45,352
كيف فعلتَ ذلك؟

302
00:29:46,527 --> 00:29:48,089
.بهذا

303
00:29:50,072 --> 00:29:52,006
.إنّه خاتم والدتي

304
00:29:52,807 --> 00:29:54,413
.دلّني عليكِ

305
00:29:56,234 --> 00:29:57,456
...و الآن

306
00:29:58,902 --> 00:30:01,376
.لا أريده أن يغادر اصبعكِ أبداً

307
00:30:07,167 --> 00:30:09,157
أتقبلين الزواج بي؟

308
00:30:23,091 --> 00:30:25,071
ما رأيك؟

309
00:30:36,540 --> 00:30:37,915
ما الأمر؟

310
00:30:38,996 --> 00:30:42,473
.هناك مشكلة والدكَ و زوجةِ والدي

311
00:30:43,153 --> 00:30:44,455
.تلك المشكلة

312
00:30:47,823 --> 00:30:49,973
.سأتقبّل الاقتراحات

313
00:30:50,327 --> 00:30:51,981
.إليك اقتراح

314
00:30:54,192 --> 00:30:56,888
.فلنستعد المملكة

315
00:30:57,389 --> 00:30:58,530
كيف؟

316
00:30:59,657 --> 00:31:03,312
...كما سنفعل كلّ شيء
.معاً

317
00:31:53,695 --> 00:31:56,603
!(ريجينا)
!ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

318
00:31:57,776 --> 00:32:01,433
!(ريجينا) -
آنسة (سوان)؟ أحضرتِها؟ -

319
00:32:01,468 --> 00:32:05,425
سيّد (غولد). ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ للاطمئنان عليكِ -

320
00:32:05,460 --> 00:32:08,678
(أنا مسرورٌ لأنّي فعلت. إذ أنّ (ريجينا
.تركَتْكِ و خرّبت المصعد

321
00:32:08,713 --> 00:32:13,054
.ماذا؟ سأصعد -
.لا. لا وقتَ لذلك -

322
00:32:13,089 --> 00:32:15,549
لا تستطيعين تسلّق الجدار
.و تحملي تلك

323
00:32:15,584 --> 00:32:19,105
.حقّاً؟ أستطيع أن أحاول -
.لا، لا تستطيعين. اقذفيها للأعلى -

324
00:32:19,140 --> 00:32:22,820
.سيكون ابنكِ على ما يرام
.أعدكِ بذلك

325
00:32:22,855 --> 00:32:25,306
.وقتنا ينفد
.اقذفيها

326
00:32:25,673 --> 00:32:28,282
.احتفظ بها
.سأصعد فوراً

327
00:32:35,300 --> 00:32:36,732
سيّد (غولد)؟

328
00:32:37,189 --> 00:32:38,607
!(غولد)

329
00:32:44,493 --> 00:32:45,798
.(ريجينا)

330
00:32:47,230 --> 00:32:48,654
!لقد خدعكِ

331
00:32:48,916 --> 00:32:51,140
كيف تعطينها له؟ -
أين هو؟ -

332
00:32:51,175 --> 00:32:52,416
.غادر

333
00:32:52,875 --> 00:32:53,949
...(غولد)

334
00:32:53,984 --> 00:32:57,555
.لقد خطّط لكلّ هذا -
.هيّا بنا. لا يعقل أنّه ابتعد كثيراً -

335
00:33:00,952 --> 00:33:02,516
.إنّها المستشفى

336
00:33:17,738 --> 00:33:19,382
.فعلنا كلّ ما استطعنا

337
00:33:20,200 --> 00:33:23,336
.آسفة
.تأخّرتما كثيراً

338
00:34:46,057 --> 00:34:51,456
عذراً، أأنتَ السيّد (غولد)؟ -
...نعم. لكن للأسف المحلّ مغلق -

339
00:34:52,607 --> 00:35:00,690
قيل لي أن أجدكَ و أخبركَ
.أنّ (ريجينا) احتجزَتْني

340
00:35:01,940 --> 00:35:04,954
أيعني هذا شيئاً لك؟

341
00:35:12,789 --> 00:35:14,107
.أنتِ حقيقيّة

342
00:35:16,100 --> 00:35:17,790
.أنتِ على قيد الحياة

343
00:35:19,966 --> 00:35:21,717
هي فعلَتْ هذا بكِ؟

344
00:35:21,909 --> 00:35:24,371
.قيل لي أنّكَ ستحميني

345
00:35:26,017 --> 00:35:27,229
.نعم

346
00:35:29,806 --> 00:35:31,816
.نعم، سأحميكِ

347
00:35:32,674 --> 00:35:35,869
آسفة. هل أعرفك؟

348
00:35:38,538 --> 00:35:39,752
.لا

349
00:35:41,158 --> 00:35:42,644
.لكنّكِ ستعرفينني

350
00:35:46,313 --> 00:35:47,620
.لا

351
00:35:50,633 --> 00:35:52,097
.لا

352
00:36:16,588 --> 00:36:18,714
.(أحبّكَ (هنري

353
00:36:32,471 --> 00:36:34,471
.أحبّكِ أيضاً

354
00:36:35,847 --> 00:36:37,710
.أنقذتِني

355
00:36:39,612 --> 00:36:41,564
.فعلتِها

356
00:37:14,529 --> 00:37:18,551
هنري)... ما الذي يجري؟) -
.لا -

357
00:37:19,235 --> 00:37:20,886
...اللعنة

358
00:37:21,901 --> 00:37:23,999
.أظنّكِ أبطلتِها

359
00:37:24,266 --> 00:37:26,572
.كانت قبلةَ حبٍّ حقيقيّ

360
00:37:27,083 --> 00:37:28,987
.لا. لا

361
00:37:29,795 --> 00:37:33,491
،لو كنتُ مكانكِ يا صاحبة الجلالة
.لبحثتُ عن مكانٍ لأختبئ

362
00:37:33,526 --> 00:37:34,814
...(هنري)

363
00:37:36,530 --> 00:37:40,959
،مهما كانت أفكارك
...مهما يقولونه لك

364
00:37:41,892 --> 00:37:43,977
.أحبّكَ فعلاً

365
00:38:04,920 --> 00:38:06,277
!(سنو)

366
00:38:11,933 --> 00:38:13,389
.(تشارمينغ)

367
00:38:24,639 --> 00:38:26,630
.عثرتَ عليّ

368
00:38:27,439 --> 00:38:29,541
أشككتِ بذلك؟

369
00:38:58,159 --> 00:39:00,975
.انتظر -
.لا، لا. اقتربنا كثيراً -

370
00:39:02,708 --> 00:39:05,184
.رامبل ستيلسكن)، انتظر)

371
00:39:12,460 --> 00:39:14,206
.تذكّرت

372
00:39:17,057 --> 00:39:18,728
.أحبّك

373
00:39:22,093 --> 00:39:23,216
.نعم

374
00:39:24,272 --> 00:39:25,474
.نعم

375
00:39:26,474 --> 00:39:28,559
.و أحبّكِ أيضاً

376
00:39:31,666 --> 00:39:33,562
.لكن سيكون هناك وقتٌ لذلك

377
00:39:33,597 --> 00:39:35,464
.سيكون هناك وقتٌ لكلّ شيء

378
00:39:35,776 --> 00:39:37,174
...لكن أوّلاً

379
00:39:39,239 --> 00:39:41,197
.يجب أن أفعل شيئاً

380
00:39:50,348 --> 00:39:55,140
ما هذا؟ -
.(هذا مكانٌ مميّزٌ جدّاً (بِل -

381
00:39:55,441 --> 00:40:00,543
،المياه التي تجري في الأسفل
.يُقال أنّها تستطيع إعادة ما خسرناه

382
00:40:41,389 --> 00:40:44,312
هنري)، ما الذي يجري هنا؟)

383
00:40:44,856 --> 00:40:47,667
أُبطلَت اللعنة، لم لم يعودوا؟

384
00:40:47,959 --> 00:40:50,237
.لا أعرف

385
00:40:52,446 --> 00:40:53,849
أأنتِ على ما يرام؟

386
00:41:13,543 --> 00:41:15,137
ما هذا؟

387
00:41:16,278 --> 00:41:18,532
.شيءٌ سيّء

388
00:41:20,058 --> 00:41:24,360
.لستُ أفهم -
...نحن على أرضٍ بلا قوى سحريّة -

389
00:41:24,541 --> 00:41:26,409
...و أنا أحضره

390
00:41:26,863 --> 00:41:30,142
.السحر قادم

391
00:41:31,042 --> 00:41:33,146
لماذا؟ -
لماذا؟ -

392
00:41:34,028 --> 00:41:35,753
...لأنّ السحر

393
00:41:37,195 --> 00:41:38,776
.قوّة

394
00:42:10,049 --> 00:42:11,549
© ترجمة : علي رمضان

