1
00:00:16,122 --> 00:00:18,290
(مانسون) فى (بورما)

2
00:00:21,002 --> 00:00:25,006
عليك فقط أن تتخيل أغزر تساقط
للأمطار يمكن أن تـراه فى أى بـلد

3
00:00:25,006 --> 00:00:28,259
أمطار تتساقط من ستة إلى
ثمانية أسابيع كامله دون إنقطاع

4
00:00:28,259 --> 00:00:29,718
(هكذا كانت (مانسون

5
00:00:31,054 --> 00:00:34,014
خمسة أشهر فى كل عام

6
00:00:35,016 --> 00:00:40,146
نمشى فى الوحل، نعيش فى الوحل
نتمدد فـى الوحـل، وننام فـى الوحـل

7
00:00:40,146 --> 00:00:42,565
نشرب فى الوحل، ونتناول طعامنا فى الوحل

8
00:00:42,565 --> 00:00:45,734
(هكذا كانت (مانسون
فى (بورما)، كابوس حى

9
00:00:47,862 --> 00:00:52,574
الحرب فى (بورما) عوضت بضراوتها
مـا أفتـقـرت إليـه مـن مهـارات القتـال

10
00:00:54,244 --> 00:00:56,746
... هنا، فى العام 1944

11
00:00:56,746 --> 00:00:58,665
...فى هذه الظروف...

12
00:00:58,665 --> 00:01:01,835
... ( دافع البريطانيين عن حدود ( الهند ...

13
00:01:01,835 --> 00:01:04,420
فى مواجهة اليابانيين ...

14
00:01:08,300 --> 00:01:14,596
~ الــعــالــم فــى حــالــة حــرب ~

15
00:01:22,564 --> 00:01:29,945
: الحلقه الرابعة عشر
"غـداً يـوم جـمـيـل"

16
00:01:30,905 --> 00:01:37,786
"بــورمــا"
1942 - 1944

17
00:01:57,641 --> 00:02:01,810
: تــرجــمـــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

18
00:02:14,616 --> 00:02:16,743
الأدغال البورميه

19
00:02:16,743 --> 00:02:20,371
حمام بخار، تتصاعد
أبخرته إلى عنان السماء

20
00:02:21,081 --> 00:02:24,417
كثيفه، خانقه

21
00:02:24,417 --> 00:02:27,336
وبعيده جداً عن الوطن

22
00:02:28,254 --> 00:02:32,133
لم يكن قد سبق لى أن رأيت دغلاً، لقد سبق
ورأيت غابه لكننى لم أرى حتى وقتها دغـلاً

23
00:02:32,133 --> 00:02:32,258
"فـريـدى تـومـكـيـنـز"
رقيب بالجيش الرابع عشر البريطانى

24
00:02:32,258 --> 00:02:37,055
وما أن وصلنا إلى هناك حتى أكتشفنا ما
هى عليه من ظلام وقذاره ورطوبه خانقه

25
00:02:37,055 --> 00:02:40,766
تعج كذلك بأصوات حيوانات لم نسمعها من قبل

26
00:02:41,393 --> 00:02:42,559
كانت بالقطع مكاناً موحشاً

27
00:02:43,645 --> 00:02:44,729
أنا أحب الأدغال ولا أخشاها
بل وأرى فيها حليفاً للجندى

28
00:02:44,729 --> 00:02:50,484
"ملازم"تـيـرو أوكـادا
الجيش اليابانى الأمبراطورى

29
00:02:51,152 --> 00:02:54,947
فهى مكان ملائم يمكنك أن
تخفى وتموه ذاتك داخله جيداً

30
00:02:58,660 --> 00:03:00,370
"بــورمــا"

31
00:03:00,370 --> 00:03:02,664
جبال وعره ومستنقعات ضحله

32
00:03:02,664 --> 00:03:06,834
تحدها الأدغال المتشابكه وتحيط
بها الوديان النهريه شديدة الأنحدار

33
00:03:11,006 --> 00:03:12,507
"بــورمــا"

34
00:03:12,507 --> 00:03:16,970
غابه خضراء لا متناهيه
تكتظ بكل أنواع الأمراض

35
00:03:16,970 --> 00:03:18,305
"ملاريا"

36
00:03:18,305 --> 00:03:19,764
"دوسنتاريا"

37
00:03:19,764 --> 00:03:21,516
"التيفوس الآكل"

38
00:03:21,516 --> 00:03:23,518
"( حُمى ( دينج"

39
00:03:23,518 --> 00:03:25,603
"الطفح الجلدى"

40
00:03:25,603 --> 00:03:28,605
(كل هذا موجود تحديداً فى (مانسون

41
00:03:32,485 --> 00:03:34,195
الأوحال

42
00:03:34,195 --> 00:03:37,323
لقد مثل الوحل ما مثلته سهول
الفلاندر) فى الحرب العالمية الأولى)

43
00:03:38,283 --> 00:03:44,121
(لقد تحولت المعسكرات فى (مانسون) بـ (بورما
إلى مستنقعات والطرق إلى ساحات من الأوحال

44
00:03:47,834 --> 00:03:49,419
...عقب تساقط الأمطار

45
00:03:49,419 --> 00:03:54,089
كانت البلاد تتحول إلى...
حـوض كبـيـر مـن الوحل

46
00:03:59,846 --> 00:04:05,100
بالنسبه للبريطانيين، كانت (بورما) بمثابة
الـدرع الذى يحمى امبراطوريتهم الهنديـه

47
00:04:06,436 --> 00:04:12,984
اليابانيين رأوا في شبه جزيرة (بورما) فرصة لزيادة
(مكاسبهم الأقليميه فـى منطقة جنـوب شـرق (أسيـا

48
00:04:12,984 --> 00:04:15,654
(قطع لطريق إمدادات الحلفاء إلى (الصين

49
00:04:15,654 --> 00:04:19,323
وتأمين مصادر جديده للنفط والأرز

50
00:04:19,824 --> 00:04:23,286
فى ديسمبر 1941، قاموا بالغزو

51
00:04:23,286 --> 00:04:25,497
كانت يمتلكون مزية المفاجأه

52
00:04:25,497 --> 00:04:27,874
ومن أجل حرب الأدغال المقبلين عليها

53
00:04:27,874 --> 00:04:30,709
كانوا مستعدين إلى أبعد الحدود

54
00:04:31,211 --> 00:04:39,344
لا أعتقد أن أى بلد كان يمكنها أن تكون أقل إستعداداً
للحرب أكثر مما كانت عليه (بورما) فى هذا الوقت تحديداً

55
00:04:39,344 --> 00:04:39,635
"جنرال سير"ج.جى.سميثى
(الحاصل على وسام (صليب فيكتوريا
(الفرقه السابعة عشر، (بورما
القوات الملكيه البريطانيه

56
00:04:39,803 --> 00:04:46,642
لا الحكومه كانت مستعده
ولا المنظمات المدنيه ولا الشعب

57
00:04:47,686 --> 00:04:49,770
فعلياً لم يكن هناك أى
وجـود لقـوات الدفـاع

58
00:04:52,315 --> 00:04:55,026
بعض الوحـدات المـؤلـفـه مـن
... النيباليين الذين أنضموا إلينا

59
00:04:55,026 --> 00:04:58,530
كانت تتكون من 400 مجند..
لم يخض أحدهم قتالاً من قبل

60
00:04:58,530 --> 00:04:58,571
فى الوقت الذى سحبت فيه القياده البريطانيه
صفوة الأحتياطى والضباط إلى الجبهه الأوروبيه

61
00:04:58,571 --> 00:05:04,326
"العميد"مايكل كالفرت
قائد القوات البريطانيه الخاصه
"Chindits" فى بورما

62
00:05:05,453 --> 00:05:07,955
لذلك بمقدورى أن أقول أن الأقل
كفاءه هـم مـن تـركوهـم ورائهم

63
00:05:15,005 --> 00:05:18,716
اليابانيين منذ البدايه دفعوا
بكل ما لديهم وراء الحلفاء

64
00:05:24,264 --> 00:05:28,934
لقد أستخدموا الأدغال للألتفاف والمناوره
(حول الوحدات البريطانيه الضعيفه فى (بورما

65
00:05:36,860 --> 00:05:39,987
البريطانيين أنسحبوا أمامهم دون نظام

66
00:05:45,118 --> 00:05:51,708
كان خللاً ساحقاً لى فى حملة 1942

67
00:05:51,708 --> 00:05:54,753
أنه لم يكن بحوزتى جهاز أرسال

68
00:05:54,753 --> 00:05:59,882
الذى كان سيجعلنى على إتصال مع قوات
(الـدعم الجـوى المتـمـركـزه فـى (رانجـوم

69
00:06:00,383 --> 00:06:04,511
ولذلك - صدق أو لا تصدق - كان
.. الشئ الوحيد المتاح امامى فعله

70
00:06:05,055 --> 00:06:11,019
هو الأتصال من الهاتف الموجود..
... داخـل محطة السكـك الحديـديـه

71
00:06:11,019 --> 00:06:15,982
بالموظف الموجود داخل..
(مكتب البريد فى (رانجوم

72
00:06:15,982 --> 00:06:25,116
ومحاولة إقناعه بمدى أهمية إيصالى
بمكتب هيئة أركان القوات الجويه هناك

73
00:06:25,116 --> 00:06:28,744
...وكان هذا فى الحقيقه أحد أسباب

74
00:06:29,454 --> 00:06:33,124
...(أنه فى أثناء إنسحابنا صوب (سيتان...

75
00:06:33,124 --> 00:06:39,838
تلقينا قصفاً مروعـاً مـن القوات الجويـه الملكيه...
بالأضافه إلـى قصف القـوات الجويـه اليابانيـه لنا

76
00:06:44,094 --> 00:06:47,514
اليابانيين أمتلكوا تفوقاً جوياً ساحقاً

77
00:06:47,514 --> 00:06:53,894
لقد أنتهجوا منهج القصف دون تمييز ناشرين
الرعب بين القوات حديثة العهد بالقتال والمدنيين

78
00:07:00,819 --> 00:07:03,488
فقط قوه صغيره من المتطوعين الأمريكيين

79
00:07:03,488 --> 00:07:06,157
وبضعة طائرات تابعه لسلاح الجو
(الملكى كانت تتمركز فى (بورما

80
00:07:06,157 --> 00:07:08,742
هما قوام القوه التى تحدت
الطيران اليابانى وصعدت لمواجهته

81
00:07:19,879 --> 00:07:24,259
الضرر الذى خلفته القاذفات اليابانيه
لـم يتـجـاوز الأضـرار النـفـسـيـه

82
00:07:24,259 --> 00:07:28,053
فالناس كانوا عاجزين عن تصديق
أن هذا يحدث لـ (بورما) المسالمه

83
00:07:43,361 --> 00:07:47,072
المقاومه رغم عنفها فى بعض
الأوقات كان من الممكن تجاهلها

84
00:07:52,829 --> 00:07:58,043
لقد تم تسريحى إلى مستشفى
ماندلى) مصاباً بكسر فى ثلاثة أضلع)

85
00:07:58,043 --> 00:08:01,129
ثم وجدت نفسى وحيداً تماماً
وملقـى إلـى جانـب الطريـق

86
00:08:01,129 --> 00:08:05,050
ثم إلتقطنى أحد المدنيين
... وأصطحبنى إلى منزله

87
00:08:05,050 --> 00:08:05,759
وسألنى عن عملى فأجبته ...
أننى أعمل نادلاً بأحد المطاعم

88
00:08:05,759 --> 00:08:08,969
ســيــدنــى بــاورز""
ملازم بالقوات الجويه البريطانيه

89
00:08:09,054 --> 00:08:12,307
فسألنى ما إذا كنت أود أن
أعمل فى منزله كطاهى

90
00:08:12,307 --> 00:08:15,602
مكثت هناك لساعتين ليس أكثر

91
00:08:15,602 --> 00:08:16,185
: حتى بلغتنا رساله مفادها
"إخلاء، لقد وصل اليابانيين"

92
00:08:27,781 --> 00:08:30,158
اليابانيين أستمروا فى زحفهم شمالاً

93
00:08:30,158 --> 00:08:34,787
مخلفين ورائهم مزيجاً من الفوضى
(والدمـار فيـما تبـقى مـن (بـورمـا

94
00:08:37,540 --> 00:08:40,251
البريطانيين واصلوا الأنسحاب

95
00:08:40,251 --> 00:08:42,837
لم يكن معى شيئاً من ملابسى

96
00:08:42,837 --> 00:08:48,926
فأضطررت إلى سرقة بعض الملابس
ووجدت زوجاً من الأحذيه وبدأت السير

97
00:09:04,567 --> 00:09:08,278
فى هذا الأرتباك المتصاعد مثل
نقل الجرحى مشكلة عويصه

98
00:09:09,656 --> 00:09:14,202
توجب علينا الرحيل فوزعنا عليهم الدواء
والطعام، حاولنا فعل أقصى ما فى وسعنا

99
00:09:14,202 --> 00:09:19,624
البعض أضطررنا لتركه ورائنا، البعض الأخر
وزعناهم على وسائل المواصلات لنبعدهم عن الطرقات

100
00:09:19,624 --> 00:09:20,792
هذا كل ما كان بوسعنا فعله

101
00:09:20,792 --> 00:09:25,922
وفى النهايه، تعاملنا مع الأمر على أنه
عمل قذر أضطررنا اليه حتى نخرج بقواتنا

102
00:09:25,922 --> 00:09:31,468
فكل ما كان أمامنا هو 24 ساعه لنقل قواتنا من
خط المواجهه مع اليابانيين إلى خط الدفاع الثانى

103
00:09:41,354 --> 00:09:44,482
اليابانيين أستولوا على
كل ما وقعت عليه أيديهم

104
00:09:44,482 --> 00:09:49,361
فى طريقهم تحول أخر ملجأ للقوات
المنسحبه إلى أرض محترقه

105
00:09:57,621 --> 00:10:01,541
المحتلين بدوا وكأنهم قد
أتخذوا من الأدغال صديقاً لهم

106
00:10:01,541 --> 00:10:05,128
كانوا يتسابقون للوصول إلى الجائزه : آبار النفط

107
00:10:05,128 --> 00:10:08,006
لكنهم بدلاً من ذلك وجدوا أنقاض تتأكلها ألسنة اللهب

108
00:10:08,006 --> 00:10:13,761
من منصه واحده أحترق من النفط ما يُقدر
بـ 11 مليون جنيه أسترلينى فى سبعون دقائق

109
00:10:22,812 --> 00:10:27,024
اللاجئين : أورو - أسيويين، صينيين و هنود

110
00:10:29,110 --> 00:10:32,822
كنا نرى هنود يموتون على قارعة
الطريق ولا نستطيع فعل أى شئ لهم

111
00:10:32,822 --> 00:10:35,824
كنا نفكر فقط فى أنفسنا ونواصل المسير

112
00:10:41,665 --> 00:10:47,087
اليابانيين فى تقدمهم شردوا
(الالاف من سكان (بورما

113
00:10:47,087 --> 00:10:56,471
لقد رأينا مشاهد مروعه لرجال أنفصلوا عن أسرهم
وتحطمت قلوبهم لمجرد فكرة أنهم لن يروهم ثانياً

114
00:10:56,471 --> 00:11:04,812
كانت الناس تموت بالمئات فلم يكن
امامنا إلا حملهم بعيداً وأحراق جثثهم

115
00:11:14,906 --> 00:11:19,285
كان علينا أن نشق طريقنا عبر
الأدغال لنخرج من تلك البلاد

116
00:11:20,036 --> 00:11:22,955
(كان علينا أيضاً أن نشق طريقنا إلى (الهند

117
00:11:23,581 --> 00:11:28,044
أعتقد أن الأنطباع الوحيد الذى خرجت به طوال
... تلك الرحله المريعه إلى خارج (بورما) كان

118
00:11:28,044 --> 00:11:30,629
أن تلك الرحله أخرجت أفضل وأسوء ما فى البشر...

119
00:11:31,256 --> 00:11:36,928
البعض أصبحت أنظر إليهم بأحترام البعض الأخر
... فقدوا الأحترام الذى كنت أكنه لهم، والسبب

120
00:11:36,928 --> 00:11:37,011
رائد بسلاح المدفعيه الملكى

121
00:11:37,429 --> 00:11:41,433
أنهم تغيروا تماماً أثناء تلك المسيره

122
00:11:41,433 --> 00:11:45,269
فى الواقع شعرت أن الأمر
أنحصر فى مسألة البقاء ليس إلا

123
00:11:48,148 --> 00:11:50,400
الأسرى البريطانيين

124
00:11:50,400 --> 00:11:53,569
خمسة الاف أسير فى معركة واحده فقط

125
00:11:54,154 --> 00:11:57,532
اليابانيين كانوا يحتقرون
هؤلاء الذين استسلموا

126
00:11:57,532 --> 00:12:00,576
كانوا يؤمنون أن الجندى
يجب أن يقاتل حتى الموت

127
00:12:02,746 --> 00:12:05,457
شعرنا أن الضباط البريطانيين
هم فى الحقيقه مقاتلين أكفاء

128
00:12:05,457 --> 00:12:10,961
جميع من قبضنا عليهم منهم كانوا
يقولون لنا : نحن من سيفوز بالحرب

129
00:12:11,921 --> 00:12:15,884
...وهو ما لم أفهمه، فهذا جندى أستسلم

130
00:12:15,884 --> 00:12:18,677
ورغم ذلك فأنه مازال قادراً على ...
قـول أن قومـه سيـفـوزون بالحـرب

131
00:12:36,696 --> 00:12:41,533
عبر المدن المهجوره فى (بورما) سارت
القوات اليابانيه المحتله فى موكب النصر

132
00:12:49,584 --> 00:12:54,838
لقد توجب على الشعب البورمى من
الأن أستبدال رمزه الأمبراطورى بأخر

133
00:13:02,013 --> 00:13:05,141
...فى خمسة أشهر، وبحلول مايو 1942

134
00:13:05,141 --> 00:13:08,436
كان اليابانيين قد دفعوا أمامهم...
...(البريطانيين إلى خارج (رانجوم

135
00:13:08,436 --> 00:13:10,271
...(ومنها عبر وديان (إيراوادى) و(شايندوين...

136
00:13:10,271 --> 00:13:13,983
إلى حدود (الهند) وخارج (بورما) فى آن واحد...

137
00:13:14,567 --> 00:13:17,778
لقد كان هذا هو الأنسحاب
الأطول فى التاريخ البريطانى

138
00:13:18,822 --> 00:13:24,286
اليابانيين أيضاً أرسلوا جيش أخر صوب الجيش
( الصينى المعسكر فـى ( مـانـدلاى ) بـ (الصيـن

139
00:13:24,286 --> 00:13:27,163
...الصين) فى حالة حرب مع (اليابان) منذ عام 1931)

140
00:13:27,163 --> 00:13:30,666
لكن خطوط أمداداتها طوال تلك...
( الفتره كان يحميها طريق ( بورما

141
00:13:32,419 --> 00:13:35,422
الصين) كانت حليفه للقوى الغربيه)

142
00:13:35,422 --> 00:13:40,802
(قائد القوات الصينيه فى (بورما
(كان الجنرال الأمريكى (ستيلويل

143
00:13:40,802 --> 00:13:45,432
ستيلويل كان يرأس القائد الأعلى
(للقوات الصينيه، (تشين - كاى - شيك

144
00:13:45,432 --> 00:13:47,599
مراقباً للمصالح الأمريكيه هناك

145
00:13:49,519 --> 00:13:52,896
( القائد العام فى (الهند) كان جنرال ( وايفل

146
00:13:53,690 --> 00:13:58,986
منقولاً من جبهة الشرق الأوسط، أصبح عليه
الأن أن يـواجه عـدواً جبـاراً بمـوارد شحيـحه

147
00:13:59,487 --> 00:14:03,533
وبينما جيـش (بورمـا) مازال يلعـق جراحه
كـان هـو يـضـع الـخـطـه لـهـجـوم مـضـاد

148
00:14:03,533 --> 00:14:06,660
عمليه هجوميه محدوده فى نهاية عام 1942

149
00:14:09,205 --> 00:14:15,170
(وايفل) أختار نقطة بدء الهجوم فى (أراكان)
فى خليج (البنغال) بالقرب من الحدود الهنديه

150
00:14:15,170 --> 00:14:17,339
...بعد بداية مبشره

151
00:14:17,339 --> 00:14:19,591
تصاعدت الأمور على نحو سئ...

152
00:14:19,591 --> 00:14:22,260
فقد البريطانيين قدرتهم على
المناوره ومواصلة القتال مرة أخرى

153
00:14:22,260 --> 00:14:25,055
وأجبروا على الأنسحاب إلى نقطة البدايه

154
00:14:25,055 --> 00:14:28,641
حتى تلك اللحظه لم يتعلموا التكيف مع الأدغال

155
00:14:29,184 --> 00:14:34,438
تتميز الأدغال البورميه لحسن
الحظ بوجود (الخيرزان) بكثافة عاليه

156
00:14:35,315 --> 00:14:39,361
وفى (اليابان) نتناول جميعاً
براعـم (الخيـرزان) كطعام

157
00:14:39,361 --> 00:14:44,866
وهكذا كنا نجد أمامنا فى الأدغال الكثير من الطعام
الطبيعى فى صورة (براعـم الخيرزان) فى كل مكان

158
00:14:44,866 --> 00:14:49,954
بالأضافه إلى ذلك كنا نعرف أن ما
يأكله القرد يمكننا أن نأكله نحن أيضاً

159
00:14:50,789 --> 00:14:55,668
أذا بمراقبتك للقرد فى الأدغال وتفاديك ما
يتفاداه فأنت آمن على نفسك إلى حد بعيد

160
00:14:56,670 --> 00:15:01,633
بالأضافه إلى ذلك هناك العديد من المخلوقات
... منها (البانديكوت)، وهو نوع من الفئران

161
00:15:01,633 --> 00:15:05,470
...هناك أيضاً الثعابين، سحالى الأدغال، السحالى الصغيره...

162
00:15:05,470 --> 00:15:10,975
كلها كائنات ما أن تنُزع رأسها وتُسلخ...
وتُمزج بالفلفل حتى يكون امامك طعام جيد

163
00:15:11,643 --> 00:15:16,773
نحن نتغذى على اللحوم مثل تلك التى تُعلب فى
يوركشاير)، فى حين ان غذائهم كان من الأرز)

164
00:15:16,773 --> 00:15:20,735
ولا يمكنك أن تحصل على لحوم و سجق
يوركشاير ) وخضر وبطاطس هناك )

165
00:15:20,735 --> 00:15:26,991
لذلك توجب علينا أن نعيد تنظيم أحتياجاتنا
بحيث تتلائم ما يمكن للجيش تقديمه لنا

166
00:15:27,659 --> 00:15:31,121
حفظ اللحوم، ( بـورمـا ) هـى
...المكان الوحيد الذى أعرفه

167
00:15:31,121 --> 00:15:34,415
الذى تقوم فيه بفتح علبة لحم محفوظ...
وتحاول أن تسكب ما بها لتجد قوامه كالماء

168
00:15:35,792 --> 00:15:38,628
رجل واحد سيسعى للأستفاده من الأدغال

169
00:15:38,628 --> 00:15:39,796
(أورد ويـنـجـايـت)

170
00:15:39,796 --> 00:15:44,466
مقاتل حرب عصابات متمرس يتميز بأسلوب
غير مسبوق فى القياده تشوبه مسحه من الحماس

171
00:15:45,176 --> 00:15:50,306
الأن هو يخطط للأغاره على عمق العدو
على أن يحصل على إمدادته من الجو

172
00:15:51,808 --> 00:15:53,184
...(كان يقود فرقة (التشاينديت

173
00:15:53,184 --> 00:15:56,854
خليط من الجنود البريطانيين النظاميين..
والمتطوعيـن النيبالييـن المدربيـن جيـداً

174
00:15:59,482 --> 00:16:07,365
العمليه الأولى كان هدفها المبدئى
(تحقيق تقدم للقوات داخل (بورما

175
00:16:07,365 --> 00:16:09,993
لكن هذا الهدف تم إلغائه

176
00:16:09,993 --> 00:16:14,330
(على أية حال، كان(وايفل
يريد للحمله المضى قدماً

177
00:16:16,374 --> 00:16:21,254
فبراير 1943
(الحمله الأولى لفرقة ( تشاينديت

178
00:16:21,254 --> 00:16:23,256
الطريق المقرر لم يكن من الممكن
أن يكون أسوء مما كان عليه

179
00:16:23,256 --> 00:16:26,051
طريق طويل من الأدغال الكثيفه الجبليه

180
00:16:26,051 --> 00:16:29,678
ودائما ما كان يوجد هناك نهر عليهم أن يعبروه

181
00:16:39,981 --> 00:16:41,941
درجة حراره عاليه

182
00:16:41,941 --> 00:16:43,985
مياه الشرب نادره الوجود

183
00:16:43,985 --> 00:16:46,070
و( الملاريا ) تهاجم بضراوه

184
00:16:46,738 --> 00:16:49,699
لكن فى النهايه أصبح بمقدور
البريطانيين القتال ضد العدو على أرضه

185
00:16:49,699 --> 00:16:52,911
وقد تعلموا أن يستغلوا الأدغال لمصلحتهم

186
00:16:52,911 --> 00:16:54,787
لكنهم مازالوا يبغضونها

187
00:17:01,586 --> 00:17:07,341
حرارة الأدغال ورائحتها شيئان فى غاية السوء

188
00:17:07,926 --> 00:17:13,681
لا يمكنك أن تعيش فى الأدغال إلى
الأبد، لا يمكنك أن تتحمل الرائحه

189
00:17:18,103 --> 00:17:21,106
كلما نزلنا منخفض عرفنا أننا
سنصعد هضبه بعده مرة أخرى

190
00:17:21,106 --> 00:17:24,150
وكنا نحمل عتاداً يتراوح وزنه
ما بين 27 و 35 كيلوجرام

191
00:17:24,150 --> 00:17:27,237
طعام يكفى لخمسة أيام
بالأضافه إلى الأسلحه والذخيره

192
00:17:27,237 --> 00:17:29,405
كنا نفكر : لن ينتهى هذا الكابوس أبداً

193
00:17:30,532 --> 00:17:34,119
وأنه سيستمر كأمطار تلك البلاد

194
00:17:34,119 --> 00:17:38,330
بالطبع كان يلازمنا خوف ان نقع
فى كمين أو أن تتم مهاجماتنا

195
00:17:45,547 --> 00:17:49,925
كان الأمر هو الجحيم بعينه
فى حملة (واينجايت) الأولى

196
00:17:51,386 --> 00:17:54,847
فالأدغال كانت صديقة اليابانيين لكنها كانت عدوتنا

197
00:17:56,391 --> 00:17:58,393
كنا مبتلين طيلة الوقت

198
00:17:58,393 --> 00:18:02,480
وبالأضافه لكوننا مبتلين كنا نجد
ديدان العلقه بكثافه على أجسادنا

199
00:18:02,480 --> 00:18:05,607
كانت موجوده طوال الوقت بفعل الرطوبه الخانقه

200
00:18:06,443 --> 00:18:09,612
كانت الواحده منها تلتصق
بجسدك وتمتص الدماء منه

201
00:18:09,612 --> 00:18:13,408
وما لم تحرقها بالطريقه الصحيحه
...ألا وهى طرف السيجاره المشتعل

202
00:18:13,408 --> 00:18:17,162
فأنها تستمر فى امتصاص الدماء منك حتى
تتخم وتسقط تاركه ورائها علامة سوداء

203
00:18:17,162 --> 00:18:21,124
ما أن تمتلئ الدوده بالدماء حتى تسقط عن جسدك

204
00:18:21,124 --> 00:18:25,836
وتنهرس داخل ملابسك، كانت
رائحة الدماء تفوح منا طيلة الوقت

205
00:18:36,056 --> 00:18:40,769
فكرة أن من سيصاب أثناء الأشتباكات ستضطر
الحمله إلى تركه خلفها كانت دائماً ماثله أمامنا

206
00:18:40,769 --> 00:18:43,730
انا على يقين تام بأن أغلب أفراد الحمله
كانوا يتخيلون أنفسهم فى هذا الموقف

207
00:18:43,730 --> 00:18:45,649
لقد رأيت أحد اصدقائى وقد أصيب فتركناه
.. خلفنا وزودناه فقط بقنبلة يدويه ومسدس

208
00:18:45,649 --> 00:18:47,941
"النقيب "نيفيل .جى.هوجان
الجيش الرابع عشر الميدانى

209
00:18:49,653 --> 00:18:55,032
زمزمية مياه، طعام
تركناه بجانب أحد الأشجار ورحلنا

210
00:18:59,496 --> 00:19:01,664
أربعمائه وخمسون قتيلاً

211
00:19:04,000 --> 00:19:09,046
بعضهم حظى بصليب بسيط
على ضريحه فى الأدغال الموحشه

212
00:19:10,840 --> 00:19:15,178
فى يونيو، وبعد أربعة أشهر من القتال عادت
( الحمله الأولى للـ ( تشاينديت ) من ( بورما

213
00:19:15,178 --> 00:19:19,682
من أصل 3000 رجل خرجوا فى تلك
الحمله عاد أقل من 2000 رجل للقاعده

214
00:19:20,600 --> 00:19:25,813
منهكين ومستنزفين وأغلبهم
سار الالاف الأميال داخل الأدغال

215
00:19:28,441 --> 00:19:31,444
...بصرف النظر عن النتائج العسكريه للحمله

216
00:19:31,444 --> 00:19:37,408
إلا إنها أعطت دروساً ثمينه فى عمليات...
الأدغال والتموين الجوى والروح المعنويه

217
00:19:40,453 --> 00:19:46,959
هذه الحمله كانت بمثابة عملية إغاره
لم يكن لتأثيرها الأستراتيجى أثر فعال

218
00:19:47,585 --> 00:19:52,674
تأثيرها الرئيسى كان على معنويات
الجنود البريطانيين والهنود

219
00:19:52,674 --> 00:19:58,971
فالقوات المشاركه لم تكن قوات مختاره
بل جنود عاديين من البريطانيين والنيباليين

220
00:20:00,140 --> 00:20:03,976
وبالتالى كان باقى الجيش يردد : يا إلهى، إذا كان
بمقدور هؤلاء فعلها فبمقدورنا نحن أيضاً نستطيع

221
00:20:05,228 --> 00:20:08,439
ببطء شديد بدء البريطانيون يعتادون الأدغال

222
00:20:09,232 --> 00:20:12,359
بكثافتها، برائحتها الكريهه، بحرارتها القاتله

223
00:20:12,902 --> 00:20:16,655
كان من الصعب عليهم أن
يدركوا أن الأدغال كانت محايده

224
00:20:33,840 --> 00:20:37,886
العدو أعتمد حرب أعصاب بدائيه لكنها فعاله

225
00:20:37,886 --> 00:20:42,140
القوات أستمرت فى أعتقادها بأن
الجندى اليابانى هو سيد الأدغال

226
00:20:42,140 --> 00:20:45,018
رجل يمكنه الصمود لأيام
فقط بحفنه من الأرز

227
00:20:45,018 --> 00:20:47,395
ولا يبدو أنه يعرف معنى الخوف

228
00:20:47,395 --> 00:20:51,899
وهو لا يستسلم أبداً
وربما أيضاً لا يُهزم

229
00:20:59,449 --> 00:21:01,743
(شكلاً من أشكال (الرجل الخارق

230
00:21:01,743 --> 00:21:02,202
"جيلبرت كولينز"
سلاح المدفعيه
الجيش الرابع عشر الميدانى

231
00:21:02,202 --> 00:21:04,828
الياباني كان جندياً بارعاً

232
00:21:05,372 --> 00:21:09,041
كان جندى بارع، ما أن يُكلف الواحد
منهم بمهمه فلا يوقفه إلا الموت

233
00:21:10,669 --> 00:21:12,837
!!حيوانات

234
00:21:12,837 --> 00:21:15,965
لكنهم جنود لا يشق لهم غبار
جنود ملاعين بارعين

235
00:21:17,050 --> 00:21:21,303
تشكيلاتهم القتاليه مذهله
لا يمكنك إلا أن تُعجب بهم

236
00:21:22,097 --> 00:21:26,685
حين ينصبون كميناً ينتهون منه
فى غضون 20 أو 30 ثانيه

237
00:21:26,685 --> 00:21:28,852
كانوا يستخدمون قذائف (المورتر) فى كمائنهم

238
00:21:29,396 --> 00:21:33,899
وفى المواجهات المباشره لا أحد يمكنه أن
يتفوق عليهم فهم يواصلون الهجوم دون أنقطاع

239
00:21:34,484 --> 00:21:39,322
الجندى اليابانى لديه فهم مجرد
للأمر على أنه فقط يطيع الأوامر

240
00:21:39,322 --> 00:21:45,036
وهو يهاجمك بكل ما يملك حتى
ولو كان هذا معناه أنه سيفقد حياته

241
00:21:45,036 --> 00:21:47,621
وهو لا يعطى لحياته وزناً كبيراً

242
00:21:48,331 --> 00:21:53,128
...كان لدينا معتقد موغل فى القدم

243
00:21:53,128 --> 00:21:55,463
بأن حياتنا ملك للأمبراطور...

244
00:21:55,463 --> 00:22:00,844
على سبيل المثال، عندما
.. أستدعيت للتعبئه العامه

245
00:22:00,844 --> 00:22:04,889
كان على أن أهذب أظافرى وشعرى وأكتب وصيتى

246
00:22:04,889 --> 00:22:08,892
لأنه أعتباراً من تلك اللحظه
ستكون حياتنا بين يدى الأمبراطور

247
00:22:09,394 --> 00:22:13,605
من ناحية أخرى ستقوم عائلتى
بدفن بقايا الشعر والأظافر

248
00:22:14,149 --> 00:22:16,317
فى حالة ما إذا لم يتم العثور على جثتى

249
00:22:17,444 --> 00:22:19,945
كما ترى فأن تدريباتنا كانت تتمحور
حول الموت من أجل الأمبراطور

250
00:23:10,038 --> 00:23:15,626
كان لدينا فيما ندعوه ( نادى الضباط ) ما
يُعرف بأسم (فتيات الجيشا) وهم من اليابانيات

251
00:23:16,294 --> 00:23:18,755
هؤلاء كان عملهن فى الأغلب
الترفيه عن الضباط رفيعى الرتبه

252
00:23:18,755 --> 00:23:26,095
للرتب الأدنى، كان لدينا ما
(يمكن تسميته (فتيات الترفيه

253
00:23:27,639 --> 00:23:33,185
وبالطبع فى حفلات الضباط
كنا جميعاً نحتسى الشراب

254
00:23:34,896 --> 00:23:38,650
كان الأقبال على الشراب
سريعاً، كذلك على الغناء

255
00:23:38,650 --> 00:23:43,404
وبسبب قلة عدد الفتيات كان الضباط
رفيعى الرتبه هم فقط من يحصلون عليهم

256
00:23:43,989 --> 00:23:49,786
لكن ايقاع الأغانى كان أقرب ما يكون للأيقاع
Romeo in clover الأغنية الأنجليزيه

257
00:23:49,786 --> 00:23:51,871
وهى تبدأ بـ 1، 2، 3، 4 على ما أعتقد

258
00:23:51,871 --> 00:23:58,085
كانت موسيقانا شبيهه جداً بها
فى الأيقاع وفى الكلمات أيضاً

259
00:23:59,462 --> 00:24:10,640
أما بالنسبه للمجندين، ولأن الترفيه بالنسبه
... لدينا كان بين المعارك او خلال يوم أجازه

260
00:24:10,640 --> 00:24:12,392
...وقد تموت فى اليوم الذى يليه...

261
00:24:12,392 --> 00:24:18,355
لم نكن نضيع وقتنا فى أى وسيلة ترفيه أخرى
(بل كنا نذهب مباشرةً إلى (فتيات الترفيه

262
00:24:18,857 --> 00:24:23,319
تدفع نقودك، تحظى بالخدمه، ومن ثم تعود
إلى الجبهه منتعشاً وكأنك ولدت من جديد

263
00:24:26,656 --> 00:24:30,410
أغلب العاملات فى هذا
المجال كن من الكوريات

264
00:24:30,410 --> 00:24:33,121
ويجب أن أذكر هنا أننى
كنت أكن لهم أحتراماً عميقاً

265
00:24:33,121 --> 00:24:42,212
لأنه من غيرهم كان سيجرأ على القدوم إلى
الجبهه ليقدم للكثير منا الترفيه الوحيد المتاح

266
00:24:43,465 --> 00:24:46,884
البريطانيين كان لديهم وسيلة ترفيه مختلفه تماماً

267
00:24:47,510 --> 00:24:52,390
بورما ) منطقه نائيه والقليل )
جداً من الفنانين ذهب إلى هناك

268
00:24:52,390 --> 00:24:54,266
فوقع أختيارى عليها

269
00:24:54,768 --> 00:24:59,147
كانوا بالفعل يعتقدون أنهم جيش نسى الأخرون
عنه كل شئ، وفكرت أنهم على الأرجح محقون

270
00:24:59,147 --> 00:25:01,608
فى حقيقه مجرد رؤيتهم لى كانت
... بالنسبة لهم أمر بالغ الأهميه، لأن

271
00:25:01,608 --> 00:25:04,526
"فـيــرا لـيــان"
مغنيه بريطانيه

272
00:25:05,904 --> 00:25:12,034
لأنهم رأوا أن سفرى لمسافة طويله...
...وخوضى متاعب جمه فقط لكـى أراهـم

273
00:25:13,036 --> 00:25:17,707
جعلهم هذا يشعرون أنهم ...
ليسوا بعيدين تماماً عن الوطن

274
00:25:17,707 --> 00:25:20,293
فأذا كان بأمكانى أن أستقل طائره وأذهب إليهم

275
00:25:20,293 --> 00:25:23,838
فسيشعرون أنهم ليسوا ببعيدين عن الوطن
إلى هذا الحد وأنهم ليسوا بمنسيين

276
00:25:23,838 --> 00:25:28,050
فى مأزق الأدغال هذا كانت
هذه الرساله مرحباً بها بكل تأكيد

277
00:25:48,238 --> 00:25:58,664
"غداً يوم جميل"
"غناء "فيـرا ليان
إنتاج 1940

278
00:26:56,014 --> 00:26:59,476
أكتوبر 1943
بدأت الأحوال تتحسن

279
00:26:59,476 --> 00:27:05,273
عُين لورد ( لوى ماونباتون ) كقائد أعلى لمركز قيادة
(جديده تم أنشائه هو مركز قيادة (جنوب شرق أسيا

280
00:27:05,273 --> 00:27:08,942
مهمته : القضاء على ورطة
الأدغال، وطرد اليابانيين

281
00:27:13,198 --> 00:27:18,662
كان هدف (ماونتباتون) الفورى هو إعادة بناء
الروح المعنويه لجيش يشعر أفراده أنهم منسيين

282
00:27:18,662 --> 00:27:20,913
وبدؤا فى التساؤل : لماذا نحن هنا ؟

283
00:27:21,915 --> 00:27:26,961
سنسير، سنقاتل ونطير عبر (مانسون)"، هكذا صرح لهم"

284
00:27:29,130 --> 00:27:31,299
وجه اخر جديد

285
00:27:31,299 --> 00:27:33,009
( جنرال ( بيل سليم

286
00:27:33,009 --> 00:27:36,262
قائد قوه منشأه حديثاً : الجيش الرابع عشر

287
00:27:36,262 --> 00:27:39,974
( كان على درايه بـ ( بورما
وكان على دراية باليابانيين

288
00:27:46,856 --> 00:27:50,943
بيل سليم ) كان من الأساس )
جنرالاً يعنى بأدق تفاصيل جنوده

289
00:27:52,779 --> 00:27:58,492
كان يريد لقواته أن تصل لمستوى
اللياقه والأستعداد للهجوم القادم

290
00:28:11,548 --> 00:28:17,344
القوات التى وقع عليها عبء
التدريب كان ثلثيها من الهنود

291
00:28:36,656 --> 00:28:37,906
"الملاريا"

292
00:28:38,491 --> 00:28:40,952
فى معركة (آراكان) الأولى، كانت
...الملاريا) إلى جانب أمراض أخرى)

293
00:28:40,952 --> 00:28:44,955
مسئوله عن حصد أرواح..
120ضحيه فى كل معركه

294
00:28:45,665 --> 00:28:48,001
لقد أصبت بـ (الملاريا) 17 مره

295
00:28:48,001 --> 00:28:50,337
فى المره الأخيره أعتقد أننى أصبـت
( بـ ( مـلاريـا الـنـخـاع الـشـوكـى

296
00:28:50,337 --> 00:28:53,632
لم يكن بأمكانى السير
ولا حتى تحريك ذراعى

297
00:28:53,632 --> 00:28:58,260
كنت أحقن بالأمصال طوال اليوم
وكل يوم، ثلاثة مرات فى اليوم الواحد

298
00:29:00,138 --> 00:29:04,934
كان الحل الوحيد للقضاء على المرض فى المهد هو
( نوع جديد من المبيدات الحشريه، ( دى . دى . تى

299
00:29:04,934 --> 00:29:08,187
يتم رشه على سطح المستنقعات
حيث يرقات البعوض الناقل للمرض

300
00:29:19,199 --> 00:29:21,409
ديسمبر من العام 1943

301
00:29:21,409 --> 00:29:24,036
( الهجوم الثانى على ( آراكان

302
00:29:24,955 --> 00:29:27,374
اليابانيين يشنون هجوماً مضاداً

303
00:29:27,374 --> 00:29:30,961
القوه الأولى تقدمت شمالاً
ودارت خلف البريطانيين

304
00:29:30,961 --> 00:29:36,549
ثم إلتفت غرباً لتستولى على
(ناتشيدوك) أو ( أوكيدوك باس)

305
00:29:36,549 --> 00:29:40,719
القوه الثانيه أندفعت صوب قلب الفرق
البريطانيه لتنجح فى تطويق أحدها

306
00:29:48,561 --> 00:29:52,357
الوحدات البريطانيه والهنديه التى وجدت
... نفسها متفرقه وعالقه فى الكهوف

307
00:29:52,357 --> 00:29:53,607
قاتلت من أجل حياتها...

308
00:29:58,488 --> 00:30:01,240
المجموعات المعزوله عن بعضها
البعض واصلت القتال وهى محاصره

309
00:30:04,744 --> 00:30:08,123
شراذم متفرقه من القوات هى من
واصل القتال أمام فرق يابانيه كامله

310
00:30:08,123 --> 00:30:11,500
( فيما عُرف بمعركة ( المربع الرئيسى

311
00:30:12,085 --> 00:30:17,298
موظفين، ميكانيكيين، سائقين
حتى الجنرالات أنضموا إليهم

312
00:30:18,258 --> 00:30:22,345
فى معركة ( آراكان ) الأولى أنسحبت القوات

313
00:30:22,345 --> 00:30:26,557
الأن، وبأوامر واضحه من (سليم)، لن يُسمح بالإنسحاب

314
00:30:28,435 --> 00:30:30,853
سيتم تموينهم من الجو

315
00:30:35,317 --> 00:30:36,860
ليلاً ونهاراً

316
00:30:36,860 --> 00:30:42,072
حلقت طائرات نقل القوات ملقيةً
شحنات من المواد الأساسيه

317
00:30:50,624 --> 00:30:56,462
ما بدا وكأنه هزيمة وشيكه
تم تفاديه بهذا الأمداد الجوى التكتيكى

318
00:31:05,555 --> 00:31:07,182
الخسائر كانت جسيمه

319
00:31:07,182 --> 00:31:10,726
الجرحى تلقوا الرعايه فى
مستشفى ميدانى مرتجل

320
00:31:11,478 --> 00:31:16,690
الجراحون قاموا بعمليات جراحيه رئيسيه
فـى ظـل حـراره لاهبـه وذبـاب لا يـنـقـطـع

321
00:31:38,254 --> 00:31:41,925
فى أحدى المستشفيات الميدانيه لقى
... الأطباء، الممرضين، وحتى الجرحى

322
00:31:41,925 --> 00:31:44,635
مصرعهم ذبحاً كالنعاج على أيدى اليابانيين...

323
00:31:51,685 --> 00:31:56,897
المعاناه التى لاقاها الجنود الذين سقطوا أسرى فى
قبضة اليابانيين أثارت غضب القوات حتى الجنون

324
00:32:04,406 --> 00:32:08,076
الالاف الأسرى من صفوف الحلفاء
.... واجهـوا العبـوديـه والمـوت

325
00:32:08,076 --> 00:32:10,369
(أثناء بناءهم خط السكك الحديديه فى (بورما...

326
00:32:10,996 --> 00:32:14,707
: عندما أسرونا قالوا لنا
"أنتم لم تعدوا أدميين بعد الأن"

327
00:32:17,419 --> 00:32:22,840
كانوا يحتقروننا حرفياً
بسبب أستسلامنا لهم

328
00:32:24,217 --> 00:32:25,926
لم يكن لدينا طعام

329
00:32:26,678 --> 00:32:30,973
كان علينا أن نقوم بأى عمل
لمدة 16 أو 18 ساعه فى اليوم

330
00:32:36,479 --> 00:32:42,276
لو غضب واحد منا وضرب واحد منهم
لوجد 6 أو 7 ينهالون عليه بالضرب

331
00:32:45,030 --> 00:32:50,451
لم أكن أتصور أن الضرب قد يصل
إلى مرحلة كسر الذراع أو الساق

332
00:32:51,953 --> 00:32:56,875
كان الحراس أحياناً يوقفون أسيراً
فـى العـراء تحت الشمس اللاهبـه

333
00:32:56,875 --> 00:33:00,836
مستمتعين بأختيار نقاط معينه
فى جسده للتصويب عليها

334
00:33:01,379 --> 00:33:03,505
كل هذا وليس مسموحاً له إلا بالصمت

335
00:33:08,136 --> 00:33:09,846
كان هناك أسرى مصابين بأصابات بالغه

336
00:33:09,846 --> 00:33:13,725
وفى أصابتى كانت الرعايه الطبيه الوحيده
التـى حظيـت بهـا هـى أستبـدال الضمـادات

337
00:33:13,725 --> 00:33:18,563
أو بمعنى أدق نزع الضمادات وغسلها
وتركها حتى تجف ثم يعاد إستخدامها

338
00:33:18,563 --> 00:33:20,898
هذه هى الرعايه الطبيه الوحيده المسموح بها

339
00:33:21,900 --> 00:33:27,447
لتجد رجلاً كان يزن حوالى 60 كيلوجرام
يخسر وزنه حتى يصل إلى 25 كيلوجرام

340
00:33:27,447 --> 00:33:31,951
يزحف على سريره مستجدياً
الطعام أو مقاتلاً للحصول عليه

341
00:33:32,994 --> 00:33:35,205
لقد قضى هذا على أدميتهم بالفعل

342
00:33:35,205 --> 00:33:41,460
ذهبت للحمام ذات مره فصعقت عندما وجدت أحد
الأسرى على الأرض وقد خرجت أمعاءه من بطنه

343
00:33:42,420 --> 00:33:49,970
المراحيض كانت من الأسمنت لكنها فى
الحقيقه كانت كتله من الضمادات والأربطه

344
00:33:49,970 --> 00:33:55,475
هناك شخص بعينه أتذكره كان فى حالة سيئة
( جـداً أذ كـان مصابـاً بـ ( المـلاريـا المخيـه

345
00:33:55,475 --> 00:33:58,102
فى أحد الأيام وجدته ممدداً على الأرض

346
00:33:58,853 --> 00:34:01,021
لقد أنتحر

347
00:34:05,986 --> 00:34:09,239
لى صديق مقرب، ومن نفس كتيبتى

348
00:34:09,239 --> 00:34:13,909
كان يعانى من كل شئ، عدة أمراض

349
00:34:14,661 --> 00:34:21,459
وعندما مات لم يكن أكثر
من جلد يكسو هيكلاً عظمياً

350
00:34:21,459 --> 00:34:24,128
ساقيه التهمتهما الحيوانات الضاله

351
00:34:24,629 --> 00:34:28,132
لم يتبقى منه شئ
بالكاد تعرفت عليه

352
00:34:34,180 --> 00:34:37,892
ستة عشر ألف أسير ماتوا اثناء
بناء خطط السكك الحديديه فقط

353
00:34:37,892 --> 00:34:41,896
كل موقع تجمعنا فيه تركنا فيه
ورائنا موتى من بين صفوفنا

354
00:34:41,896 --> 00:34:44,941
مع نقص الطعام وإنعدام الرعايه الطبيه

355
00:34:44,941 --> 00:34:49,528
إلا أنه لم يكن أمامنا إلا مواصلة بناء خط
السكك الحديديه اللعين وكأن شيئاً لا يحدث

356
00:34:55,827 --> 00:35:05,794
لم أستطع قط فهم الدافع وراء
جعل إناس يفعلون مثل هذه الفظائع

357
00:35:07,839 --> 00:35:09,923
تلك الطبيعه الساديه

358
00:35:10,592 --> 00:35:13,761
عندما أفكر فى هذا الأمر أشعر بالأسف لهم

359
00:35:14,596 --> 00:35:16,180
رغم كل شئ

360
00:35:34,324 --> 00:35:37,952
القوات اليابانيه كانت تفضل الموت على الأستسلام

361
00:35:38,620 --> 00:35:42,207
يتمركز الجندى منهم داخل
حفره ويقاوم حتى النهايه

362
00:35:42,207 --> 00:35:44,291
لكن الأمور الأن على وشك أن تتغير

363
00:35:45,919 --> 00:35:49,672
فى معركة (آراكان) أستسلم بعض الجنود
اليابانيين بعدما فقدوا قدرتهم على المواصله

364
00:35:50,382 --> 00:35:53,301
لقد أنتهت أسطورة الرجل الخارق

365
00:35:53,301 --> 00:35:55,511
هذه القوات لم تعد فوق الهزيمه بعد اليوم

366
00:35:56,054 --> 00:36:00,307
لكن الكثير من الجرحى اليابانيين أختاروا
أن ينـهـوا حيـاتهـم بالطـريـقة التقليـديـه

367
00:36:01,017 --> 00:36:04,646
لقد كان من المستحيل تقريباً أن يعنوا بجرحانا

368
00:36:04,646 --> 00:36:11,444
والجرحى الذين كانوا يعلمون هذا كانوا
يسئلون رفاقهم أن يساعدونهم فى الأنتحار

369
00:36:11,444 --> 00:36:16,198
لقد شاهدت 3 أو 4 جرحى كانوا
عاجزين عن المشى أنتحروا بتلك الطريقه

370
00:36:23,873 --> 00:36:27,585
لقد إلتقطنا عدداً من اليابانيين
الذين كانوا مصابين إصابات بالغه

371
00:36:27,585 --> 00:36:31,798
لقد كان من الضرورى فى مستشفاياتنا الميدانيه
... أن نـقـوم بتقيـيـد أيـدى الجرحـى اليـابـانيـيـن

372
00:36:31,798 --> 00:36:37,511
لأنه عندما لم نكن نفعل ذلك كان المصاب
يمزق أربطته وضماداته ويفتح جراحه بيده

373
00:36:38,722 --> 00:36:41,432
فعلياً يحاولون الأنتحار

374
00:36:47,939 --> 00:36:51,985
(فى أواخر عام 1943، وإنطلاقاً من (ليدو
( أحدى النقاط الحدوديه على حدود ( الهند

375
00:36:51,985 --> 00:36:57,824
تقدم (ستيلويل) بقواته مع الصينيين
( لفتح الطريق الجديد : طريق ( ليدو

376
00:36:57,824 --> 00:37:00,492
( ليندمج مع طريق ( بورما ) القديم فى ( بامو

377
00:37:03,121 --> 00:37:07,374
الصينيين كان عليهم أن يقاتلوا ليطهروا الطريق
(الـذى سيقودهم فـى النهايـه للعـوده إلى (الصيـن

378
00:37:10,920 --> 00:37:14,965
(الفرقتين التابعتين لـ (ستيلويل
تقدمتا باحثتين عن قوات العدو

379
00:37:36,905 --> 00:37:40,325
فى تقدمهم صوب الجنوب الشرقى
... الذى أستغرق 3 أشهر دمويه

380
00:37:40,325 --> 00:37:42,952
قتلوا 4000 يابانى ...

381
00:37:47,874 --> 00:37:51,335
خلفهم يأتى سلاح المهندسين ناسفاً كل ما فى طريقه

382
00:37:56,716 --> 00:38:01,011
يليهم توافد الالاف العمال
الذين سيقومون ببناء الطريق

383
00:38:10,438 --> 00:38:14,109
طريق (ليدو) الذى سيقطع مئات
... الأميال داخل بلاد موحشه

384
00:38:14,109 --> 00:38:17,111
(سيؤمن أستمرار تدفق الأمدادات صوب (الصين

385
00:38:21,700 --> 00:38:26,412
بالنسبه لقوات (ستيلويل) مازالت ظروف
(القتال صعبه كما فى أى مكان أخر فى (بورما

386
00:38:35,755 --> 00:38:38,925
فى ذات الوقت كان (وينجيت) يستعد بحملة جديده

387
00:38:38,925 --> 00:38:43,847
مترقياً إلى رتبة ( جنرال )، سيقود حمله
فى الأتجـاه المعاكـس لرفاقـه التقليدييـن

388
00:38:43,847 --> 00:38:47,141
أنها حملة (التشاينديت) الثانيه إلى قلب البلاد

389
00:38:47,851 --> 00:38:52,104
سيُحملون جواً، ومرة أخرى
ستتكفل القوات الجويه بأمداداتهم

390
00:38:54,107 --> 00:38:57,568
مارس 1944
( عملية ( الخميس

391
00:38:58,111 --> 00:39:01,614
...نقل جوى لعشرة الالاف رجل

392
00:39:01,614 --> 00:39:07,870
والف حيوان لحمل المعدات ...
سيتم إلقائهم فى قلب مناطق العدو

393
00:39:36,608 --> 00:39:40,944
هبوط هذا العدد الكبير من الطائرات الشراعيه
فى تلك المنطقه الموحشه يعد مخاطرة جسيمه

394
00:39:42,656 --> 00:39:45,325
أساليب حرب العصابات كانت
جديده على أغلب أفراد تلك الحمله

395
00:39:45,325 --> 00:39:49,578
ورغم ما تلقوه من تدريبات، فقد
كـانـت تلك رحـلة إلـى المجهول

396
00:40:24,739 --> 00:40:29,911
الحمله الثانيه لـ (وينجيت) كانت
أكبـر مـن الأولـى بعشرة مـرات

397
00:40:29,911 --> 00:40:37,210
كان هدف الحمله الفعلى هو
قطع خطوط مواصلات اليابانيين

398
00:40:37,210 --> 00:40:42,966
شمال (بورما) أشبه بحوض كبير
تحيـط بـه الجبـال مـن كـل صـوب

399
00:40:42,966 --> 00:40:48,053
وخطوط المواصلات تمتد فى قلب هذا الحوض

400
00:40:48,638 --> 00:40:53,100
لقد خرجنا لنقطع خطوط المواصلات هذه

401
00:40:58,315 --> 00:41:01,943
كان مقاتلى (التشايندت) بمفردهم
(معزولين تماماً فى وسط (بورما

402
00:41:01,943 --> 00:41:04,278
على بُعد مئات الكيلومترات من قاعدتهم

403
00:41:04,821 --> 00:41:07,115
من الأن لن يعد بأمكانهم القنص والهرب

404
00:41:07,115 --> 00:41:10,242
لقد حان وقت المعارك ضاريه

405
00:41:41,858 --> 00:41:46,070
تم إستدعاء القاذفات مراراً
لأنقاذ وضعاً حرج من الأنهيار

406
00:41:48,698 --> 00:41:54,119
(لاحقاً، لقى القائد (وينجيت
مصرعه فـى حـادث طائـره

407
00:41:54,955 --> 00:41:57,039
وأستمرت العمليه

408
00:41:58,708 --> 00:42:02,712
كنا نتقدم سيراً على الأقدام
مصطحبين معنا حيوانات الجر

409
00:42:02,712 --> 00:42:09,844
لو أصابت (الملاريا) أحدنا نضعه
على أحد البغال حتى تنخفض حرارته

410
00:42:09,844 --> 00:42:15,766
لم يكن يمر يومين حتى نقوم بأخلاء أحد البغال
لنضع أحـد المصابيـن عليـه، وهكـذا دواليـك

411
00:42:18,895 --> 00:42:24,818
الوحدات التى كانت تعمل تحت هذه
الظروف كان عليها أن تتحرك طيلة الوقت

412
00:42:24,818 --> 00:42:28,488
وبالطبع وجود جرحى
كان يعوق تقدم الحمله

413
00:42:28,488 --> 00:42:33,326
لحسن الحظ تمكن (وينجايت) من الحصول على
(مساعدات فى هذا الشأن من (الولايات المتحده

414
00:42:33,326 --> 00:42:39,416
حيث حصلنا على بعض الطائرات الرائعه
التى يمكنها الأقلاع من ممرات أرضيه قصيره

415
00:42:39,416 --> 00:42:45,046
كانوا يستطيعون الهبوط فى
أى وادى نهرى أو سهل خالى

416
00:42:45,046 --> 00:42:47,298
ومن ثم يقومون بأخلاء جرحانا

417
00:42:49,426 --> 00:42:51,219
أسابيع طويله فى الأدغال

418
00:42:51,219 --> 00:42:56,265
(أسابيع من (الدوسنتاريا)، (القئ)
( حـمـى الأدغـال )، و( الـمـلاريـا )

419
00:42:57,100 --> 00:43:02,104
طائرات مثل هذه كانت تعنى النجاه
للالاف سواء كانوا مرضى أم جرحى

420
00:43:06,276 --> 00:43:10,488
مقاتلى (التشاينديت) قاموا بقتل
اليابانيين حيثما ظن هؤلاء أنهم بمأمن

421
00:43:10,488 --> 00:43:13,782
وأجبروهم على تشتيت
قواتهم على أغراض أخرى

422
00:43:15,493 --> 00:43:20,122
القتال دون توقف فى تلك الظروف
كفيل بأن ينال من أصلب الرجال عوداً

423
00:43:20,624 --> 00:43:24,294
معظم الكتائب، وبسبب
... خسائر الأفراد والأمراض

424
00:43:24,294 --> 00:43:27,672
ولكونها كانت بالفعل تقاتل من خلف...
... خطوط العدو لأكثر من 4 أو 5 أشهر

425
00:43:27,672 --> 00:43:29,215
معظم هذه الكتائب كان قد أنتهى...

426
00:43:29,215 --> 00:43:35,012
كتيبتى انا شخصياً كان كل ما تبقى منها
هم 300 رجل من أصل 4000 خرجوا للقتال

427
00:43:43,563 --> 00:43:47,733
فى ذات الـوقـت، كـانـت فـرقـة
عصابة ميريل) تتقدم من الشمال)

428
00:43:52,530 --> 00:43:55,408
مستمدين أسمهم من
..(قائدهم، العميد (ميريل

429
00:43:55,408 --> 00:43:58,118
كانت فرقة (العصابه) تتكون من متطوعين أمريكيين..

430
00:44:02,457 --> 00:44:06,669
من ضمن أهدافهم يأتى المطار
(الجوى الحيوى، مطار (متشينا

431
00:44:07,170 --> 00:44:11,466
لكن سرعان ما شن اليابانيين
مـرة أخـرى هجـومـاً مـضـاداً

432
00:44:11,466 --> 00:44:13,343
...فى مارس 1944

433
00:44:13,343 --> 00:44:17,222
(إجتازت ثلاث فرق يابانيه (تشايندوين
(لتهاجـم مدينتـى (كوهيـما) و (إيمفال

434
00:44:17,222 --> 00:44:19,724
الواقعتان داخل (الهند) نفسها

435
00:44:19,724 --> 00:44:23,395
(فرقه واحده أندفعت صوب (كوهيما
(وفـرقـتـيـن أندفعتـا صـوب (إيـمفال

436
00:44:23,395 --> 00:44:27,314
أندفاعهم السريع كان
يهدد بعزل كلا الهدفين

437
00:44:31,277 --> 00:44:33,113
(من نهر (تشايندوين) إلى بلدة (ميتشان
كان هناك عدة جبال متلاصقه كأصابع اليد

438
00:44:33,113 --> 00:44:37,616
"العميد" يوريكورو هوندا

439
00:44:37,951 --> 00:44:39,368
كنا نتقدم متسلقين هذه الجبال الشاهقه

440
00:44:44,416 --> 00:44:48,336
على الخريطه كانت المسافه
تُقـدر فقط بـ 150 كيلـومتـر

441
00:44:48,336 --> 00:44:54,591
لكن عندما تضع الجبال والوديان فى
الأعتبار فأن الرقم يقفز إلى 300 كيلومتر

442
00:44:55,260 --> 00:45:01,807
دون التوقف للراحه أو النوم، أستلزمنا الأمر
13يوماً للوصول إلى (ميتشان) وقطع الطريق

443
00:45:03,476 --> 00:45:06,729
بالنسبة لليابانيين، كانت (كوهيما) جائزة مغريه

444
00:45:07,230 --> 00:45:10,941
فالأستيلاء عليها يقطع خطوط
(إمداد الحلفاء إلى قاعدة (إيمفال

445
00:45:19,367 --> 00:45:24,079
الطيران البريطانى قام بشن غارات
شرسه على العدو بهدف منع تقدمه

446
00:45:44,893 --> 00:45:47,561
لكن طوابير العدو أستمرت فى التقدم

447
00:45:59,199 --> 00:46:02,868
(بثبات أكتمل تطويق العدو لـ (كوهيما

448
00:46:03,453 --> 00:46:07,831
لقد أعتصروا الحاميه قليلة العدد
داخل منطقه صغيره بوسط البلده

449
00:46:08,375 --> 00:46:12,795
الخسائر كانت مروعه
والجميع كانوا بحاجة ماسه للتعزيزات

450
00:46:13,630 --> 00:46:17,175
لقد أرسلت الفرقـه البريطانيـه الثانيـه لـدعم قواتنـا
المقاتله فى (كوهيما)، وقد تمكنوا من الوصول بالفعل

451
00:46:17,175 --> 00:46:20,177
"لورد "لويس ماونتباتون
القائد االعام لقوات الحلفاء
(فى منطقة (جنوب شرق أسيا

452
00:46:20,512 --> 00:46:25,724
خط القتال الأمامى كان
على جانبى ملعب قديم للتنس

453
00:46:26,851 --> 00:46:27,601
لقد خاضت القوات هناك قتالاً مريراً

454
00:46:29,104 --> 00:46:31,605
وحيثما كانوا يُقتلون
كانت هناك قبورهم

455
00:46:32,482 --> 00:46:36,653
...من أصل 3 كتائب مشاه بريطانيه

456
00:46:36,653 --> 00:46:42,075
لقى ضابطين برتبة عميد مصرعهما...
وأستبدل أثنان أخران للأصابه الخطيره

457
00:46:42,075 --> 00:46:44,536
(هكذا كان القتال فى (كوهيما

458
00:46:44,536 --> 00:46:47,956
لقد هاجمونا قبالة ملعب التنس

459
00:46:47,956 --> 00:46:49,666
"الجندى "ليونارد براون
الجيش الرابع عشر البريطانى

460
00:46:49,666 --> 00:46:51,875
وكانت المعركه بالفعل أشبه بمباراة للتنس

461
00:46:52,627 --> 00:46:57,339
لدرجة أن المسافه الفاصله بين طرفى ملعب التنس

462
00:46:57,757 --> 00:47:02,011
كانت هى نفس المسافه الفاصله
بيـن القـوات اليـابـانيـه وكتيبـتنا

463
00:47:02,679 --> 00:47:06,890
النيران التى كنا نطلقها كنا نستقبل
عشرات أضعافها من العدو

464
00:47:07,809 --> 00:47:13,898
كان عددنا يتناقص أثناء الأنتقال من
خندق إلى أخر يليه فقط بعشرة أقدام

465
00:47:13,898 --> 00:47:17,526
فى النهايه تغلبوا علينا بكثرتهم العدديه

466
00:47:19,612 --> 00:47:21,864
كوهيما) كانت معركة الجنود العاديين)

467
00:47:22,615 --> 00:47:26,785
مجموعات صغيره من القوات اليابانيه
والبريطـانيـه تقـاتـلت وجهـاً لـوجـه

468
00:47:31,708 --> 00:47:33,793
كل فرد منا كان خائفاً

469
00:47:33,793 --> 00:47:39,090
لو رفعنا أيدينا وأستسلمنا لأنتهت كتيبتنا

470
00:47:39,090 --> 00:47:46,430
كنا نعرف أنه لو وقعنا أحياء فى أيدى اليابانيين
فسيعذبوننا ويقتلوننا كما سبق وفعلوا مع زملائنا

471
00:47:47,015 --> 00:47:50,142
لذلك تمسكنا بمواقعنا وصلينا للرب

472
00:47:51,019 --> 00:47:57,609
بعد 7 أو 8 أيام من القتال
بدأت الذخيره والطعام فى النفاذ

473
00:47:57,609 --> 00:48:00,320
لم يعد هناك أى وجود للماء تقريباً

474
00:48:00,320 --> 00:48:04,615
وقتها بدأنا نعزى أنفسنا بأن الفرقه
البريطانيه الثانيه فى طريقها إلينا بالأمدادات

475
00:48:11,665 --> 00:48:13,832
أخيراً وصلت الفرقه الثانيه

476
00:48:14,417 --> 00:48:19,130
على البريطانيين الأن أن يكافحوا لأخراج
اليابانيين من النتوءات الجبليه التى إحتلوها

477
00:48:19,130 --> 00:48:22,299
فى ظل أستمرار المدفعيه اليابانيه فى قصفهم

478
00:48:26,471 --> 00:48:31,350
بدأ اليابانيين المعركه بـ 15 ألف جندى
أمـام حاميـه مؤلفـه مـن 3500 جنـدى

479
00:48:49,202 --> 00:48:53,747
عندما أتى الأمداد البريطانى
أتى بالكامل من الجو

480
00:48:57,794 --> 00:49:03,842
أعتقد أن كل فرد من القوات الأرضيه شعر فى
تلك اللحظه كم هم مدين لأطقم الأمدادات الجويه

481
00:49:03,842 --> 00:49:07,553
والذين كانوا يقومون بطلعاتهم
طوال النهار وأحياناً طوال الليل

482
00:49:08,513 --> 00:49:14,185
وفى هذا الوقت من الحرب لم يكن
هناك فائض فى القوات الجويه

483
00:49:14,185 --> 00:49:19,774
لذلك كل طاقم كانت لديه طائره
وكان عليه أن يُبقى طائرته فى الجو

484
00:49:19,774 --> 00:49:22,901
وبالفعل لم نلحظ توقفاً فى
حركة الطيران فى تلك الفتره

485
00:49:29,326 --> 00:49:32,536
تم تحرير (كوهيما) بعد 7 أسابيع

486
00:49:33,455 --> 00:49:34,998
...لقد أصبح بأمكان القوات الأن أن ترى

487
00:49:34,998 --> 00:49:39,126
الثمن الأنتحارى الذى كان على اليابانيين ...
دفعه حتى يتم لهم الأستيلاء على المدينه

488
00:49:39,878 --> 00:49:41,503
كانوا شديدى التعصب لمعتقداتهم

489
00:49:42,088 --> 00:49:47,594
أعنى بمتعصبين أنه يمكن للواحد
منهم أن يكون على بعد 20 متراً منك

490
00:49:47,594 --> 00:49:51,305
ثم فجأه يخرج لك صائحاً من بين الأحراش

491
00:49:52,015 --> 00:49:54,976
لكن دائماً ما كان يثير
تعجبنا وتعجبى أنا تحديداً

492
00:49:54,976 --> 00:50:00,147
كيف يتسنى لرجل يتسلل لقتلك
أن يخرج إليك صارخاً فى وجهك

493
00:50:01,066 --> 00:50:05,695
أعلم أن الأمر يسبب الذعر
لكنك قد تعتاد على هذا فى النهايه

494
00:50:05,695 --> 00:50:09,991
وعندما أعتدناه بالفعل أوقعنا باليابانيين
فى المواجهات المبـاشره خسائـر كبيـره

495
00:50:09,991 --> 00:50:14,371
أطلقت النار على أحدهم ذات مره فأصبته فى ساقه
فقـال لـى زميلـى أنت أصبـته ولك أن تُـجهـز عـليـه

496
00:50:14,371 --> 00:50:17,999
عندما تقدمت إليه شعرت
بأننى فى مقدمة خنادقنا

497
00:50:17,999 --> 00:50:19,583
كانت الحفر مكدسة
بالأسلحه البريطانيه الجديده

498
00:50:23,421 --> 00:50:26,632
قتالنا ضد اليابانيين كان حرباً
قذره بكل ما فى الكلمه من معانى

499
00:50:27,384 --> 00:50:32,514
لم يكن هناك مجالاً للبطوله
...أو الشهامه أو الفروسيه

500
00:50:32,514 --> 00:50:37,726
أو أى من تلك القيم التى قرأ عنها ...
(المرء فى طفولته فى كتب (حرب بيجلز

501
00:50:38,395 --> 00:50:44,109
كان هدفنا قتل أكبر عدد ممكن من اليابانيين

502
00:50:44,109 --> 00:50:49,530
ربما مدفوعين بسابق علمنا من خبرات
.. سابقه بالأضافه إلى مصادر معلومات مؤكده

503
00:50:50,198 --> 00:50:54,868
من أن هناك خوف منتشر بين ...
الجنود من الأسر على أيدى اليابانيين

504
00:50:57,747 --> 00:51:01,334
لقد رأيت جثة أحد رجالنا
وقد قيدوها بالأسلاك الشائكه

505
00:51:01,334 --> 00:51:02,876
وقتها تمنيت لو فقدت البصر إلى الأبد

506
00:51:05,046 --> 00:51:10,342
كان من المستحيل بعد ذلك أن تشعر بالأسف لقتلهم

507
00:51:10,927 --> 00:51:13,846
لأننا كنا نعرف ما سبق وفعلوه بأسرانا

508
00:51:16,558 --> 00:51:22,396
لم يكونوا ليعطونا الفرصه
ولم نكن لنعطيهم الفرصه

509
00:51:37,245 --> 00:51:40,956
(بعد تحرير (كوهيما
(أتى الدور على (إيمفال

510
00:51:41,750 --> 00:51:44,711
(كان القتال هناك دموياً كالقتال فى (كوهيما

511
00:51:44,711 --> 00:51:46,295
ومثله كان بطولياً

512
00:51:47,297 --> 00:51:52,009
كان على اليابانيين الأن أن ينسحبوا
( متخذين طريق ( كوهيما - إيمفال

513
00:51:57,766 --> 00:51:59,768
فى يوليو 1944

514
00:51:59,768 --> 00:52:02,895
تخلى اليابانيين عن العمليه برمتها

515
00:52:03,813 --> 00:52:08,567
لقد كانتا (كوهيما) و (إيمفال) أعلى نقطه
فـى منـحنـى المجـهـود الحـربـى اليـابـانـى

516
00:52:10,487 --> 00:52:13,656
(أبداً لن يعودوا" هكذا قال جنرال (سليم"

517
00:52:24,459 --> 00:52:28,088
على جبهة(ستيلويل) تمكن الصينيين
...(بدعم من فرقة (عصابة ميريل

518
00:52:28,088 --> 00:52:32,800
(من الأستيلاء على مطار (متشينا...
لكنهم فى سبيل ذلك تكبدوا خسائر فادحه

519
00:52:33,510 --> 00:52:37,763
وتحت سماء (مانسون) أجريت
المزيد من العمليات للجرحى

520
00:52:54,948 --> 00:52:59,995
كان (ماونتباتون) يقول :"أنه على القوات
"(أن تقاتـل لتشق طريـقها إلـى (مـانـسـون

521
00:52:59,995 --> 00:53:04,916
أما الأن وفى غمرة الهجوم الكاسح
(فسيقومون بدفع اليابانيين حتى حدود (بورما

522
00:53:04,916 --> 00:53:08,878
مباشرةً إلى الطريق الذى سلكوه
فى قدومهم منذ عاميين ماضيين

523
00:53:08,878 --> 00:53:13,632
(ماندلاى)، (رانجوم)
ومعارك أخرى أكثر شراسه

524
00:53:14,759 --> 00:53:16,803
...لن تكون هناك راحه

525
00:53:16,803 --> 00:53:19,306
...(حتى تلقى جميع القوات اليابانيه فى (بورما...

526
00:53:19,306 --> 00:53:21,182
... الهزيمه ...

527
00:53:21,182 --> 00:53:23,267
والدمار...

528
00:53:48,043 --> 00:54:01,597
: تــرجــمــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

529
00:54:23,036 --> 00:54:28,248
Oct 2010