1
00:00:15,888 --> 00:00:19,016
الثامن من مايو 1945

2
00:00:21,643 --> 00:00:23,144
V-E Day.

3
00:00:24,020 --> 00:00:26,606
(النصر يعم (أوروبا

4
00:00:31,151 --> 00:00:36,322
بعد أعوام طوال من الكفاح
عمت البهجة والأرتياح

5
00:02:06,147 --> 00:02:10,817
<i>تشرشل) :"لقد حق لنا الأن أن)
"... نسمح لأنفسنا بقسط ضئيل </i>

6
00:02:11,651 --> 00:02:13,236
<i>"من البهجة ..."</i>

7
00:02:20,033 --> 00:02:25,329
<i>لكن دعونا لا ننسى للحظة"
"المصاعب والمساعى المقبلين عليها</i>

8
00:02:27,123 --> 00:02:30,375
مازالت هناك عقبة واحدة
(اليـابـان)

9
00:02:33,962 --> 00:02:40,217
{\an5}<font color="#white" size=20>
~ الــعــالــم فـى حــالــة حـــرب ~
</font>

10
00:02:52,310 --> 00:03:03,778
{\an5}<font color="#white" size=20>
الحلقة الثانية والعشرون
"الــيــابــان"
1945 - 1941
</font>

11
00:03:22,627 --> 00:03:27,840
: تــرجــمـــة
~  بــيــتــر ســيــمــون  ~
Peter Simon

12
00:03:29,049 --> 00:03:34,012
طوكيو)، قبل لحظات من إنتصاف)
نهار السابع من ديسمبر 1942

13
00:03:53,778 --> 00:03:56,197
... الشعب اليابانى يحتفل بالذكرى الأولى

14
00:03:56,197 --> 00:04:00,409
لقيام البحرية الأمبراطورية بتدمير...
(الأسطول الأمريكى فى (بيـرل هاربـر

15
00:04:01,701 --> 00:04:05,038
لقد مر عام منذ أن عرفوا أن بلادهم
...  بشعب قوامه 80 مليون نسمه

16
00:04:05,163 --> 00:04:10,375
قد أستفزت تحالفاً بين بلدين يتجاوز تعداد سكناهما
الـ 200 مليون نسمة ما بين أمريكى وبريطانى

17
00:04:11,209 --> 00:04:14,545
كثيرون نظروا لخبر الهجوم
على (بيرل هاربر) بواقعية

18
00:04:14,837 --> 00:04:17,423
ربما تصل حتى إلى درجة القلق

19
00:04:20,384 --> 00:04:22,427
ثم توالت الأنتصارات

20
00:04:22,844 --> 00:04:25,972
(هونج كونج)، (الملايو)، (سنغافورة)

21
00:04:26,222 --> 00:04:28,349
وسرعان ما غطت مشاعر
البهجة على أى مخاوف

22
00:04:47,656 --> 00:04:50,033
... (رئيس الوزراء الجنرال (هيداكى توجو

23
00:04:50,325 --> 00:04:55,246
ممثل التيار العسكرى الذى حول...
اليابان) إلى دولة عدوانية شمولية)

24
00:04:55,746 --> 00:04:57,873
وأقتاد شعبه إلى حرب شعواء

25
00:04:58,123 --> 00:05:00,751
الأن يعد اليابانيين بالنصر الحاسم

26
00:05:03,670 --> 00:05:06,839
<i>ستصمد الأمة حتى تنهى"
"الجولة الأخيرة من هذا الصراع</i>

27
00:05:07,590 --> 00:05:11,259
<i>لنهزم (أمريكا) و (بريطانيا) اعدائنا"
"سنقاتل حتى أخر يوم فى هذه الحرب</i>

28
00:05:16,472 --> 00:05:21,143
<i>ثم سنقوم فى الأقليم الأسيوى"
"الأعظم بأستكمال عملية تدمير عدونا</i>

29
00:05:22,143 --> 00:05:27,857
<i>الأن ومع بدء العام الثانى أجد نفسى مع الأمة"
"نفكر فى هؤلاء المرابطين على الخطوط الأمامية</i>

30
00:05:28,399 --> 00:05:32,027
<i>ومرة أخرى أعرب لكم عن تصميمنا"
"عـلى تحـقـيـق الأنتـصـار النهـائـي</i>

31
00:05:33,111 --> 00:05:36,781
<i>يتحتم علينا أن نواصل أنتاجنا الحربى"
"كما يتحتم علينا أن نواصل الكفاح</i>

32
00:05:42,160 --> 00:05:45,746
فى هذا الوقت لم تكن
اليابان) عملاقاً صناعياً)

33
00:05:46,080 --> 00:05:47,456
... ،لكن فى السنة الأولى للحرب

34
00:05:47,540 --> 00:05:51,585
أظهر الجندى اليابانى قدراً...
من القوة النفسية والأنضباط

35
00:05:51,668 --> 00:05:57,423
بشكل فاق التفوق المادى الذى صاحبه
تدنى المعنويات لدى الأمريكان والبريطانيين

36
00:06:03,970 --> 00:06:06,013
نفس هذه الدرجة من
التفانى فى الجبهة الداخلية

37
00:06:06,264 --> 00:06:09,433
ستجعل من (اليابان) أمبراطورية
جديدة لا يمكن مهاجمتها

38
00:06:18,440 --> 00:06:20,025
بالنسبة للمطلعين على
...بواطن الأمور من اليابانيين

39
00:06:20,025 --> 00:06:23,695
كان الهجوم اليابانى على...
بيرل هاربر) مقامرة مذهلة)

40
00:06:24,487 --> 00:06:28,198
وصلت مقر عملى كما هى
العادة فى التاسعة صباحاً

41
00:06:29,533 --> 00:06:31,076
كان الجميع هناك

42
00:06:31,701 --> 00:06:33,786
كان المذياع يبث موسيقى عسكرية

43
00:06:34,370 --> 00:06:38,749
ثم كاد يغشى على
... عندما قرأت عناوين الأخبار

44
00:06:38,791 --> 00:06:43,461
وهى تعلن أن الأمبراطور قد أعلن الحرب...
(على (الولايات المتحدة) و (بريطانيا العظمى

45
00:06:44,170 --> 00:06:49,383
أعتقد أن رجل الشارع العادى قد تملكه
ذات الأحساس ألا وهو المفاجأة الكاملة

46
00:06:52,969 --> 00:06:57,181
لكن وقتها، كان بمقدور الأفلام الدعائية
أن تصور الطيارين اليابانيين المبتهجين

47
00:06:57,181 --> 00:06:59,808
وهم يسحقون الأسطول
(الأمريكى فى (بيرل هاربر

48
00:07:29,333 --> 00:07:30,917
لقد تم إقناع المتشككين

49
00:07:35,963 --> 00:07:39,633
كانت وسائل الأعلام تركز على مشاهد
إذلال الـعـرق الأبـيـض الـمـتـعـجـرف

50
00:07:50,767 --> 00:07:54,395
اليابانيين آمنوا أن جنودهم
دائما ما يقاتلون حتى الموت

51
00:07:56,147 --> 00:07:58,649
أن مشهد الأسرى البيض وقد جعلهم
...الأسر يبدون كالأقزام جوار اليابانيين

52
00:07:58,691 --> 00:08:01,318
... وهم يقتادوهم إلى ذل الأسر ...

53
00:08:01,485 --> 00:08:05,154
ساعد على أقناع اليابانيين...
!بفكرة أنهم حقاً جنس لا يُقهر

54
00:08:20,417 --> 00:08:21,835
كانت أنتصارات (اليابان) تتوالى

55
00:08:22,043 --> 00:08:26,756
وكل يوم كنا المذياع يزف
الينا نبأ أنتصارات جديدة

56
00:08:29,008 --> 00:08:31,134
كانت الأمة بأكملها متحمسة للغاية

57
00:08:33,178 --> 00:08:39,933
أعتقد أن أول ما فكرت فيه عندما
"بدأت الحرب هو "وماذا بعد؟

58
00:08:39,975 --> 00:08:45,730
لكن سرعان ما ظهرت أغانى الأحتفال
بالأنتصارات وموسيقى المارشات العسكرية

59
00:08:46,439 --> 00:08:48,482
كان المذياع يبثها طوال اليوم

60
00:08:49,608 --> 00:08:55,488
لذلك كنا متحمسين للغاية، أذ
كان الأمر أقرب لمهرجان كبير

61
00:09:10,792 --> 00:09:13,670
فى ذلك الوقت كان الشعب اليابانى
قد أتم عشرة أعوام تحت إعلان للحرب

62
00:09:13,920 --> 00:09:19,174
منذ عام 1931 وجيوشهم تخوض
(حربـاً أبديـة ضاريـة فـى (الصيـن

63
00:09:20,425 --> 00:09:23,011
كان النصر فى ساحة
المحيط الهادئ) سريعاً ومكتملاً)

64
00:09:23,303 --> 00:09:25,388
لقد وجد أخيراً شيئاً يمكن الأحتفال به

65
00:09:48,365 --> 00:09:50,284
... (لأعوام سبقت واقعة (بيرل هاربر

66
00:09:50,284 --> 00:09:53,912
شهدت البلاد تدريبات محاكاة ...
للغارات الجوية فى كل مدينة يابانية

67
00:09:57,873 --> 00:10:01,251
لم تكن التدريبات بغرض الوقاية من خطر
القوات الجوية الصينية المعدوم تقريباً

68
00:10:01,334 --> 00:10:05,546
لكنها جزء من عملية هدفها الأحتفاظ
بأنفعالات الحرب فى مكانة عالية عند المواطن

69
00:10:23,311 --> 00:10:24,854
لكل فرد دوره

70
00:10:27,273 --> 00:10:30,359
(أنها (اتحادات الجوار
The Tonarigumi

71
00:10:30,651 --> 00:10:33,111
جمعيات هدفها التأكد من أن كل
... رعية من رعايا الأمبراطور

72
00:10:33,194 --> 00:10:35,279
هو عضو فعال فى حال...
التعرض لحرب بعيدة المدى

73
00:10:37,406 --> 00:10:42,160
كانت (أتحادات الجوار) تتحكم فى
كل تفاصيل حياتنا فى ذلك الوقت

74
00:10:43,244 --> 00:10:46,872
وكل تعليمات الحكومة كانت
تصلنا عبر تلك الأتحادات

75
00:10:47,415 --> 00:10:49,958
لذلك كان علينا الطاعة

76
00:10:51,334 --> 00:10:53,962
وكنا نعتمد على تلك الأتحادات

77
00:11:01,176 --> 00:11:03,011
فى كل حى
فى كل مدرسة

78
00:11:03,261 --> 00:11:05,847
فى الملاعب
فى الشوارع

79
00:11:06,097 --> 00:11:08,766
تجد مواطنيين عاديين فى سبيل
... الوطن قد أخضعوا أنفسهم

80
00:11:08,807 --> 00:11:11,435
لنظام صارم من الأفكار والتدريبات...

81
00:11:24,654 --> 00:11:28,782
أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر

82
00:11:46,839 --> 00:11:50,509
فى مرحلة مبكرة كان يتم إعداد
الأطفال اليابانيين ذهنياً وجسمانياً

83
00:11:50,634 --> 00:11:53,261
لخدمة قضية أكبر من ذواتهم

84
00:11:53,636 --> 00:11:55,763
الأسـرة، الأمـة

85
00:11:56,472 --> 00:11:58,015
الأمبـراطـور

86
00:12:05,771 --> 00:12:09,900
وأذا كانت البلاد فى حالة حرب
فعلى الأطفال أن يكونوا مستعدين أيضاً

87
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
... عند انتهاء مرحلة الدراسة

88
00:12:36,714 --> 00:12:40,342
سيكون واجب عليهم بل ...
وشرف لهم أن يخدموا بلادهم

89
00:12:40,676 --> 00:12:43,803
فى القوات الأمبراطورية . بـراً وبحراً

90
00:12:44,304 --> 00:12:45,847
وجـواً

91
00:12:53,478 --> 00:12:56,647
كان هناك يوم مخصص لتلاميذ المرحلة
الثانوية ينضمون فيه للقوات الجوية

92
00:12:57,314 --> 00:13:01,985
من يحالفه الحظ منهم قد يُقبل بين صفوف
القوات العاملة مختصراً اعواماً طويلة

93
00:13:06,739 --> 00:13:11,368
كان اليابانيين ينشأون على
ثلاث أو أربع حقائق أساسية

94
00:13:11,410 --> 00:13:12,869
تلازمهم حتى الموت

95
00:13:13,703 --> 00:13:17,873
وهى : أمبراطورنا مقدس، بلادنا لا تُقهر

96
00:13:18,707 --> 00:13:22,377
وفكرة أننا شعب مُختار

97
00:13:22,752 --> 00:13:27,965
أفكار كهذه كانت تتردد على مسامع
اليابانيين منذ التحاقهم برياض الأطفال

98
00:13:31,468 --> 00:13:35,596
كان الفتية اليابانيين يدرسون كيفية
تطبيق النظام العسكرى للساموراى

99
00:13:35,930 --> 00:13:40,601
نظام شديد القسوة عفا عليه الزمن
مجرد من الشفقة على العدو أو على النفس

100
00:13:45,563 --> 00:13:50,817
بالنسبة للساموراى كان الموت فى
المعركة، هو لحظة الكمال بعينها

101
00:13:51,485 --> 00:13:53,445
تماماً كما يحدث مع أزهار الكرز

102
00:14:03,495 --> 00:14:05,079
(عبـادة (بـوذا

103
00:14:05,079 --> 00:14:10,792
عبادة وجدت فى (اليابان) لقرون طويلة جنباً
إلى جنب مع (الشنتو) دين عبادة أرواح الأجداد

104
00:14:11,168 --> 00:14:13,837
(وهو ذات الدين الذى يقدس الهة الشمس (أماتوراس

105
00:14:29,975 --> 00:14:32,143
... لكن فى عشرينات وثلاثينات القرن العشرين

106
00:14:32,227 --> 00:14:37,440
أصر القوميين والعسكريين على...
أن تكون (الشنتو) وحدها دين الدولة

107
00:14:41,776 --> 00:14:45,488
عبادة (الشنتو) كانت نقية
أنها العبادة اليابانية الصرف

108
00:14:46,155 --> 00:14:49,867
ومن عبادة الهة الشمس فى
الشنتو) كان اليابانى يؤمن)

109
00:14:50,075 --> 00:14:53,745
بأن الكاهن الأعلى للأمة والذى
... ينحدر من الألهة مباشرة هو

110
00:14:54,495 --> 00:14:56,580
الأمبـراطـور ...

111
00:14:59,583 --> 00:15:02,711
الأمبراطور كان ألهاً
وقائداً أعلى للجيش

112
00:15:03,336 --> 00:15:07,048
أن الأعتقاد المبهم السائد بأن القـدر قد ساقه
...للشعب اليابانى كى يغزو الشعوب الأخرى

113
00:15:07,089 --> 00:15:09,174
كان ببساطة دعاية منظمة ...

114
00:15:18,265 --> 00:15:20,809
حكم العسكريين البلاد بأسم الأمبراطور

115
00:15:21,184 --> 00:15:23,478
لكنهم كانوا يدركون أنه
على عكس المظاهر الشائعة

116
00:15:23,520 --> 00:15:26,147
كان يملك القليل جداً من
القوة الحقيقية فى عالم الواقع

117
00:15:29,441 --> 00:15:33,570
كان الأمبراطور بشكل
عام مهموم بقضية السلام

118
00:15:34,404 --> 00:15:44,829
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

119
00:15:34,070 --> 00:15:41,910
<font color="#yellow" size=20>
وهو ما يعنى أنه كان يعارض بدء أى
(عمل عدائى تجاه (الولايات المتحدة
</font>

120
00:15:43,078 --> 00:15:46,163
... لكنه من ناحية أخرى كان يفكر أنه

121
00:15:47,456 --> 00:15:54,170
... أذا أقرت الحكومة بالأجماع سياسة بعينها...

122
00:15:54,420 --> 00:16:00,133
فليس بوسعه رفضها حتى...
ولـو كـان لا يحبـذها شخصيـاً

123
00:16:01,218 --> 00:16:03,261
والحكومة يقودها جنرال

124
00:16:03,386 --> 00:16:06,013
وهذا يعنى أنها تنفذ فقط ما يريده الجيش

125
00:16:11,643 --> 00:16:14,395
كان رماد الجنود اليابانيين يُحمل إلى الوطن

126
00:16:15,104 --> 00:16:16,689
معبأً فى صناديق

127
00:16:18,357 --> 00:16:21,526
أقارب القتلى
الأرامل والأمهات

128
00:16:22,193 --> 00:16:24,279
لم تسنح لهم فرصة للفخر بتضحية ذويهم

129
00:16:24,862 --> 00:16:28,032
لم يكن بوسعهم البكاء كما فعلوا يوم ودعوهم

130
00:16:28,699 --> 00:16:31,827
أذ كان أرسال الأبناء أو الأزواج
... للموت من أجل الأمبراطور

131
00:16:32,244 --> 00:16:33,786
هو الواجب الأكثر سمواً ...

132
00:16:34,871 --> 00:16:36,997
<i>"(سنتقابل فى ضريح (ياسوكونى"</i>

133
00:16:37,540 --> 00:16:39,541
<i>"حيث يتم تجميع صناديق رماد قتلى الحرب"</i>

134
00:16:39,583 --> 00:16:44,170
كان هذا هو الوداع التقليدى للجنود المغادرين
(إلى الجبهة يسلم إليهم ملفوفاً فى (الهاريماكى

135
00:16:44,379 --> 00:16:47,506
وهو حزام قماشى يربط حول
البطن مدعماً بالاف الغرز

136
00:16:51,301 --> 00:16:56,055
كانت الفتاة تقف على نواصى الشوارع، لنقل مثلاً لو
(كان هذا فى (طوكيو) فسيكون بجوار حى (جينزا

137
00:16:56,472 --> 00:17:00,100
وتسأل المارة من النساء أن
تقوم كل منهم بعمل غرزة واحدة

138
00:17:00,434 --> 00:17:02,519
وعليها أن تستمر فى هذا
حتى تجمع 1000 غرزة

139
00:17:04,312 --> 00:17:06,397
ثم يعطى الحزام لجندى
لقد حصلت على واحد

140
00:17:06,564 --> 00:17:10,692
ويربط هذا الحزام حول البطن
ويفترض فيه أن يبقى معدتك دافئة

141
00:17:10,692 --> 00:17:13,820
وبذلك لا تصاب معدتك ببرد
أو شئ من هذا القبيل

142
00:17:13,903 --> 00:17:15,446
وكان يفترض فيه ايضاً أنه يصد الرصاص

143
00:17:15,613 --> 00:17:19,825
الأن نحن نعرف أن هذا أمر مستحيل
الحدوث لكنها وقتها كان امراً كالسحر

144
00:17:20,742 --> 00:17:26,497
كنت أفكر وقتها، ولا أعرف ما
اذا كان يجب أن أقول هذا أم لا

145
00:17:26,914 --> 00:17:30,834
لكننى كنت أفكر أن هذا غير عادل، وبالأخص
عندما كنت أتلقى الأوامر بالسفر لأماكن بعيدة

146
00:17:31,668 --> 00:17:34,796
كانت الفتيات اليابانيات يعطين لى هذا
الحزام بما عليه من الألف غرزة

147
00:17:35,088 --> 00:17:39,299
وأنا ذاهب للموت
ولم يسبق لى أن لمست امرأة

148
00:17:39,508 --> 00:17:43,053
فلماذا لا يعطينى أجسادهم
بدلاً من هذا الحزام لأستمتع

149
00:17:43,553 --> 00:17:47,807
ويدعونى أحيا بصرف النظر عن المدة
التى سأحياها فلتكن مملؤة بالمتعة

150
00:17:48,932 --> 00:17:51,560
لأن مضاجعتى للفتاة لن تقتلها

151
00:17:52,060 --> 00:17:53,603
بل قد يعجبها الأمر، لا اعلم

152
00:17:54,020 --> 00:17:58,232
لكن ها أنا مقبل على الموت وكل ما
! أحصل عليه هو حزام به 1000 غرزة

153
00:18:03,445 --> 00:18:07,615
كان يفترض بالوداع فى زمن الحرب سواء
للرجال أو النساء أن يكون تجربة روحية

154
00:18:07,615 --> 00:18:10,200
أحتفالى وغير عاطفى

155
00:18:53,069 --> 00:18:57,781
الجرحى الذين يتعافون من أصاباتهم
يغادرون المستشفى مصحوبين بأغنية
"Umi Yukaba"

156
00:18:58,324 --> 00:19:01,952
أغنية تقول "أنا ذاهب لأدفن
"وحيداً فى قبر بعيد فى قلب البحر

157
00:19:02,535 --> 00:19:05,121
"أنا ذاهب لأخوض غمار الحرب مرة أخرى"

158
00:19:10,792 --> 00:19:15,004
لكن فجأة، وبعد مرور أقل من
... (خمسة أشهر على (بيرل هاربر

159
00:19:17,756 --> 00:19:20,884
لم تعد الحرب بعيدة جداً عن هؤلاء

160
00:19:29,099 --> 00:19:31,685
الثامن عشر من ابريل 1942

161
00:19:32,060 --> 00:19:36,647
قامت 16 قاذفة (ميتشيل) متوسطة
... (المدى بقيادة المقدم (جيمس دوليتل

162
00:19:36,647 --> 00:19:39,316
بالأقلاع من على ظهر حاملة...
...(الطائرات الأمريكية (هورنيت

163
00:19:39,483 --> 00:19:42,611
(فى أول غارة جوية على (اليابان...

164
00:19:53,620 --> 00:19:56,997
كان هدف الأمريكان من الغارة
... تقديم نموذج مبكر لحقيقة

165
00:19:56,997 --> 00:19:59,625
أن (اليابان) شديدة الضعف تجاه الغارات الجوية ...

166
00:19:59,791 --> 00:20:02,294
وفى هذا الشأن حققوا نجاحاً ساحقاً

167
00:20:03,878 --> 00:20:12,177
<font color="#yellow" size=20>
(عندما وقعت غارة (دوليتل
(فوق سماء (طوكيو
</font>

168
00:20:12,719 --> 00:20:23,144
{\an9}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

169
00:20:12,677 --> 00:20:17,389
عم الذعر فى المدينة

170
00:20:18,015 --> 00:20:30,692
لأن المؤسسة العسكرية دأبت على التأكيد
للعامة أن سماء (اليابان) منيعة تماماً

171
00:20:32,235 --> 00:20:37,948
(غارة (دوليتل) نجحت فى أختراق سماء (اليابان
لتسقط تقريباً 16 طن من القنابل على مدنها

172
00:20:39,116 --> 00:20:41,201
الخسائر المادية لم تكن عظيمة الشأن

173
00:20:42,035 --> 00:20:43,244
لكن الصدمة كانت كذلك

174
00:20:43,453 --> 00:20:47,665
تلقت الصحافة اليابانية أوامر
بكيفية التعامل مع الخبر

175
00:20:47,957 --> 00:20:51,960
كان المزاج العام قد تم
توجيهه أن هذا عمل وحشى

176
00:20:52,252 --> 00:20:56,297
قصف عشوائى أستهدف
مدنيين بينهم نساء واطفال

177
00:20:59,758 --> 00:21:01,885
ثمانية من طيارى فريق (دوليتل) تم أسرهم

178
00:21:10,183 --> 00:21:13,311
بالنسبة لليابانيين، كانت الغارات
الجوية أمراً يحدث للأخرين فقط

179
00:21:15,063 --> 00:21:18,691
كان الغضب يملئ نفوسهم من كون
عمل بربرى كهذا قد حدث لهم

180
00:21:23,903 --> 00:21:26,489
حوكم الأسرى عسكرياً

181
00:21:27,406 --> 00:21:29,533
وتم أعدام ثلاثة منهم

182
00:21:38,582 --> 00:21:42,752
كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال

183
00:21:43,420 --> 00:21:46,505
وبمهارة أجتماعية وحيدة تتلخص فى
الفنون النسائية لطقوس شرب الشاى

184
00:21:46,881 --> 00:21:48,507
كان مكانهم اجتماعياً فى خلفية الصورة

185
00:21:48,924 --> 00:21:53,136
لكن الأن وفى وجود جبهات قتال تبتلع الرجال
يومياً تم أعادة توجيههم لمهمات أكثر صرامة

186
00:22:18,157 --> 00:22:22,327
كانت المرأة فى الريف معتادة على
العمل فى الحقل إلى جانب رجلها

187
00:22:23,119 --> 00:22:26,831
لكن بالنسبة للمرأة فى المدينة
كانت الحرب تعنى تغييراً جذرياً

188
00:22:27,039 --> 00:22:28,749
وللحفاظ عـلى موارد الدولة
الغذائية الناضبة مـن الأساس

189
00:22:28,791 --> 00:22:32,252
كـان عليـهم أيـضاً الخضوع
لسـاعـات طـويـلة مـن العمـل

190
00:22:40,676 --> 00:22:44,262
لقد عملت النساء بمناجم الفحم لتحقيق
الأستفادة القصوى من موارد (اليابان) الهزيلة

191
00:22:44,262 --> 00:22:46,389
للأبقاء على عجلة الحرب دائرة

192
00:23:04,946 --> 00:23:07,573
فتيات المدن الذين تمت تنشأتهم
على أن يكونوا زوجات وأمهات

193
00:23:07,656 --> 00:23:10,701
وأن يلعبوا دوراً مشرفاً فى الظل

194
00:23:11,284 --> 00:23:15,371
خرجوا الأن من عزلتهن وتعلموا مهارات جديدة

195
00:23:21,168 --> 00:23:24,254
قيل للمرأة فى (اليابان) أن عليها أن
تأخذ مكان الرجل فى العمل المدنى

196
00:23:24,295 --> 00:23:26,714
تماماً كما فعل أعدائهم حتى
يتسنى لهم أحراز النصر المؤزر

197
00:24:08,499 --> 00:24:10,542
عندما كنا نعمل فى المصنع

198
00:24:11,168 --> 00:24:16,339
فى كل أسبوع كان علينا العمل من الساعة
الثالثـة ظهراً وحتـى الحاديـة عشر مسـاءاً

199
00:24:17,256 --> 00:24:20,759
وفى تمام الحادية عشر
عندما ننتهى من العمل

200
00:24:20,842 --> 00:24:27,139
كانوا يذهبون بنا إلى المقصف
لنتسلم طبق من الحساء

201
00:24:27,723 --> 00:24:34,479
فى الواقع ما كان بالطبق هو ماء ساخن مملح
به ربما حبتين أو ثلاث حبات من فول الصويا

202
00:24:36,355 --> 00:24:42,068
لم يكن أحد يدقق أذ كان الجوع يتملكنا وقتها
ربما كان بالطبق قطعة مكرونة فى قاع الطبق

203
00:24:43,236 --> 00:24:46,155
كل سلعة خضعت لنظام الحصص

204
00:24:46,364 --> 00:24:50,992
فى غير وجود بطاقة الحصص لم
يكن بمقدورنا الحصول على أى شئ

205
00:24:51,410 --> 00:24:57,706
كنا نقوم بشكل من أشكال التموين الذاتى
كنا نستزرع البطاطس فى حدائق منازلنا

206
00:24:58,207 --> 00:25:02,335
كما نعمل بجد لنزرع الخضراوات فى بيوتنا

207
00:25:03,253 --> 00:25:09,008
كانت حياتنا اليومية كثيرة المشقة

208
00:25:10,259 --> 00:25:15,471
الأمبراطور نفسه أستن قوانين تشجع الأمة
على بذل مزيد من الجهد، مزيد من التضحيات

209
00:25:15,888 --> 00:25:17,932
التضحية كانت ضرورية لأحراز النصر

210
00:25:18,849 --> 00:25:22,477
وحتى تلك اللحظة كان أيمانهم بقدرتهم
على أحراز النصر النهائى مازال راسخ

211
00:25:22,602 --> 00:25:25,938
لم يكن أحد منهم يعرف أنه بحلول
... يونيو من العام 1942

212
00:25:26,355 --> 00:25:30,025
ستصبح معركتهم بالفعل
معركـة مـن أجـل البقـاء

213
00:25:44,078 --> 00:25:45,746
يونيو 1942

214
00:25:46,205 --> 00:25:49,833
طائرات القوات الجوية الأمريكية تُقلع
لتعترض طريق اسطول يابانى ضخم

215
00:25:49,833 --> 00:25:51,960
(يشن هجوماً على جزيرة (ميدواى...

216
00:26:09,308 --> 00:26:13,978
من أجل هذه المعركة، قام الأدميرال
... ياماموتو) قائد القوات البحرية اليابانية)

217
00:26:14,270 --> 00:26:18,482
بتخصيص أربعة من أكبر حاملات ...
الطائرات فى الأسطول اليابانى بأكمله

218
00:26:19,316 --> 00:26:21,985
... عندما أنتهت المعركة فى الخامس من يونيو 1942

219
00:26:22,152 --> 00:26:26,864
كانت قطع (ياماموتو) الأربع قد ...
أصبحت حطاماً ما بين مشتعل وغارق

220
00:26:27,239 --> 00:26:30,951
كانت موقعة (ميدواى) هزيمة ثقيلة لم
تتمكن البحرية اليابانية من أن تتعافى منها أبداً

221
00:26:31,993 --> 00:26:36,122
لكن ما قيل للشعب اليابانى
! أن (ميدواى) كانت أنتصاراً لهم

222
00:26:36,956 --> 00:26:40,125
لقد تم إخفاء الحقيقة حتى
على اعضاء بالحكومة

223
00:26:45,213 --> 00:26:55,638
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "ناوكى هوشينو
عضو بالحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

224
00:26:45,046 --> 00:26:48,215
<font color="#yellow" size=20>
أخبرونا أن حاملة طائرات واحدة قد تم إغراقها
</font>

225
00:26:48,382 --> 00:26:50,425
<font color="#yellow" size=20>
وأن واحدة أخرى قد أصيبت أصابة بالغة
</font>

226
00:26:50,926 --> 00:26:55,596
ومادام قد أشتركت فى المعركة
أربع حاملات طائرات كما سمعنا

227
00:26:55,721 --> 00:26:59,850
فأن ثلاثة منهم سيعودون حتى فى
حالة أن واحدة منهم مصابة بشدة

228
00:27:00,559 --> 00:27:04,771
لكن الجانب الأمريكى صرح وقتها بأن
الحاملات الأربعة قد غرقوا جميعاً

229
00:27:05,480 --> 00:27:07,606
وقد ترك هذا التناقض بعض الشكوك بداخلنا

230
00:27:08,440 --> 00:27:11,568
فضغطنا على البحرية
لأعطائنا المزيد من المعلومات

231
00:27:11,693 --> 00:27:14,279
ألا أنهم تمسكوا بما جاء فى بيانهم الرسمى

232
00:27:19,783 --> 00:27:22,952
كنت متواجداً فى معركة (ميدواى) كمصور صحفى

233
00:27:23,369 --> 00:27:29,583
(عندما عدنا إلى القاعدة فى (بحر اليابان
لم يسمح لنا حتى بكتابة أى خطابات

234
00:27:29,958 --> 00:27:33,086
الجرحى تم عزلهم فى أجنحة خاصة

235
00:27:33,837 --> 00:27:38,716
صدرت أوامر عالية السرية بمنع
(أى حديث عن معركة (ميدواى

236
00:27:39,049 --> 00:27:41,635
ولا حتى داخل البحرية نفسها

237
00:27:42,260 --> 00:27:48,015
أنا نفسى ظللت سجيناً لشهر ونصف
(قبل أن يتم ترحيلى إلى (اليابان

238
00:27:48,515 --> 00:27:52,936
لكونى صحفى، كنت أخضع لرقابة لصيقة

239
00:27:53,144 --> 00:27:57,857
لأننا كنا ننشر الخبر بسرعة
ولا نستطيع التحكم فى ألسنتنا

240
00:27:58,315 --> 00:28:02,485
وعليه فقد منعت من الذهاب
إلى (طوكيو) حتى أنتهت الحرب

241
00:28:03,611 --> 00:28:07,281
القصة الحقيقية لم تتم أذاعتها
أبداً عبر هيئة الأذاعة اليابانية

242
00:28:10,200 --> 00:28:19,291
بالطبع كانت كل أذاعة أخبارية
تخضع لرقابة شديدة فى تلك الأيام

243
00:28:24,462 --> 00:28:28,590
وكل ما عرفه الرأى العام هو
أن الجيش والبحرية اليابانية

244
00:28:28,716 --> 00:28:31,843
ظلا ينتصران فى أى معركة يخوضاها

245
00:28:38,932 --> 00:28:42,018
لم يعد هناك أخبار، فقط دعاية مضللة

246
00:28:47,189 --> 00:28:52,402
فقط نهاية واحدة كانت متصورة لتلك
الأفلام التى دأبت الدعاية على تصويرها

247
00:28:52,902 --> 00:28:58,115
وهى انتهاء ظلم الرجل الأبيض للشعوب
الشرقية على يد الجندى اليابانى الشجاع

248
00:29:21,551 --> 00:29:23,720
... الجندى اليابانى الشجاع بدوره

249
00:29:23,803 --> 00:29:28,015
كانت تغلب عليه مشاعر الغـضب والأحتقار ...
لمظاهر الحياة الرغدة التى كـان عدوه يحياها

250
00:29:42,068 --> 00:29:46,280
(طـوكـيـو)
الخامس من يونيو 1943

251
00:29:47,156 --> 00:29:50,826
الجنازة الرسمية
(للأدميرال (أيسوروك ياماماتو

252
00:29:51,326 --> 00:29:55,538
القائد العظيم والعقل المدبر
(لأنـتـصار (بـيـرل هـاربـر

253
00:29:56,914 --> 00:30:00,167
مات (ياماموتو) ميتة أبطال
هكذا قيل للشعب اليابانى

254
00:30:00,459 --> 00:30:05,171
مات على الخطوط الأمامية متحدياً الموت
بشجاعة فائقة فى أحدى الطائرات الحربية

255
00:30:05,463 --> 00:30:09,049
لقد كانت خسارته أكثر فداحة من
خسارة العديد من القطع الحربية

256
00:30:17,890 --> 00:30:20,475
لكن هذه الجنازة كانت بمثابة
أول أعتراف علنى بالهزيمة

257
00:30:20,726 --> 00:30:23,812
فبرغم أنه جرى تقديمها فى
.. ثوب المثل الأعلى للبطولة

258
00:30:23,853 --> 00:30:28,565
ألا أنها كانت تخفى ورائها حقائق أكثر
قتامة كان (ياماموتو) نفسه يعيها جيداً

259
00:30:28,774 --> 00:30:31,902
لقد كان متيقناً من تفوق العدو فى العتاد

260
00:30:32,360 --> 00:30:36,030
وأن هذا التفوق ما أن يتم حشده
بالكامل حتى تقع الهزيمة الساحقة

261
00:30:36,280 --> 00:30:39,992
فى (بيرل هاربر) كان يراهن
على أن الحرب ستكون قصيرة الأمد

262
00:30:40,575 --> 00:30:43,745
بوقوع معركة (ميدواى) كان قد خسر الرهان

263
00:30:55,588 --> 00:31:00,300
أصيبت طائرة (ياماموتو)  فى
سماء تعج الأن بطائرات العدو

264
00:31:00,342 --> 00:31:03,511
وفوق بحار تسيطرعليها سفنه

265
00:31:09,183 --> 00:31:14,145
بحلول العام 1944
(كانت موازين القوة قد رجحت تماماً ضد (اليابان

266
00:31:15,688 --> 00:31:18,315
المعادن أصبحت سلعة حربية ثمينة

267
00:31:18,399 --> 00:31:21,026
أثمن من أن تضيع على
الزخرفة أو مراسم الدفن

268
00:31:24,070 --> 00:31:28,324
لقد قامت الحرب لتأمين المواد
الخام لأرض تعانى من ندرتها

269
00:31:28,324 --> 00:31:30,450
وعلى رأس تلك المواد، النفط

270
00:31:30,951 --> 00:31:34,704
(لـكـن تلك المـوارد والتـى تباهى جنـرال (تـوجـو
... بأنها ستتدفق على (اليابان) من البلاد المفتوحة

271
00:31:34,787 --> 00:31:37,957
أصبحت الأن بالنسبة لـ (اليابان) أمراً بعيد المنال

272
00:31:38,457 --> 00:31:41,084
والموجود بالفعل غير كاف حتى
للأبقاء على دوران ألة الحرب

273
00:31:43,461 --> 00:31:45,046
كان الطعام ينضب أيضاً

274
00:31:45,463 --> 00:31:49,133
الحصة الرسمية اليومية وقدرها 1500 سعر
... حرارى، وهى حصة تؤمن الكفاف فقط

275
00:31:49,258 --> 00:31:50,842
كانت نادراً ما تتوفر ...

276
00:31:51,176 --> 00:31:54,262
محصول الأرز لهذا العام كان
الأسوء منذ خمسين عاماً مضت

277
00:31:54,554 --> 00:31:56,681
كان شبح المجاعة يخيم على البلاد

278
00:31:59,391 --> 00:32:01,518
... كانت أنتصارات عام 1941

279
00:32:01,977 --> 00:32:07,148
قد وضعت (اليابان) خلف نطاق وقائى ...
شديد الأتساع، يجب الدفاع عنه حتى الموت

280
00:32:08,899 --> 00:32:10,984
... بحلول منتصف عام 1944

281
00:32:11,234 --> 00:32:15,363
كانت جيوش جنرال (ماك أرثر) قد
قلصت ذلك النطاق إلى حلقة أصغر

282
00:32:15,488 --> 00:32:18,657
(يرتكز الدفاع عنها على جزيرة (سايبان

283
00:32:19,867 --> 00:32:23,453
سايبان) بموقعها داخل مدى)
... (المجال الجوى لـ (اليابان

284
00:32:23,745 --> 00:32:28,749
وصفت من جانب المؤسسة العسكرية
"اليابانية بأنها "الدرع الذى لا يُخترق

285
00:32:28,832 --> 00:32:30,917
كان أمراً حيوياً ألا تقع فى يد العدو

286
00:32:36,589 --> 00:32:42,344
<font color="#yellow" size=20>
(كان واضحاً أننا أذا فقدنا (سايبان
سيصبح موقفنا فى غاية الصعوبة
</font>

287
00:32:39,299 --> 00:32:51,268
{\an7}<font color="#white" size=16>
"يوزورو سانيماتسو"
قائد مخابرات
القوات البحرية اليابانية
</font>

288
00:32:43,261 --> 00:32:50,100
<font color="#yellow" size=20>
كانت أهمية (سايبان) أنه بسقوطها
(تكون الحرب قد طرقت أبواب (اليابان
</font>

289
00:32:52,602 --> 00:32:56,731
ستصبح (اليابان) داخل
مدى غارات القاذفات الأمريكية

290
00:32:57,523 --> 00:33:02,152
(كانت منطقة ذات أهمية دفاعية مطلقة بالنسبة لـ (اليابان

291
00:33:13,786 --> 00:33:19,541
فى الخامس عشر من يونيو 1944
وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً

292
00:33:19,833 --> 00:33:22,210
أجتاحت القوات الأمريكية شواطئ الجزيرة

293
00:33:35,763 --> 00:33:39,058
وكالعادة، قاتلت الحامية
اليابانية حتى أخر رجل فيها

294
00:33:50,150 --> 00:33:55,405
هنا وللمرة الأولى يلقى القبض على
مدنيين يابانيين من النساء والأطفال

295
00:33:56,030 --> 00:33:59,116
البعض أخذهم الذهول والأرهاق فاستسلموا

296
00:34:08,749 --> 00:34:13,461
كانت (سايبان) تتميز بموانئ عميقة، وبها مطارين

297
00:34:13,795 --> 00:34:16,380
كل موطئ قدم فيها كان مؤمن تماماً

298
00:34:46,197 --> 00:34:51,243
فى ثلاثة أسابيع، وللأستيلاء على جزيرة تبلغ
(مساحتها فقط 85 ميل مربع (=*136 كم مربع

299
00:34:51,326 --> 00:34:54,829
فقد الأمريكان 15 ألف
جندى ما بين قتيل وجريح

300
00:35:02,043 --> 00:35:06,255
فى المقابل مات 25 ألف يابانى
هم أفراد الحامية اليابانية

301
00:35:24,312 --> 00:35:29,525
بعض المدنيين فعلوا كما فعل الكثير من
العسكريين، فضلوا الأنتحارعلى الأستسلام

302
00:35:40,951 --> 00:35:42,202
لقد ماتوا دون جدوى

303
00:35:42,744 --> 00:35:44,829
(لقد سقطت (سايبان

304
00:35:49,625 --> 00:35:51,835
... وقبل أن يسقط أخر جندى يابانى

305
00:35:52,294 --> 00:35:55,963
كانت القاذفات الأمريكية قد أتمت ...
أستعدادتها للأغارة على البر الرئيسى للبلاد

306
00:35:56,714 --> 00:36:01,343
لقد أصبحت الحقيقة الأن أوضح من
أن تنـكرهـا القيـادة اليابانيـة العليـا

307
00:36:10,767 --> 00:36:14,937
<i>"الوضع جد خطير لكنه ليس ميئوس منه بعد"</i>

308
00:36:15,646 --> 00:36:19,817
<i>لكن اراضى وطنننا نفسه، قد أصبحت الأن"
"داخـل مـجـال الـتـهـديـد الـمـبـاشـر للعـدو</i>

309
00:36:20,984 --> 00:36:26,697
هكذا كانوا يعلمون الأطفال فى المدارس : لقد
أصبح العدو داخل مجال الأشتباكات الجوية معنا

310
00:36:31,618 --> 00:36:34,787
لقد حان الوقت للجميع
... صغاراً وكباراً

311
00:36:34,996 --> 00:36:38,666
لمواجهة التهديد الماثل بنفس روح التحدى...
الموجـودة عنـد العسكريـيـن مـن ابنـاء البـلـد

312
00:36:41,710 --> 00:36:46,714
فقط قلة قليلة من الطيارين المدربين هى كل ما تبقى من
القوات الجوية التى كانت يوماً ما مفخرة الجيش اليابانى

313
00:36:46,797 --> 00:36:49,883
طيارين تلقوا تدريباً على الهجوم لا الدفاع

314
00:36:50,384 --> 00:36:53,470
عندما بدأت الحرب كانت مقاتلاتهم
من طراز (زيرو) تسيطر على الأجواء

315
00:36:53,928 --> 00:36:56,514
الأن اصبحت طائرات عتيقة الطراز متخلفة التسليح

316
00:36:57,098 --> 00:37:03,394
كان على هؤلاء الطيارين أن يستنفروا طائراتهم أمام
القلاع الأمريكية الطائرة التى أصبحت تهاجم وطنهم الأن

317
00:37:06,647 --> 00:37:08,190
لقد كانوا شباب شجعان

318
00:37:08,607 --> 00:37:10,692
لكن عددهم كان أقل ما يكون

319
00:37:27,748 --> 00:37:33,003
كانت الطائرة المقاتلة تعنى بالنسبة لى ما
(كان يعنيه السيف لمقاتـل (السـامـوراى

320
00:37:33,253 --> 00:37:38,924
كنت أشعر بأننى أناور بالطائرة كما
لو كانت عضو من اعضاء جسدى

321
00:37:39,341 --> 00:37:45,596
كنت أؤمن أيضاً أن مقصورة الطيار مكان
مقدس وأنها المكان الذى قد يصبح قبر لى

322
00:37:50,892 --> 00:37:55,605
لم يحدث أبداً عند ذهابنا لمهاجمة
هدف ما، أن أصطحب أحدنا مظلته

323
00:37:55,855 --> 00:38:00,025
هذا لأننا كنا نؤمن بانه لا يجوز
... أن يؤخذ المقاتل منا أسيراً

324
00:38:00,359 --> 00:38:03,486
أذا ما تم أسقاط طائرته فوق مواقع العدو ...

325
00:38:08,157 --> 00:38:12,160
... منذ قديم الزمن كان يُعتقد بأن المقاتل اليابانى

326
00:38:12,285 --> 00:38:15,371
الذى يقع أسيراً وهو مازال على قيد...
الحياة فـى قبضة العدو، هـو أنسان آثـم

327
00:38:15,663 --> 00:38:22,168
نحن أيضاً كنا نؤمن بأن الجندى اليابانى
العصرى يتحتم عليه ألا يقع أبداً فى الأسر

328
00:38:22,377 --> 00:38:25,296
لأن هذا عار ما بعده عار

329
00:38:25,546 --> 00:38:27,631
... مع تمزق البحرية الأمبراطورية

330
00:38:27,798 --> 00:38:29,425
(أخترقت منطقة (درع سايبان...

331
00:38:29,842 --> 00:38:31,384
(ثم سقطت (الفلبين

332
00:38:31,843 --> 00:38:34,804
... (فقط جزيرتى (أيوجيما) ثم أخيراً (أوكيناوا

333
00:38:34,887 --> 00:38:38,557
بقيتا كعوائق أمام تقدم الحلفاء...
نحو اراضـى الوطـن اليابانى الأم

334
00:38:39,475 --> 00:38:43,645
بحلول أبريل من العام 1945
(سقطت جزيرة (أيوجيما

335
00:38:44,437 --> 00:38:48,732
الأن يقوم جيش أمريكى مدعوم بأسطول
(هائل من السفن الحربية بتهديد (أوكيناوا

336
00:38:49,149 --> 00:38:52,277
(أخر الجزر الباقية فى طريق (اليابان

337
00:38:53,820 --> 00:38:56,447
... فى ضربة يائسة لصد الهجوم النهائى عن أراضيها

338
00:38:56,572 --> 00:39:00,409
... أستنفرت (اليابان) شبابها مرة أخرى للقتال والموت ...

339
00:39:00,575 --> 00:39:03,161
أسوة بأجدادهم ...

340
00:39:04,245 --> 00:39:06,330
تم تشكيل فرق خاصة

341
00:39:06,497 --> 00:39:09,666
(الـكـامـيـكــازى)
(وتعنى (رجال الرياح المقدسة

342
00:39:10,000 --> 00:39:15,171
نسبة لأسم الأعصار الذى دمر قوات
عدوهم (قوبلاى خان) منذ قرون خلت

343
00:39:15,755 --> 00:39:17,798
كانوا يحتسون أخر كأس لهم من خمر الأرز

344
00:39:18,173 --> 00:39:20,259
ثم يقلعون بطائراتهم ليموتوا

345
00:39:29,975 --> 00:39:33,144
لقد تم تحويل طائراتهم إلى قنابل طائرة

346
00:39:36,439 --> 00:39:41,693
كانت مهمتهم أن يصدموا طائراتهم بسطح
(سفن العدو الحربية المحيطة بـ (أوكيناوا

347
00:40:08,340 --> 00:40:14,053
كقائد سُئلت كثيراً عن ما اذا كان ضميرى
يؤنبنى لأرسالى هؤلاء الطيارين فى مهام كهذه

348
00:40:14,721 --> 00:40:17,306
لكن فى الحقيقة العكس هو ما كان حاصلاً فعلاً

349
00:40:17,556 --> 00:40:20,142
كان لدينا الكثير من الطيارين المتطوعين لمهام كهذه

350
00:40:20,309 --> 00:40:24,020
لكن قلة فقط كان بمقدورها
المغادرة فى الهجمة الواحدة

351
00:40:24,479 --> 00:40:27,857
وهكذا كانت الصعوبة تكمن
فى أختيار القلة المختارة

352
00:40:28,148 --> 00:40:31,318
كان جميع المتطوعين يهتفون : أرسلنى أنا، أرسلنى أنا

353
00:40:31,818 --> 00:40:37,615
لذلك كـان مـن الصعب أن تسـأل هـؤلاء
الذين لم يتم أختيارهم أن ينتظروا ليوم أخر

354
00:40:41,076 --> 00:40:46,247
على الجانب الأخر فأن من يتم أختيارهم
يكـونون فـى حـالـة معـنـويـة مـرتـفعـة

355
00:40:46,539 --> 00:40:50,417
لذلك لم تكن هناك أى صعوبة فى
أرسال هؤلاء الرجال لتلك المهام

356
00:40:50,959 --> 00:40:52,919
... لكن على عكس ما يحدث فى الهجمات العادية

357
00:40:53,211 --> 00:40:58,007
(كان معروف أن طيار (الكاميكازى...
طالما قد أقلع بطائرته فأنه لا يعود أبداً

358
00:40:58,507 --> 00:41:02,677
لذلك كان هناك جو عام من الحزن ليقينك
... بـأن هـؤلاء الخارجيـن فـى تلك المهـام

359
00:41:02,886 --> 00:41:05,513
لن تراهم مرة أخرى أبداً...

360
00:41:18,774 --> 00:41:20,901
تم أصطياد طائرات (الكاميكازى) وهى بعد فى الهواء

361
00:41:23,570 --> 00:41:26,656
لقد الحقوا أضرار فادحة
بالعدو، لكنهم فشلوا فى النهاية

362
00:41:33,369 --> 00:41:35,997
لقد سقطت (أوكيناوا) فى قبضة الأمريكان

363
00:41:46,797 --> 00:41:50,967
كانت (أوكيناوا) تبعد فقط 350 ميلاً
(عن قلب العاصمة اليابانية (*=560 كم

364
00:41:52,010 --> 00:41:55,721
والقاعدة أنه كلما أقتربت من البر
الرئيسى كلما أزدادت شراسة القتال

365
00:42:37,423 --> 00:42:41,093
فى (أوكيناوا) تمكن فقط سبعة
الاف جندى يابانى من النجاة

366
00:42:41,510 --> 00:42:45,638
أكثر من مائة ألف لقوا مصرعهم
أكثرهم ماتوا منتحرين

367
00:42:45,763 --> 00:42:48,349
بالأضافة إلى خمسة وسبعون ألف مدنى

368
00:43:08,490 --> 00:43:10,617
... السيدة (يوناخا) وكانت طالبة وقتها

369
00:43:11,118 --> 00:43:13,203
كانت مستعدة للموت ايضاً ...

370
00:43:17,331 --> 00:43:20,042
... كان الجميع سواء الجنود أو سكان الجزيرة

371
00:43:20,125 --> 00:43:23,795
يعدون فى فوضى عارمة ..
كـان الأرتبـاك جـليـاً عليـهـم

372
00:43:24,170 --> 00:43:28,340
لسبب ما أتبعت الجنود فوجدتهم
يتجهون نحو مخبأ صغير

373
00:43:29,049 --> 00:43:31,885
كان مخبأ يقى من الأمطار لا أكثر

374
00:43:32,302 --> 00:43:35,972
بالداخل وجدنا العديد من الجنود
كانوا موجودين بالفعل عندما وصلنا

375
00:43:36,430 --> 00:43:40,601
كان بمقدورنا سماع أفراد من الجيش الأمريكى
يدعوننا عبر مكبرات الصوت للخروج من مخابئنا

376
00:43:41,143 --> 00:43:44,270
اى كانت شخصيته فقد كان
يتحدث بلغة يابانية لطيفة للغاية

377
00:43:44,729 --> 00:43:51,026
لكن كنا قد تعلمنا منذ زمن بعيد
ألا نستسلم ونؤخذ كأسرى حرب

378
00:43:51,485 --> 00:43:55,655
لذلك لم نجب البيانات المرسلة
الينا طوال النهار بأى شئ

379
00:43:55,863 --> 00:43:59,491
كان الأصوات تأتى من جهة البحر
"صارخة : "أخرجوا، أخرجوا

380
00:44:03,369 --> 00:44:09,083
كانوا يقولون : "لن نلحق أى
"أذى بالنساء والأطفال والعجائز

381
00:44:09,416 --> 00:44:10,959
"لذا نرجوكم أن تخرجوا"

382
00:44:11,543 --> 00:44:16,756
كنت قد قررت بالفعل أن أموت
وشعرت بأن الأنتحار أصبح واجباً

383
00:44:17,465 --> 00:44:24,262
أحد الجنود أمسك بقنبلة يدوية
وقال :"هلموا ننتحر جميعاً"، فوافقناه

384
00:44:24,929 --> 00:44:31,184
بمجرد أن اتخذنا هذا القرار شعرت
براحة عظيمة وعمتنى حالة من السكينة

385
00:44:31,810 --> 00:44:35,396
فى البداية بالطبع لم أرد أن أقتل نفسى

386
00:44:35,813 --> 00:44:39,441
كنت أريد أن أختبئ بشكل ما وأواصل حياتى

387
00:44:40,567 --> 00:44:45,196
لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت
قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً

388
00:44:45,405 --> 00:44:49,408
فشعرنا أن الأمريكان كانوا
يقتربون من مخبأنا شيئاً فشيئاً

389
00:44:49,491 --> 00:44:53,161
فسألت الجندى أن يقتلنى قبل أن ينتحر

390
00:44:53,786 --> 00:44:56,914
... وبينما أنا فى انتظاره كى يضغط على الزناد

391
00:44:57,415 --> 00:45:02,043
ألتقط جندى أخر سيفاً وبدأ
: يشيح به يميناً ويساراً، صارخاً

392
00:45:02,168 --> 00:45:05,838
<i>"على النساء والأطفال أن يخرجوا، لايجب أن تموتوا هنا"</i>

393
00:45:06,631 --> 00:45:09,466
للحظة أخذنا الذهول لصراخه المفاجئ

394
00:45:09,842 --> 00:45:13,011
ومن ثم وقفنا وبدأنا فى التراجع خارجين بظهورنا

395
00:45:13,928 --> 00:45:17,056
المكان الذى كنا نختبئ فيه كان صغيراً للغاية

396
00:45:17,348 --> 00:45:20,517
لذلك خطونا خطوة واحدة
فوجدنا أنفسنا خارج المخبأ

397
00:45:21,059 --> 00:45:25,730
نظرنا فوجدنا جنديين أمريكيين
يصوبان ألينا مسدساتهما

398
00:45:26,188 --> 00:45:32,444
لم يقولا أى شئ، لكنهما ظلا يشيرا
"بمسدساتهما فيما معناه "أخرجوا، أخرجوا

399
00:46:08,849 --> 00:46:15,063
الجنود الذين تركناهم بالداخل طلبوا أن لا
نخبر الجنود الأمريكان أنهم مختبئين بالداخل

400
00:46:15,104 --> 00:46:18,607
لأن جميعهم سيقدمون على الأنتحار

401
00:46:23,403 --> 00:46:25,822
فى الثانى من يوليو 1945

402
00:46:26,197 --> 00:46:27,740
(سقطت (أوكيناوا

403
00:46:28,157 --> 00:46:32,827
فى الجزيرة الأم، أستعد الشعب
اليابـانى لملاقـاة الأعصار القـادم

404
00:46:34,412 --> 00:46:37,748
الغارة التى شنتها بضع قاذفات
... على (طوكيو) منذ أشهر خلت

405
00:46:37,957 --> 00:46:41,084
كانت مجرد مقدمة لمئات من الغارات المماثلة ...

406
00:46:45,004 --> 00:46:49,925
سيكون هدف الغارات التالية قصف البلاد
بأشد القنابل تدميراً فى هجمات جوية متصلة

407
00:46:50,175 --> 00:46:54,387
مدمرة مدن (اليابان) بشكل
منهجى، واحـدة تلو الأخـرى

408
00:47:28,165 --> 00:47:30,792
فى تشكيلات ضمت أحيانا 2000
... طـائـرة فـى الغـارة الـواحـدة

409
00:47:31,126 --> 00:47:33,586
على مدار الساعة ...
... حرفيـاً بـلا تـوقف

410
00:47:33,878 --> 00:47:36,088
(حولوا مدن (اليابان...
إلى هباء تذروه الرياح

411
00:48:05,863 --> 00:48:10,117
تحت طائراتهم، تحول التدافع صوب ملاجئ
...  الغارات الجوية فور سماع صافرة الأنذار

412
00:48:10,492 --> 00:48:12,994
إلى نشاط يومي كريه ...

413
00:48:13,912 --> 00:48:17,081
فى البداية ركضت نحو المخبأ

414
00:48:17,331 --> 00:48:24,671
لكن ما أن وصلت اليه حتى لاحظت أنه لا
يمكن الأعتماد عليه اذ كان ضيقاً وضعيفاً

415
00:48:24,837 --> 00:48:29,008
جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة

416
00:48:29,091 --> 00:48:33,303
كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون

417
00:48:36,472 --> 00:48:40,517
حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة

418
00:48:40,517 --> 00:48:45,229
لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين
لدرجة تمنعهم من البكاء

419
00:48:45,521 --> 00:48:48,023
لذلك كان الصمت يخيم على الجميع

420
00:49:00,075 --> 00:49:02,661
مدن (اليابان) خشبية
أحترقت بسهولة بالغة

421
00:49:02,827 --> 00:49:05,413
وسكانها أحترقوا داخلها

422
00:49:05,746 --> 00:49:08,165
... (هذا الجحيم الذى أقامه بنى الأنسان فى (طوكيو

423
00:49:08,249 --> 00:49:12,919
كان أسوء حتى من الحريق ...
الهائل الذى شب عقب زلزال 1923

424
00:49:13,336 --> 00:49:16,505
اسوء كارثة طبيعية ضربت العاصمة

425
00:49:21,093 --> 00:49:28,307
على مسافة من منزلى ثناثر
عدد كبير من جثث الموتى

426
00:49:28,599 --> 00:49:33,353
... صديقتى المقربة فقدت أباها

427
00:49:33,645 --> 00:49:36,772
إضافة إلى أخ وأخت لها فى تلك الليلة...

428
00:49:37,064 --> 00:49:42,819
ثم تبعتهم الأم منتحرةً بعد هذه الليلة بقليل

429
00:50:08,132 --> 00:50:10,217
... فى صبيحة اليوم التالى

430
00:50:10,759 --> 00:50:16,430
أعتقد أننى ذهبت للأطمئنان على منزلى...

431
00:50:16,722 --> 00:50:21,184
... فعبرت الجسر المؤدى إلى حيث المنزل

432
00:50:21,685 --> 00:50:25,354
فوجدت جميع منازل الحى مدمرة ...

433
00:50:25,688 --> 00:50:27,648
كنت متعبة بشدة

434
00:50:30,150 --> 00:50:32,235
أكثر تعباً من أن أفكر
فى أى شئ ألا شئ واحد

435
00:50:33,278 --> 00:50:36,989
وهو أننى أكره الحرب، حقاً أكرهها

436
00:50:37,573 --> 00:50:43,828
كنت أقف هناك يتملكنى الألم
ولا استطيع حتى أن أتحدث

437
00:50:46,163 --> 00:50:48,457
أصبحت (طوكيو) خراباً ينعق فيها البوم

438
00:50:48,916 --> 00:50:51,460
فقط ما بنى من الحديد والخرسانة ظل قائماً

439
00:50:51,918 --> 00:50:55,004
ستة عشر ميل مربع من العاصمة
(سويت بالأرض (*= 26 كم مربع

440
00:50:55,546 --> 00:50:58,173
كانت رائحة العفن المنبعثة
من الالاف الجثث تزكم الأنوف

441
00:50:58,841 --> 00:51:01,093
فى غارة واحدة
فى ليـلة واحـدة

442
00:51:01,384 --> 00:51:03,470
لقى أكثر من سبعون ألف شخص مصرعهم

443
00:51:04,721 --> 00:51:08,891
(فى الغارات الجوية التى شهدتها (اليابان
لقى ما يقرب من 750 ألف مدنى مصرعهم

444
00:51:11,852 --> 00:51:13,978
ثمانية ملايين نسمة أصبحوا بلا مأوى

445
00:51:33,453 --> 00:51:36,163
رجال ونساء
فتية وفتيات

446
00:51:36,580 --> 00:51:39,124
كان الناجين يستعدون للدفاع عن بلادهم

447
00:51:39,750 --> 00:51:41,877
ليدفعوا الغزاة ملقين أياهم فى البحر

448
00:51:42,210 --> 00:51:43,670
! مستعينين على ذلك ببنادق خشبية

449
00:51:43,920 --> 00:51:45,463
! بالأقواس والسهام

450
00:51:45,755 --> 00:51:47,214
! برماح مصنوعة من البامبو

451
00:51:47,840 --> 00:51:52,010
لكن النهاية عندما ستأتى
ستأتى من السماء

452
00:51:53,303 --> 00:51:54,846
نهاية لا تجدى معها المقاومة

453
00:51:55,096 --> 00:51:56,597
نهاية لا يمكن تخيلها

454
00:51:57,598 --> 00:51:59,683
نهاية أتخذت من (عش الغراب) شكلاً لها

455
00:52:21,243 --> 00:52:34,796
: تـرجـمــة
~ بـيـتــر سـيـمـون ~
Peter Simon

456
00:52:56,105 --> 00:53:01,860
Mar 2012