1
00:00:00,124 --> 00:00:01,905
سابقاً في Last Resort

2
00:00:02,026 --> 00:00:03,827
ابتعدوا !

3
00:00:03,936 --> 00:00:05,426
لم يكن علينا البقاء هنا!
من دوننا..

4
00:00:05,569 --> 00:00:07,670
عليهم الإستسلام, وجميعنا يذهب لوطنه

5
00:00:07,849 --> 00:00:09,696
هل تعتقد إنه بإمكانك إيقاف هذا النوع من التمادي؟

6
00:00:09,831 --> 00:00:11,312
حسنا, لديها إيمان...

7
00:00:11,418 --> 00:00:13,188
وإنها واقعة في الحب.
وكِلا الأمرين من المستطاع التعامل معهم.

8
00:00:14,467 --> 00:00:15,886
(هوبر) 
ابقى معي!

9
00:00:16,035 --> 00:00:18,331
معك (جيل لانقيستون) حضرة الكابتن.
شكرا لك لإخراجنا .

10
00:00:18,440 --> 00:00:19,698
- كيف هو رجلك؟
- بحاجة إلى مشفى.

11
00:00:19,860 --> 00:00:21,440
علينا الرحيل الان.

12
00:00:23,027 --> 00:00:23,978
(جيل)!

13
00:00:29,618 --> 00:00:32,184
احتاج لمكان لكي ابقي فيه صديقي,
حتى يكون بإمكاني إرجاعه لوطني.

14
00:00:32,945 --> 00:00:34,238
لقد قام كابتنكم بالتراجع على ما اتفقنا عليه!

15
00:00:34,550 --> 00:00:36,121
واحد منكم عليه دفع ثمن غلطته

16
00:00:36,234 --> 00:00:37,124
سوف ادعكي تختارين واحداً.

17
00:00:37,247 --> 00:00:38,363
لا تفعل ذلك!
لقد كان لدينا اتفاق.

18
00:00:38,474 --> 00:00:40,224
حسنا, خذه هو.

19
00:00:40,374 --> 00:00:41,424
لا لا لا لا !

20
00:00:41,522 --> 00:00:43,750
- إنني اسف (ريد) ـ
- (جوش) (كورتيز) .

21
00:00:48,723 --> 00:00:49,883
هنالك واحد اخر!

22
00:00:50,030 --> 00:00:52,148
لا ليس هنالك اخر.
لقد تاخرت.

23
00:00:52,477 --> 00:00:54,332
- هل قتل (ريد)؟
- ما انت بفاعل (سام)؟

24
00:00:54,457 --> 00:00:55,742
لا يمكننا سؤال المزيد منهم!

25
00:00:55,857 --> 00:00:56,762
الشيء الوحيد الذي لدينا هنا

26
00:00:56,874 --> 00:00:58,549
هو ولائنا لبعضنا البعض
هذا فحسب.

27
00:00:59,934 --> 00:01:03,935
اتمنى ان تستمتعوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>

28
00:01:22,382 --> 00:01:23,917
إتصال جديد
يقترب بإحداثيات 097 .

29
00:01:24,045 --> 00:01:25,406
بإرتفاع 4000 ياردة.

30
00:01:25,871 --> 00:01:26,871
موقع القتال.

31
00:01:27,013 --> 00:01:28,512
ايها الملازمة (شيبارد)ـ.
لديكِ القيادة

32
00:01:29,566 --> 00:01:31,691
هنالك صاروخ في الماء
يقترب بإحداثيات 027

33
00:01:31,856 --> 00:01:33,903
قم بتفادي الصاروخ,
انشر المضادات.

34
00:01:33,961 --> 00:01:35,976
- ماهو الوقت حتى يصطدم؟
- الصاروخ على بعد خمس ثوانٍ على ان يصطدم.

35
00:01:36,158 --> 00:01:37,320
تجهزوا للإصطدام!

36
00:01:37,433 --> 00:01:39,715
التصطادم خلال , ثلاث ... إثنان..

37
00:01:40,093 --> 00:01:41,674
لقد تم الإصطدام في الداخل
في جهة اليسار

38
00:01:43,585 --> 00:01:44,235
هنالك فيضان

39
00:01:44,359 --> 00:01:45,287
"في غرفة الصواريخ"

40
00:01:45,396 --> 00:01:46,845
هيا بنا لنذهب,
لنذهب , لنذهب, لنذهب.

41
00:01:47,105 --> 00:01:48,996
إجراءات الطلق,
.الصاروخ واحد و إثنان

42
00:01:49,098 --> 00:01:49,862
قم بتجهيزهم للإطلاق.

43
00:01:49,960 --> 00:01:51,191
لدينا خلل في الإطلاق سيدتي.

44
00:01:51,362 --> 00:01:53,541
 قم بكامل الدفع لليسار بثبات
بإتجاه 329

45
00:01:54,764 --> 00:01:56,797
- إنه عالق.
- القيادة,هنا النائب. لا يمكننا السيطرة على الفيضان!

46
00:01:56,938 --> 00:01:58,166
غرفة الصواريخ, ماهو تقريركم؟

47
00:01:59,821 --> 00:02:01,172
30 ثانية من الممكن.

48
00:02:01,460 --> 00:02:02,679
.اوصي بتفجير طوارئ

49
00:02:02,785 --> 00:02:04,390
من اجل تنفيذ التوصية, علينا القيام بها على السطح .

50
00:02:07,249 --> 00:02:08,188
إننا لسنا بذاهبين لأي مكان.

51
00:02:08,295 --> 00:02:10,000
قم بالمحافظة على هذا العمق.
وقم بتأمين الفيضان.

52
00:02:10,154 --> 00:02:11,158
إستعدوا للقتال.

53
00:02:11,521 --> 00:02:12,370
هل انتي واثقة من انكِ تريدين القيام بهذا؟

54
00:02:12,794 --> 00:02:15,091
, عند الظغط, سفينة على السطح
إنها سفينة هالكة سيدي.

55
00:02:16,139 --> 00:02:17,582
"القيادة, الفيضان في غرفة الصواريخ قد توقف".

56
00:02:17,683 --> 00:02:19,493
"يتم إخراج المياه,
بإستخدام المضخة".

57
00:02:21,782 --> 00:02:23,874
الفيضان في غرفة الصواريخ مأمن.

58
00:02:24,291 --> 00:02:25,307
انتهى التدريب.

59
00:02:28,479 --> 00:02:30,374
إبقاء السفينة تتحرك,
إنه قرار عاصف ايها الملازمة.

60
00:02:30,594 --> 00:02:32,371
ولكنه القرار الصحيح.
احسنتي.

61
00:02:33,033 --> 00:02:34,180
ولكن طاقمنا...

62
00:02:34,513 --> 00:02:35,752
إنه قصة اخرى.

63
00:02:36,837 --> 00:02:38,848
لماذا بحق الجحيم قام بتدريبنا لأجله علي اية حال؟

64
00:02:38,960 --> 00:02:40,486
من اجل مواجهة شعبنا.

65
00:02:40,592 --> 00:02:42,121
شعبنا قد حاولوا قتلنا.

66
00:02:42,215 --> 00:02:43,635
,ايها الاحمق
ابن...

67
00:02:46,168 --> 00:02:47,873
انت اهدء (والس)ـ
حسناً

68
00:02:47,976 --> 00:02:49,982
- لقد سئمت منك (جونسي)ِ
- قم بفعلها مرة اخرى,

69
00:02:50,088 --> 00:02:51,621
وسوف يكون عليك مواجهتي ,بني.

70
00:02:52,537 --> 00:02:53,556
حاضر (كوب)ِ.

71
00:02:57,213 --> 00:02:58,961
من الممكن ان لا يكون لديكم ذاك الإيمان في الكابتن,

72
00:02:59,069 --> 00:03:01,362
ولكنكم سوف يكون لديكم إيمانُ بيّ.

73
00:03:02,444 --> 00:03:04,982
سوف تقومون بتنفيذ اوامركم,
من اجل قائد الغواصة.

74
00:03:05,102 --> 00:03:06,545
- حاضر (كوب)ِ.
- حاضر (كوب)ِ.

75
00:03:09,812 --> 00:03:11,606
هنالك امر عاجل سيدي.

76
00:03:11,713 --> 00:03:13,103
العاصمة قامت بامرنا لإطلاق النار؟

77
00:03:17,508 --> 00:03:19,378
إنه ليس بامر إطلاق سيدي.

78
00:03:19,478 --> 00:03:20,700
اقرأه ايها الملازم.

79
00:03:21,169 --> 00:03:23,296
"قسم البحرية وفقاً للبند 32
"لقد تم وضع

80
00:03:23,507 --> 00:03:26,811
"(تهم جنائية لإتجاه كابتن (ماركس شابلن"

81
00:03:27,027 --> 00:03:29,253
"وكذلك الظابط المساعد (سام كيندل)ِ"

82
00:03:29,456 --> 00:03:31,433
"من اجل افعال تتعلق بالخيانة والإرهاب"

83
00:03:31,538 --> 00:03:33,193
"ضد الولايات المتحدة الامريكية"

84
00:03:48,528 --> 00:03:50,024
حسناً, لا يمكن ذلك
إنني...

85
00:03:50,124 --> 00:03:51,730
حسناً انظر, كما اخبرت الاربعة الاخرون.

86
00:03:51,889 --> 00:03:53,569
جميع دفعاتي مظبوطة.

87
00:03:53,672 --> 00:03:54,526
هنالك...

88
00:03:54,885 --> 00:03:56,273
انتظر لحظة.

89
00:03:57,115 --> 00:03:59,262
"وكذلك (سام كيندل)ِ
الظابط المساعد.."

90
00:03:59,399 --> 00:04:00,899
"من غواصة (كولورادو)ِ"

91
00:04:01,032 --> 00:04:02,794
" لقد تم رسمياً 
إثبات التهم اليوم"

92
00:04:02,918 --> 00:04:04,326
"من قسم البحرية"

93
00:04:04,436 --> 00:04:06,198
"لقد كان قبل خمسة ايام
منذ ان قامت غواصة (كولورادو)ِ"

94
00:04:06,308 --> 00:04:08,378
" بإطلاق إحدى صواريخها الثمانية عشر النويية"

95
00:04:08,571 --> 00:04:10,439
"قامت بتفجيره على بعد
200 ميل قبال ساحل"

96
00:04:10,558 --> 00:04:13,253
"عاصمتنا,
ولا تزال التوترات"

97
00:04:13,379 --> 00:04:14,649
"محاموا البيت الابيض يقولون
إنه هذه الحركة القانونية"

98
00:04:14,789 --> 00:04:16,387
"تمهد الطريق لـ (شابلن) و (كيندل)ِ"

99
00:04:16,512 --> 00:04:18,772
"لحرمانهم من حقوقهم 
كمواطنين امريكيون"

100
00:04:18,960 --> 00:04:20,852
"وكذلك تسمح للرجلين في القيادة"

101
00:04:20,986 --> 00:04:21,935
"من غواصة..."

102
00:04:36,020 --> 00:04:37,864
إنه (سيمان ريدمان ) سيدي.

103
00:04:43,691 --> 00:04:45,032
لا تذهب هناك (جوش).ْ

104
00:04:45,199 --> 00:04:46,811
لم يكن لديك اية خيار.

105
00:04:46,913 --> 00:04:48,160
ليس عليكِ القلق بشاني.

106
00:04:54,705 --> 00:04:56,622
- أريد منك ان تقوم بعمل مقابلات مع...
- لقد تم ذلك سيدي.

107
00:04:56,750 --> 00:04:58,594
الجلوس مع ( برانن) و (كورتيز) اليوم.

108
00:05:01,748 --> 00:05:02,664
اريد التحدث إلى الكابتن.

109
00:05:02,782 --> 00:05:04,940
- لقد تخطيت بكثير  حدودك (انديرس)ِ
- عليّ الذهاب لوطني سيدي.

110
00:05:05,063 --> 00:05:06,745
لديّ مشاكل عائلية
عليّ حضورها.

111
00:05:06,857 --> 00:05:07,994
كان من المفترض ان انتهي من التجنيد

112
00:05:08,113 --> 00:05:10,025
بغضون ثلاثِ سنوات!
والان كل هذا يحدث؟

113
00:05:11,028 --> 00:05:12,394
عليّ الذهاب لوطني سيدي.

114
00:05:12,570 --> 00:05:13,944
هذا صعب علينا جميعنا.

115
00:05:14,790 --> 00:05:16,103
ولكن النائب على حق.

116
00:05:16,965 --> 00:05:17,981
إذا اردت التحدث معي.

117
00:05:18,125 --> 00:05:19,751
سيكون ذلك بالطريقة المفروضة
وفقا لتسلسلك بالرتب.

118
00:05:19,849 --> 00:05:22,346
- ايها الملازمة, قومي بمرافقته للخارج.
- حسناً سيدي.

119
00:05:22,622 --> 00:05:25,193
لم اوقع من اجل هذا.

120
00:05:25,483 --> 00:05:27,779
ولا واحد منا فعل ذلك,
وإنني لست الوحيد سيدي.

121
00:05:37,174 --> 00:05:38,746
إنه محق بشأن ذلك سيدي.

122
00:05:39,754 --> 00:05:41,148
إنه ليس الوحيد.

123
00:05:41,357 --> 00:05:42,739
لدينا مشكلة حقيقة بشان النفسيات هنا.

124
00:05:42,842 --> 00:05:44,577
الجميع يريد الذهاب للوطن فحسب.

125
00:05:45,552 --> 00:05:47,021
لذا من الممكن ان ندعهم يذهبوا.

126
00:05:47,132 --> 00:05:48,970
من الممكن ان نترك لهم الإختيار.

127
00:05:49,415 --> 00:05:50,741
هل تبحث من اجل متطوعين؟

128
00:05:50,839 --> 00:05:53,095
كل من في الطاقم قد تبرع مرتين...

129
00:05:53,232 --> 00:05:54,413
المرة الأولى حين انضموا للقوات البحرية.

130
00:05:54,589 --> 00:05:57,020
والمرة الاخرى حين سجلوا من اجل,
مهام الغواصة.

131
00:05:57,182 --> 00:06:00,242
اعتقد بانك تبالغ في التقدير.
بشان كم شخص سيبقى سيدي.

132
00:06:00,356 --> 00:06:01,788
اعطهم سبب اخر.

133
00:06:02,236 --> 00:06:03,917
هل سيرفعون ايديهم مرة اخرى؟

134
00:06:04,786 --> 00:06:06,094
اعتقد بانهم سيفعلوا.

135
00:06:06,381 --> 00:06:07,779
وإذا لم نستطع الوثوق بهم للبقاء,

136
00:06:08,788 --> 00:06:10,738
بماذا سوف نثق بهم لفعله؟

137
00:06:14,532 --> 00:06:16,704
جميعنا هنا محتجزين في هذه الغرفة,
وأيدينا خلف ظهورنا.

138
00:06:17,695 --> 00:06:19,239
كلما اقترب الموعد النهائي..

139
00:06:19,356 --> 00:06:20,795
(سيرات)
سياتي غالباً

140
00:06:20,901 --> 00:06:22,835
ليقوم بتذكيرنا بانه وقتنا شارف على الإنتهاء

141
00:06:22,941 --> 00:06:24,617
وحين انتهى الموعد النهائي
لقد قال..

142
00:06:24,741 --> 00:06:27,459
ما كان على وشك ان يحدث
هو خطئ قائدنا.

143
00:06:27,913 --> 00:06:29,448
لقد أسترجيناه..

144
00:06:29,813 --> 00:06:31,000
ولكنه قام بأخذ (ريد) بعيداً.

145
00:06:31,128 --> 00:06:33,682
و بعدها... سمعنا اربعة طلقات رصاص.

146
00:06:33,999 --> 00:06:36,835
هل تمت تفرقتكم بأي وقت , أو لأي سبب؟

147
00:06:37,955 --> 00:06:40,020
إذا لم يقم أي أحدٍ منكم بقضاء بعض الوقت  لوحده مع  (سيرات)؟

148
00:06:40,137 --> 00:06:41,454
لا سيدي.

149
00:06:41,629 --> 00:06:42,811
لا.

150
00:06:44,209 --> 00:06:45,478
حسناً.

151
00:06:45,889 --> 00:06:46,845
لقد فعلت جيداً.

152
00:06:47,645 --> 00:06:49,909
ماذا بإعتقادك انني فاعل؟
إنني سوف التف وابكي؟

153
00:06:53,726 --> 00:06:55,146
"إلى طاقم غواصة (كولورادو)ِ 

154
00:06:55,265 --> 00:06:56,629
نظراً لظروفنا,
إنه من الصحيح

155
00:06:56,751 --> 00:06:57,819
ان يكون لديكم جميعا خيار.

156
00:06:57,925 --> 00:06:59,146
لأجل ان تبقوا تحت خدمتي,

157
00:06:59,272 --> 00:07:01,186
او ان تصرفوا عن خدمتي بإحترام.

158
00:07:02,123 --> 00:07:03,288
أختياركم للرحيل
سيتطلب..

159
00:07:03,411 --> 00:07:04,645
ان تتابعوا بعمل مهامكم,

160
00:07:04,778 --> 00:07:05,882
حتى ياتي وقت آمن لإرسالكم.

161
00:07:06,032 --> 00:07:07,849
"إلى الولايات المتحدة 

162
00:07:09,580 --> 00:07:11,540
كابتن (ماركوس شابلن)ِ

163
00:07:13,144 --> 00:07:14,681
تفضل.

164
00:07:15,250 --> 00:07:18,205
لا يمكنني مواصلة عملي,
إذا أبقيتني على جهل.

165
00:07:18,356 --> 00:07:20,299
إنني النائب على الغواصة,
واصر بإحترام.

166
00:07:20,447 --> 00:07:21,611
بأنك تقوم بإعلامي بأي قرار.

167
00:07:21,741 --> 00:07:24,691
سوف يقوم بتأثير جذريّ
على تصرفات طاقمي.

168
00:07:25,017 --> 00:07:27,297
إعتقدت بان مشاعري تجاه هذا الموضوع كانت واضحة بدقة.

169
00:07:27,446 --> 00:07:28,981
- وكذلك انت.
- لقد قمت بإتخاذ قرارك.

170
00:07:29,099 --> 00:07:30,479
وسوف ارى إن كان بإمكاني تنفيذه!

171
00:07:31,651 --> 00:07:33,689
ولكنك لم يكن عليك ان تضعني بهذا الموقف هكذا.

172
00:07:48,565 --> 00:07:50,254
اريد ان اتحدث معك لدقيقة.

173
00:07:52,240 --> 00:07:53,601
ماذا تنوي بفعله,

174
00:07:53,727 --> 00:07:55,866
مع هذه الجثة في ثلاجتي؟

175
00:07:56,380 --> 00:07:59,113
إنني متاسفة , إنها..
إنها هناك منذ اسبوع.

176
00:07:59,224 --> 00:08:01,876
اعرف بان هذا صعباً,
ولكن صديقك يستحق ماهو افضل.

177
00:08:02,253 --> 00:08:04,637
(جيمس), لقد افاق (هوب)

178
00:08:05,558 --> 00:08:06,855
إنه ليس بحالة جيدة يارجل.

179
00:08:11,799 --> 00:08:12,884
ماذا تفعلين هنا؟

180
00:08:13,482 --> 00:08:14,512
انظر, إنني لست متاكدة إن قمت بالملاحظة ..

181
00:08:14,628 --> 00:08:17,050
ولكن معظم طاقم المشفى 
قد اخلوا الغواصة

182
00:08:17,390 --> 00:08:19,082
إذا اردت ,يمكنني بان اخبر ..

183
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
احد افراد الغواصة ان ياتي 
ليلقي نظرة عليه.

184
00:08:22,516 --> 00:08:24,856
إنني في حالة سيئة (جيمس)ِ!
أحتاج للمساعدة.

185
00:08:25,168 --> 00:08:26,424
حسنا ياصديقي.

186
00:08:30,917 --> 00:08:32,307
ليس هنالك مسكِّن في المشفى

187
00:08:32,454 --> 00:08:34,296
فلقد قام احدهم بإخلاء خزانة المستلزمات

188
00:08:39,410 --> 00:08:40,457
..استمعي إلي

189
00:08:40,570 --> 00:08:42,930
إذا اردتي التحدث إلى احدٍ من فريقي,
فيجب عليك التحدث إلي.

190
00:08:43,249 --> 00:08:45,127
إبقي بعيدة عن رجالي,
وخاصة (هوبر)ِ.

191
00:08:45,241 --> 00:08:46,649
هل تسائلت لما قد قامت (الألينويس)ِ,

192
00:08:46,776 --> 00:08:47,815
بضربنا في الماء؟

193
00:08:47,935 --> 00:08:49,712
30 دقيقة,
بعد ان اخرجناكم ؟

194
00:08:50,199 --> 00:08:51,961
حسناً, لقد قام كابتنكم بعصيان امر.

195
00:08:52,078 --> 00:08:53,823
هل تعتقد بان هذا له علاقة بما حدث؟

196
00:08:53,948 --> 00:08:55,743
ِ(هوب) تماسك ياصديقي.

197
00:08:55,845 --> 00:08:58,028
سوف اقوم بمعالجتك,
ابقى معه (فايبر)ِ

198
00:08:58,616 --> 00:09:00,631
انت, إنني على وشك خسارة طاقمي.

199
00:09:00,922 --> 00:09:02,040
وإذا قمت بإقناعهم للبقاء,

200
00:09:02,167 --> 00:09:03,906
فإنني بحاجة لمعرفة ماهي الحقيقة.

201
00:09:04,709 --> 00:09:06,756
انتم لقد تمت إصابتكم في باكستان,
وكذلك لديكم رجل مصاب.

202
00:09:06,915 --> 00:09:09,272
وبعدها بعدة ساعات,
تقوم امريكا بتداخل نووي.

203
00:09:10,132 --> 00:09:12,086
كيف تقوم بربط النقاط؟

204
00:09:13,040 --> 00:09:15,013
ِ(فينش) لنذهب

205
00:09:15,600 --> 00:09:16,868
ابقها بعيدة عنه.

206
00:09:26,162 --> 00:09:27,189
لقد قمت بإصلاح هذا منذ ساعة,

207
00:09:27,295 --> 00:09:28,675
إنني فقط اتاكد من تجهيزه.

208
00:09:29,576 --> 00:09:30,816
من الجيد ان تبقى منشغلاً

209
00:09:31,321 --> 00:09:33,284
ان تبقى العقول مركزة,
إنني عارف بهذا.

210
00:09:35,362 --> 00:09:36,482
نعم.

211
00:09:37,311 --> 00:09:38,362
إنها تقوم بذلك
(توافقه الراي !)

212
00:09:39,672 --> 00:09:41,163
هل شاهدتي قائمة الرحالين/الباقين؟

213
00:09:41,298 --> 00:09:43,724
- إنها حركة جادة.
- نعم إنها كذلك.

214
00:09:43,929 --> 00:09:45,665
اسمعي (كورتيز)ِ
انتي لديكي سلطة,

215
00:09:45,958 --> 00:09:47,591
خاصة مع الإناث.

216
00:09:48,404 --> 00:09:49,747
يمكننا الإستفادة من مساعدتك.

217
00:09:50,392 --> 00:09:52,420
اسمعي, إذا كنت لا اعلم باننا
كنا نقوم بالشيء الصحيح,

218
00:09:52,615 --> 00:09:54,102
لكان إسمي على قائمة "الراحلين"ِ

219
00:09:54,203 --> 00:09:55,437
هنالك كالأخرون,

220
00:09:55,551 --> 00:09:57,035
إذا أاتي إليك بمجاملة الإناث

221
00:09:57,149 --> 00:09:59,266
على قائمة الباقين,
وفجاة

222
00:09:59,376 --> 00:10:01,359
يفكر الصبية للمرة الثانية
للبقاء.

223
00:10:03,090 --> 00:10:04,720
لم تسمعي بذلك مني!

224
00:10:08,571 --> 00:10:09,811
,عندما خطرت له تلك النظرية

225
00:10:09,938 --> 00:10:11,574
.بأن رجاله هم سبب الإطلاق علينا

226
00:10:11,719 --> 00:10:13,062
.بدت وكأنها تدور في رأسه

227
00:10:13,482 --> 00:10:15,975
هذا مثير للإهتمام,
إبقي عليه.

228
00:10:16,096 --> 00:10:17,131
حسنا سيدي.

229
00:10:17,416 --> 00:10:18,451
إذا لقد تحدثنا بشأن ذلك
مع الطاقم.

230
00:10:18,561 --> 00:10:19,985
إننا سنفقد منهم ثلاثة ارباعه او اكثر.

231
00:10:20,101 --> 00:10:21,283
إذا حدث ذلك,
لن يبقى لدينا مايكفي.

232
00:10:21,365 --> 00:10:23,701
- من اجل ان يناوب احد.
- سلاح!

233
00:10:31,600 --> 00:10:32,701
إنني بخير.

234
00:11:06,152 --> 00:11:07,682
لقد قمت بالإطلاق لأنني قد أُمرت بذلك

235
00:11:07,832 --> 00:11:09,780
- مِن مَن؟
- سلطة أعلى منكِ.

236
00:11:09,893 --> 00:11:10,810
أعلى من كابتنك؟

237
00:11:10,926 --> 00:11:12,220
إنه ليس بكابتني.

238
00:11:12,513 --> 00:11:14,491
إنه عدوٌ, مثلك تماماً.

239
00:11:14,591 --> 00:11:16,658
لا يعجبك وضعك هنا,
هناك قائمة راحلين/باقين .

240
00:11:16,795 --> 00:11:18,046
لما لا تسجل اسمك وترحل؟

241
00:11:18,139 --> 00:11:19,378
لأنني كنت اتبع الاوامر.

242
00:11:19,519 --> 00:11:20,846
- لكم تعتقد ان هذا سيدوم؟
- اجلس...

243
00:11:20,964 --> 00:11:22,534
على اية حال ايها النائب؟

244
00:11:22,638 --> 00:11:24,256
مِن مَن كانت اوامرك (والس)؟

245
00:11:24,374 --> 00:11:25,670
ماذا, مِن مَن كانت؟

246
00:11:27,389 --> 00:11:28,977
انتم جميعكم هالِكُون.

247
00:11:32,073 --> 00:11:33,635
جميعكم.

248
00:11:43,206 --> 00:11:45,920
إذا اردت ان تذهب للوطن (جوش)ِ,
بعد ما حدث.

249
00:11:46,039 --> 00:11:47,178
إنكِ لا تفهمي,

250
00:11:48,717 --> 00:11:50,308
إنني لست بتاركٍ أحداً خلفي.

251
00:11:50,949 --> 00:11:51,906
ليس لمرة اخرى.

252
00:11:56,623 --> 00:11:58,688
لقد تبرع الأمريكيون
بعد أحداث "11/9"ِ

253
00:11:58,799 --> 00:12:00,397
بالعودة إلى "فالي فورج"ِ
"فالي فورج : هو مخيم عسكري في ولاية بنسلفانيا في الولايات المتحدة"

254
00:12:00,653 --> 00:12:02,888
ِ(ماركوس) يعتقد بانه
ِ(جورج واشنطون) الأن؟

255
00:12:03,003 --> 00:12:05,222
من الممكن ان يكون الكابتن
.على علمٍ بأمر , انت لست بدارٍ عنه

256
00:12:05,359 --> 00:12:06,775
حسنا, إذا قام بسؤال الرجال
إذا كانوا يريدون الذهاب للوطن,

257
00:12:06,900 --> 00:12:08,314
السؤال الوحيد الذي سيلقاه هو ,
"أين هو القارب؟"

258
00:12:08,438 --> 00:12:10,087
و "كم حقيبة بإمكاني أخذها؟"ِ

259
00:12:11,512 --> 00:12:12,925
أنتِ لا تفهمي اليس كذلك؟

260
00:12:13,599 --> 00:12:14,977
لقد قام بالحسابات.

261
00:12:15,106 --> 00:12:16,494
إستشارته
مع القائدين العسكرين,

262
00:12:16,617 --> 00:12:18,993
إنه يحبهم كثيراً
ويعلم بأنه فقدهم,

263
00:12:22,465 --> 00:12:23,927
إذا وضعت اسمك على قائمة الراحلين,

264
00:12:24,042 --> 00:12:27,298
سوف ينتهى الامر.
لا تقم بوضع اسمك.

265
00:12:27,421 --> 00:12:29,224
ياللجحيم, لدي مقعد في الصف الاول,
لأجل نهاية العالم.

266
00:12:29,327 --> 00:12:30,803
هل تعتقدي بأني سوف اوفت ذلك؟

267
00:12:31,229 --> 00:12:34,023
بجانب إنني سوف اقوم بجرك و (كيندل) و
كابتن (شابلن)ِ,

268
00:12:34,175 --> 00:12:35,943
إلى محاكمتكم بالخيانة.

269
00:12:37,296 --> 00:12:38,546
أعتمدي على ذلك.

270
00:12:40,399 --> 00:12:41,474
النائب في القيادة.

271
00:12:44,208 --> 00:12:45,306
أحتاج إلى كلمة.

272
00:12:46,780 --> 00:12:47,736
إنني متاكد من سماعك
لخبر الهجوم,

273
00:12:47,858 --> 00:12:49,941
- على حياة الكابتن.
- نعم, هل هو على مايرام؟

274
00:12:50,089 --> 00:12:52,285
نعم إنه بخير,
وأريد إبقاء الامور على هذه الناحية.

275
00:12:52,880 --> 00:12:54,283
إريد أن اعرف,
بشان أي رسالات.

276
00:12:54,484 --> 00:12:56,284
إشعاعات بالراديو,
إتصالات من خلال الأكواد.

277
00:12:56,411 --> 00:12:57,813
أي شيء قد يمر من خلال شبكة الغواصة.

278
00:12:57,932 --> 00:12:59,372
الأيام الأخيرة الماضية,

279
00:13:02,907 --> 00:13:04,517
هل هناك شيء تريد إخباري به (كايل)ِ؟

280
00:13:06,816 --> 00:13:08,252
"كابتن(ماركوس شابلن) يعتبر.."

281
00:13:08,374 --> 00:13:10,662
"غير مناسب للقيادة,
وكذلك نائبه"

282
00:13:10,945 --> 00:13:13,727
"حكومتكم تعتبرهم الأن أعداء مقاتلين"

283
00:13:13,949 --> 00:13:15,974
"أوامركم الان هي أن تقضوا على القيادة"

284
00:13:16,157 --> 00:13:18,058
"إستخدام قوى قاتلة 
إذا اوجب الامر"

285
00:13:18,214 --> 00:13:21,106
"والإستيلاء أو إحباط
غواصة (كولورادو)ِ "

286
00:13:21,819 --> 00:13:23,801
"راجين من الإله
ان يزيد من حماستكم لوطنيتكم"

287
00:13:24,189 --> 00:13:25,672
"وأن يبارك بهذه المحاولة"

288
00:13:30,239 --> 00:13:31,789
متى قد أتى هذا؟

289
00:13:32,547 --> 00:13:34,036
لقد تلقيته بالأمس.

290
00:13:34,521 --> 00:13:37,695
إنه وزير الدفاع,
لم أعرف ماذا افعل.

291
00:13:38,078 --> 00:13:39,240
مفهوم.

292
00:13:39,834 --> 00:13:41,393
إنك مصرف ايها الملازم.

293
00:13:43,288 --> 00:13:44,746
لقد أطلعنا على الرسائل القادمة من عائلاتهم..

294
00:13:44,899 --> 00:13:46,286
خمسة رجال أخرون,
بالإضافة إلى (والس)ِ

295
00:13:46,399 --> 00:13:47,775
تلقى الرسالة ذاتها.

296
00:13:48,094 --> 00:13:49,096
لقد جمعنا التفاصيل كلها.

297
00:13:49,234 --> 00:13:50,837
سوف نقوم بحجزهم جميعاً وإستجوابهم.

298
00:13:51,586 --> 00:13:53,501
حسناً, سيتم إستجوابهم جميعاً,
ولكن لن يتم حجز أي منهم.

299
00:13:53,632 --> 00:13:55,457
إنها ليست بجريمة ان تتلقى رسالة.

300
00:13:56,049 --> 00:13:57,444
حسناً,
ماذا بشأن عدم الإبلاغ عنها؟

301
00:13:57,593 --> 00:13:59,170
على الأقل دعني أجردهم من الأعمال.

302
00:13:59,287 --> 00:14:01,402
لا يمكننا أخذهم على الغواصة
حتى نتاكد منهم.

303
00:14:01,523 --> 00:14:03,023
حسناً , ولكني اتوقع
ان يجتمع الطاقم كله

304
00:14:03,159 --> 00:14:05,721
وأن يكونوا جاهزين اليوم,
كما هو محدد.

305
00:14:06,105 --> 00:14:07,427
لا يمكننا ضمان سلامتك,

306
00:14:07,554 --> 00:14:08,639
دعنا نأخذك للغواصة.

307
00:14:08,756 --> 00:14:09,982
يمكنك ان تكون على متن الغواصة,
قبل ..

308
00:14:10,099 --> 00:14:12,057
سيتجوب عليكِ ان تتعلمي (قريس)ِ
لإستيعاب..

309
00:14:12,193 --> 00:14:14,089
متى يكون الكابتن
قد أخذ قراره.

310
00:14:14,705 --> 00:14:15,894
سوف نجتمع عند الساعة الرابعة,

311
00:14:16,127 --> 00:14:19,106
وسوف أأتي إلى الغواصة كما افعل دائماً,
مع طاقمي

312
00:14:24,272 --> 00:14:25,531
حسناً.

313
00:14:28,851 --> 00:14:31,225
هل سيكون بإستطاعتك لاخراج هذا من الجزيرة؟

314
00:14:31,586 --> 00:14:32,492
نعم.

315
00:14:32,611 --> 00:14:33,998
لن اقوم بسؤالك كيف, اليس كذلك؟

316
00:14:34,110 --> 00:14:35,515
لا لن تقوم بسؤالي.

317
00:14:37,044 --> 00:14:38,518
هل ابدوا جيداً؟

318
00:14:40,070 --> 00:14:41,467
نعم تبدوا جيداً.

319
00:14:42,633 --> 00:14:44,608
حينما تجهز..

320
00:14:46,891 --> 00:14:48,229
أهلا حبيبتي,

321
00:14:50,285 --> 00:14:52,694
هذه هي الطريقة الوحيدة 
لإيصال رسالة إليكِ.

322
00:14:54,658 --> 00:14:55,689
ولكنها من الممكن ان تكون الرسالة الاخيرة,

323
00:14:55,815 --> 00:14:58,367
التي استطيع إيصالها لك لفترة,
لذا هنالك...

324
00:15:00,307 --> 00:15:01,980
شيئاً يتوجب عليكِ معرفته.

325
00:15:05,547 --> 00:15:07,263
الاسواق العالمية"
في اماكن نادرة المعادن,

326
00:15:07,447 --> 00:15:09,045
هي المفتاح المتحكم
بكل مِن الهواتف المحمولة,

327
00:15:09,208 --> 00:15:10,531
وأجهزة الأسلحة المطورة.

328
00:15:10,673 --> 00:15:12,946
من المتوقع ان تنفجر,
في السنين القادمة.

329
00:15:13,064 --> 00:15:15,899
بإستلام الألاف من بلايين الدولارات في المقابل".

330
00:15:17,074 --> 00:15:18,679
ها هي هنا.

331
00:15:19,128 --> 00:15:21,599
علومك, وكيميائك.

332
00:15:22,583 --> 00:15:24,425
كل شيء حبيبك قام بإخبارك
انك سوف تحتاجينه...

333
00:15:25,632 --> 00:15:27,111
لا استطيع عمل هذا الان.

334
00:15:27,247 --> 00:15:28,914
ولكن حبيبك,
الجيلوجي.

335
00:15:29,205 --> 00:15:30,451
لقد كان متحمس بشأن كل هذا.

336
00:15:30,568 --> 00:15:32,820
عندما قام بإقناعي بصرف العديد من أموالي

337
00:15:33,023 --> 00:15:34,476
لإقامة التجارب.

338
00:15:34,820 --> 00:15:36,094
وبعدها قام بالهروب,

339
00:15:36,588 --> 00:15:38,355
والان هنالك دين (صوفي)ِ.

340
00:15:39,184 --> 00:15:40,439
والدين يُدفع!

341
00:16:00,482 --> 00:16:01,757
رجالي قريبين.

342
00:16:01,877 --> 00:16:03,296
وكيف سيساعدك هذا؟

343
00:16:03,760 --> 00:16:05,797
العديد من العاملين في المشفى قد خرجوا من هذه الجزيرة.

344
00:16:06,166 --> 00:16:07,175
هل تعلم ماذا اعتقد؟

345
00:16:07,330 --> 00:16:08,455
أعتقد بأنهم دفعوا لك بالمسكنات.

346
00:16:08,576 --> 00:16:09,898
من أجل تذاكر خروجهم.

347
00:16:13,635 --> 00:16:15,258
والان صديقي في حاجة لذلك العصير الفرح.

348
00:16:15,371 --> 00:16:16,663
.أكثر من حاجتك إليه

349
00:16:18,066 --> 00:16:20,464
بالطبع ,
أيما أردت.

350
00:16:24,579 --> 00:16:27,394
.سوف يكون محظوظ

351
00:16:27,484 --> 00:16:29,047
إذا لم يقم أحد بإطلاق الرصاص عليه.

352
00:16:32,288 --> 00:16:33,759
ايها الطاقم إستعداد.

353
00:16:34,612 --> 00:16:35,806
إسترح.

354
00:16:39,584 --> 00:16:40,894
إنه يعتقد بأنه مضاد للرصاص.

355
00:16:41,014 --> 00:16:43,004
لا, ولكنه يريدهم ان يعتقدوا بانه كذلك.

356
00:16:51,605 --> 00:16:52,473
إنتباه!

357
00:16:53,215 --> 00:16:54,462
لليمين!

358
00:16:54,464 --> 00:16:55,808
تقدم للأمام.

359
00:17:02,532 --> 00:17:04,097
امم قائمة الكابتن,

360
00:17:05,200 --> 00:17:06,489
الباقين/الرحالين...

361
00:17:07,329 --> 00:17:09,694
- إنه مجرد كلام فحسب اليس كذلك؟
- اسف , ماذا تقصد؟

362
00:17:09,793 --> 00:17:11,813
إنني مسؤول عن الصواريخ النويية
,على هذه الغواصة

363
00:17:11,960 --> 00:17:13,804
لن يدعني اذهب للوطن,
لأي سببٍ كان.

364
00:17:13,944 --> 00:17:16,388
هل تعتقد بأنه سيدع أحد "بي او 3" ليتحكم بالمفعلات؟
"بي او 3 هي أحد الرتب"

365
00:17:16,580 --> 00:17:19,333
يا لحظي,
لايمكن الإستغناء عني.

366
00:17:52,433 --> 00:17:53,761
"هذه الإدانة العالمية

367
00:17:53,896 --> 00:17:56,249
"لتسميت ماهو قادم بـ(عقيدة بولتن)ِ"

368
00:17:56,402 --> 00:17:58,496
"لإستباق بإستخدام
قوة نووية"

369
00:17:58,634 --> 00:18:00,491
"في الوقت الحاضر, قامت الصين
بعمل تدريبات بحرية"

370
00:18:00,614 --> 00:18:02,492
"على ساحل تايوان,
وهذا"

371
00:18:05,787 --> 00:18:07,843
.لابد ان يكون هنالك شخص يمكنك التحدث إليه يا ابي

372
00:18:07,954 --> 00:18:09,222
وماذا عليّ سؤالهم؟

373
00:18:09,578 --> 00:18:10,902
,حسناً, بعد كل مافعلته

374
00:18:11,055 --> 00:18:13,103
من أجل الرئيس,
من أجل رئاسته,

375
00:18:13,236 --> 00:18:16,448
لماذا قد يقوموا بسرقة الشيء الذي قمنا بتصنيعه لهم؟

376
00:18:16,664 --> 00:18:18,099
 من الممكن أن يسألوا.

377
00:18:18,212 --> 00:18:19,688
إنكِ تأخذين هذا كشيء شخصي .

378
00:18:19,808 --> 00:18:21,602
شخصي؟
شخص ما اخذ الرجل,

379
00:18:21,729 --> 00:18:24,593
الذي كنت انام معه,
لسرقة مواصفات الشيء الوحيد.

380
00:18:24,724 --> 00:18:26,241
لجهاز يقدر بالبلايين من الدولارات.

381
00:18:26,362 --> 00:18:27,572
هذا هو مالنا.

382
00:18:27,668 --> 00:18:30,049
لذا انت على حق,
إنني أخذ هذا على محظٍ شخصي.

383
00:18:30,161 --> 00:18:31,229
دعي الامر.

384
00:18:32,058 --> 00:18:33,154
لا.

385
00:18:34,034 --> 00:18:35,236
لان اقوم بترك الموضوع.

386
00:18:35,346 --> 00:18:37,920
ماذا يريدون معه؟
لماذا قد يقوم بأخذه؟

387
00:18:38,031 --> 00:18:39,670
لأنني قلت له ذلك.

388
00:18:41,117 --> 00:18:43,607
لأن حين يقوم الرئيس بطلبك لعمل شيء ما.

389
00:18:43,717 --> 00:18:44,629
تقومين بفعله.

390
00:18:44,755 --> 00:18:47,061
لقد سلمت لهم للتوا مستقبل عائلتنا.

391
00:18:47,192 --> 00:18:49,629
- مستقبل قد ...
- لا, لقد قمت بحماية مستقبل عائلتنا.

392
00:18:49,759 --> 00:18:52,045
إنك عنيدة لكي تري الموضوع.

393
00:18:52,504 --> 00:18:54,309
لقد عملت بأقصى جهدي على هذا المشروع.

394
00:18:54,445 --> 00:18:56,184
لقد قمتِ بعمل رائع على "بريسيوس"ِ.

395
00:18:56,731 --> 00:18:58,701
ولكن الباكستانيون في حالة خراب.

396
00:18:58,852 --> 00:19:01,447
حكومتنا 
مدانة من قبل حلفائنا.

397
00:19:01,596 --> 00:19:03,827
هنالك العديد من الأشخاص المتوترين الأقوياء في (واشنطن)ِ.

398
00:19:03,963 --> 00:19:07,702
الان, لذا سوف نقوم
بحل هذا الموضوع,

399
00:19:09,520 --> 00:19:11,818
ولكن عليك الوثوق بي هذه المرة.

400
00:19:13,222 --> 00:19:15,191
- دائما.
- جيد.

401
00:19:17,491 --> 00:19:18,931
تلك هي فتاتي.

402
00:19:23,551 --> 00:19:25,533
إنك رجل صلب (هوب)ِ.

403
00:19:25,644 --> 00:19:27,143
سوف تشعر بإرتياح قريباً جداً.

404
00:19:34,806 --> 00:19:37,644
ولكن الأن ياصديقي, إريد منك 
ان تقوم بإستعاب هذه المشكلة.

405
00:19:38,135 --> 00:19:39,244
من الممكن ان نكون هنا لمدة.

406
00:19:39,363 --> 00:19:41,530
من يعلم إذا كانت الامور ستكون آمنة 
علينا حينما نعود؟

407
00:19:41,642 --> 00:19:43,230
لا, عليّ ان اعود
عليّ أن...

408
00:19:44,307 --> 00:19:45,477
عليّ ان أعود للوطن.

409
00:19:45,884 --> 00:19:47,055
ياصديقي.

410
00:19:47,494 --> 00:19:48,717
أسمتع إلي.

411
00:19:48,921 --> 00:19:50,646
لماذا قمنا بقتل ذلك الرجل؟

412
00:19:51,638 --> 00:19:53,052
تغيرت الأوامر.

413
00:19:53,162 --> 00:19:55,315
من؟ من قام بتغيير الأوامر؟

414
00:19:56,910 --> 00:19:58,977
إنهم يتغيرون طوال الوقت.

415
00:19:59,093 --> 00:20:00,138
(هوب).

416
00:20:04,511 --> 00:20:05,703
الملازمة(شيبارد)ِ
لديكِ القيادة.

417
00:20:07,382 --> 00:20:08,968
إنتباه للجميع,
هنا كابتنكم.

418
00:20:09,114 --> 00:20:11,620
لم نتدرب لكي نصبح جيدين,
تدربنا لنكون أفضل.

419
00:20:11,841 --> 00:20:15,104
سوف نقوم بإعادة سيناريو
إطلاق صاروخ نووي مرة اخرى,

420
00:20:15,226 --> 00:20:17,264
التوقيت يبدا الان.

421
00:20:18,861 --> 00:20:20,130
ِ(كرستين) إنه انا..
.(باول)

422
00:20:25,083 --> 00:20:27,647
- لقد حاولت الإتصال عليكي.
- لقد قمت بإغلاق هاتفي.

423
00:20:28,145 --> 00:20:30,264
لقد إستمر بالرنين دون توقف منذ الحادثة.

424
00:20:30,370 --> 00:20:31,725
نعم يحدث هذا دائما.

425
00:20:32,852 --> 00:20:34,495
البحرية قامت بالتوقف عن الدفع لـ(سام)ِ.

426
00:20:35,570 --> 00:20:37,944
لقد تكنسلت البطاقات الإئتمانية,
ليس لديّ أية مدخرات.

427
00:20:38,483 --> 00:20:40,797
ليس هنالك بانزين في سيارتي,
ولا مشتريات من البقالة.

428
00:20:42,249 --> 00:20:43,526
كيف يحدث هذا؟

429
00:20:44,624 --> 00:20:45,730
يومٍ ما كل شيء يكون على مايرام.

430
00:20:45,844 --> 00:20:48,031
- واليوم التالي ليس بإستطاعتك الاكل حتى.
- انظري.

431
00:20:50,064 --> 00:20:51,345
لديّ...

432
00:20:52,575 --> 00:20:53,968
217 دولار

433
00:20:54,909 --> 00:20:56,075
خذيها.

434
00:20:56,192 --> 00:20:57,295
حسناً , إنكي فخورة بكبريائك.
هذا شيء جيد.

435
00:20:57,408 --> 00:20:58,232
ولكن عليكِ التعلم.

436
00:20:58,336 --> 00:20:59,871
كيف ان تاخذي المساعدة حين تقدم إليكي.

437
00:21:04,780 --> 00:21:06,569
أمي, إنها ليست على مايرام 
و...

438
00:21:07,939 --> 00:21:09,722
وليس لديها مال,
لذا ليس بإستطاعتها المجيء.

439
00:21:09,833 --> 00:21:11,421
و والدين (سام) لايقدمون المساعدة.

440
00:21:12,633 --> 00:21:15,194
- أختي , تعتني بصغار لذا..
- نعم.

441
00:21:15,471 --> 00:21:16,596
ليس هنالك أحد.

442
00:21:16,755 --> 00:21:17,911
أعلم.

443
00:21:18,531 --> 00:21:19,571
أعلم.

444
00:21:20,188 --> 00:21:21,411
أستمعي إلي.

445
00:21:22,756 --> 00:21:24,289
سوف توضعين تحت مجهر!

446
00:21:24,954 --> 00:21:27,288
كل شيء تقولينه,
كل شيء تقومين به.

447
00:21:27,558 --> 00:21:29,713
سوف يكون قاسٍ وشرير.

448
00:21:29,830 --> 00:21:31,171
سوف تكونين غير قابلة للإنكسار.

449
00:21:31,474 --> 00:21:34,213
وسوف أكون هناك في كل خطوة في هذا الامر, حسناً؟

450
00:21:35,252 --> 00:21:36,515
لستِ لوحدك.

451
00:21:38,125 --> 00:21:39,800
هيا.

452
00:21:41,957 --> 00:21:42,769
آنسة (كيندل)ِ
ماذا تعتقدين؟

453
00:21:42,878 --> 00:21:44,251
بشأن تصرفات زوجك؟

454
00:21:44,355 --> 00:21:45,290
ماذا...

455
00:21:45,981 --> 00:21:46,667
(كرستين)!

456
00:21:46,767 --> 00:21:48,083
لا لا .

457
00:21:48,706 --> 00:21:51,808
- آنسة (كيندل) هنا هنا.
- أخرج من ملكيتي.

458
00:21:51,941 --> 00:21:53,292
أخرج الأن.

459
00:21:53,753 --> 00:21:55,105
هل تعتبري زوجك كـإرهابي؟

460
00:21:58,279 --> 00:21:59,696
هل تشعري بأنه خائن؟

461
00:22:01,677 --> 00:22:02,810
عودي إلى الداخل.

462
00:22:03,425 --> 00:22:05,495
آنسة (كيندل)ِ,
لما لا تقومين بتقديم تصريح؟

463
00:22:10,281 --> 00:22:12,587
أتركوني لوحدي!

464
00:22:13,883 --> 00:22:15,429
لماذا تراقبونني؟

465
00:22:15,542 --> 00:22:18,169
لماذا تكذبون بشأن زوجي؟ ايها الجبناء؟.

466
00:22:18,277 --> 00:22:21,208
أخرجوا إلى هنا وقولوا بأنني خائنة لوجهي ايها الكذابون.

467
00:22:21,419 --> 00:22:23,392
لماذا لا تقومون بإعداد تقرير عنهم؟

468
00:22:23,496 --> 00:22:25,085
بإحتجاز الحكومة لي؟

469
00:22:25,210 --> 00:22:27,433
إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ(كولورادو)ٍ.

470
00:22:27,550 --> 00:22:31,079
إنني مواطنة أمريكية.
وإنني لن أقوم بالصمت.

471
00:22:31,296 --> 00:22:32,704
إنني أريد الحقيقة.
وانتم كذلك تريدونها.

472
00:23:00,498 --> 00:23:01,338
"أهلا حبيبتي"

473
00:23:01,451 --> 00:23:03,553
"سوف تشاهدين البعض من الطاقم يعودون للوطن"

474
00:23:04,041 --> 00:23:05,330
"لن اكون واحداً منهم"

475
00:23:05,616 --> 00:23:07,161
"إنني مجرد أحس بها بقلبي
إنه يجب عليّ البقاء"

476
00:23:07,285 --> 00:23:08,567
"ومشاهدة مايحدث هنا"

477
00:23:09,088 --> 00:23:10,133
"أعلم ذلك"

478
00:23:10,932 --> 00:23:12,861
"أعرف أعرف
بأنني أصبح وطني"

479
00:23:12,964 --> 00:23:14,047
أطفئ هذا.

480
00:23:15,453 --> 00:23:16,682
"لطالما علمت ذلك"

481
00:23:17,309 --> 00:23:18,869
إنه مخلص,هذا الشخص.

482
00:23:19,547 --> 00:23:21,644
لقد وعدتني بإرساله ,
لا لمشاهدته.

483
00:23:21,753 --> 00:23:23,181
وقد أوشكت على ذلك.

484
00:23:23,295 --> 00:23:25,146
ولكنني أفكر بالمتعة التي كدت ان افقدها.

485
00:23:26,191 --> 00:23:28,445
لقد عُنيَ التسجيل لزوجته,
ليس لإمتاعك!

486
00:23:29,767 --> 00:23:31,965
ولكنك تدركين بالطبع إنه لايتحدث إليك,

487
00:23:34,995 --> 00:23:37,132
أخبري بحارك اللطيف بأن رسالته سوف تُرسل.

488
00:23:37,340 --> 00:23:38,796
والان ماذا لديك 
بأخبار لي؟

489
00:23:40,588 --> 00:23:43,653
إذا وجدت المعادن هنا.
فإن لونها في التجربة سيصبح لونه أخضر.

490
00:23:44,020 --> 00:23:45,544
لقد أخذت العديد من النماذج.

491
00:23:50,230 --> 00:23:52,396
صوفي رجاء.

492
00:23:52,885 --> 00:23:56,535
لا تقومي بتشكيك عاطفتي,
لأجل ضعفك.

493
00:23:58,010 --> 00:24:00,858
إنها جزيرة كبيرة.
تابعي البحث.

494
00:24:09,168 --> 00:24:11,043
الفيضان في غرفة الصواريخ مؤمن.

495
00:24:13,048 --> 00:24:14,482
انتهى التدريب.

496
00:24:15,840 --> 00:24:18,329
 لقد انتهينا بعد عشر ثوانٍ من الوقت.

497
00:24:19,332 --> 00:24:21,016
إذا كان هذا حادثٌ حقا,
هنالك إحتمال ,

498
00:24:21,132 --> 00:24:22,349
بأننا سوف نكون جميعنا على قيد الحياة.

499
00:24:22,476 --> 00:24:23,853
إنه ليس الوقت من أجل فتح زجاجة شامبين.

500
00:24:24,440 --> 00:24:26,601
ولكن سيكون هنالك آيس كريم
في الخارج.

501
00:24:29,745 --> 00:24:30,850
آحسنتي آيتها الملازمة

502
00:24:30,997 --> 00:24:31,996
شكرا لك سيدي.

503
00:24:32,232 --> 00:24:33,687
- خذنا للوطن (ناف)ِ
- حاضر سيدي.

504
00:24:33,807 --> 00:24:34,963
هل بإمكاني مساعدتك سيد (برانن)ِ؟

505
00:24:36,282 --> 00:24:38,238
أيها الظابط (برانن)ِ,
أخرج من المقطورة.

506
00:24:38,772 --> 00:24:39,959
قنبلة يدوية.

507
00:24:40,644 --> 00:24:42,093
إنني أخذ السيطرة على هذه الغواصة سيدي.

508
00:24:42,216 --> 00:24:43,192
قم بإعداد إحداثيات للحائط.

509
00:24:43,310 --> 00:24:45,319
حين تستلم للسلطات البحرية.

510
00:24:48,406 --> 00:24:49,799
- انتم الاثنان تعالا معي.
- نعم سيدي.

511
00:24:49,900 --> 00:24:51,128
- اعثر على (كوب)ِ
- حاضر سيدي

512
00:24:52,683 --> 00:24:54,098
خذ الأمر ببساطة (جوش) بني.

513
00:24:56,925 --> 00:24:58,387
الجميع أخرجوا من المقطورة.

514
00:24:58,558 --> 00:25:00,469
إريد ان تكون المقطورة خالية.

515
00:25:01,120 --> 00:25:02,491
- حافظ على الموقع (هيلم)ِ.
- حاضر سيدي.

516
00:25:02,601 --> 00:25:03,658
توقف كامل.

517
00:25:13,060 --> 00:25:15,650
إنه يقوم بتهديد غواصتي أيضا,
ورجالي على متنها.

518
00:25:17,302 --> 00:25:18,281
حسناً.

519
00:25:19,534 --> 00:25:21,852
ِ(جوش) أعلم بأنك مررت بالجحيم 
حين تم إحتجازك.

520
00:25:22,299 --> 00:25:23,720
ولكن أيما كان يجول في بالك.

521
00:25:23,829 --> 00:25:25,533
لا تقدم بخطوة أخرى.

522
00:25:26,114 --> 00:25:27,332
إنني واقف هنا .

523
00:25:28,760 --> 00:25:30,187
أيما كان يجول بـبالك الأن,

524
00:25:30,823 --> 00:25:32,270
هذا ليس هو الجواب.

525
00:25:32,392 --> 00:25:33,658
إنهم يقولون عنا خونة.

526
00:25:34,552 --> 00:25:36,083
الجميع يعتقد بأنني جبان.

527
00:25:36,201 --> 00:25:37,145
.لا أحد يعتقد ذلك بني

528
00:25:37,252 --> 00:25:39,681
إنني أخذٌ هذه الغواصة
وعائد لوطني.

529
00:25:39,830 --> 00:25:41,612
أو سوف اموت بالقاع معها.

530
00:25:42,088 --> 00:25:44,180
وفي كلتا الحالتين, أحدهم سوف يقوم بإخباري
بانني بطل.

531
00:25:45,646 --> 00:25:46,935
تعلم بانني لا أعتقد
بأن انا او انت,

532
00:25:47,088 --> 00:25:48,393
مختلفين عن بعضنا حقا؟

533
00:25:48,527 --> 00:25:49,937
لا يمكننا ان نختلف سيدي.

534
00:25:50,053 --> 00:25:52,579
حقا؟ وما انت بفاعل الأن؟

535
00:25:53,004 --> 00:25:55,167
إنك معتمد على سلطة.

536
00:25:55,378 --> 00:25:56,857
لنذهب,

537
00:25:57,216 --> 00:25:58,936
لا, أيه النائب لا تقم بذلك.
إنه في حالة فوضى.

538
00:25:59,063 --> 00:26:00,590
إنه لا يفكر بطريقة سليمة,
لا يمكننا قتله فحسب.

539
00:26:00,702 --> 00:26:02,328
- إنه واحدٌ منا.
- إذا فعّل تلك القنبلة اليدوية في القيادة,

540
00:26:02,465 --> 00:26:04,494
نفقد السيطرة ,
وكلنا هالكون.

541
00:26:04,881 --> 00:26:07,600
- لا تفعل...
- انتِ , إريد أن أخرجه سالم بقدر ما أريد انا.

542
00:26:07,760 --> 00:26:09,528
ولكنه أخذ ذلك الخيار مني.

543
00:26:13,658 --> 00:26:15,509
لقد أنشئت بلدنا في إحتجاجات,

544
00:26:15,641 --> 00:26:18,208
تحت إلتزام أخلاقي,
للوقوف امام سلطة.

545
00:26:18,433 --> 00:26:20,529
ولكن حين تقوم بالتضاد
لمصالح بلدنا.

546
00:26:20,650 --> 00:26:22,037
لقد أقسمت للدفاع على وطني.

547
00:26:22,157 --> 00:26:24,678
لا , لقد أقسمت لمساندة والدفاع عن

548
00:26:24,808 --> 00:26:26,540
منظمة الولايات المتحدة,

549
00:26:26,664 --> 00:26:28,880
تجاه جميع الأعداء,
أجانب ام محليين.

550
00:26:29,000 --> 00:26:30,953
هذا كيف تدافع عن وطنك.

551
00:26:31,081 --> 00:26:32,848
لقد عصيت امرا رسميّ.

552
00:26:33,509 --> 00:26:36,772
لقد قمت بسرقة غواصة نووية,
وقمت بالإطلاق على بلدنا.

553
00:26:37,378 --> 00:26:39,689
إعتقد بأنك تظهرها بشكل سيء ,
حينما تصيغ الموضوع بهذه الطريقة.

554
00:26:40,882 --> 00:26:42,562
لقد حاولوا قتلنا (جوش)ِ.

555
00:26:42,682 --> 00:26:43,863
وحينها إذا كنا لم نطلق عليهم,

556
00:26:43,983 --> 00:26:44,985
لقاموا بالنجاح.

557
00:26:45,110 --> 00:26:46,534
والان , أضمن لك.

558
00:26:47,249 --> 00:26:48,568
إنه من الصعب فهم...

559
00:26:48,690 --> 00:26:52,158
ماهو الصائب أو الخاطئ,
ولكن يجب علينا الإختيار.

560
00:26:53,217 --> 00:26:56,049
ماذا ينصّ الشرف والواجب علينا فعله؟

561
00:26:57,052 --> 00:27:00,579
كيف لنا ان نحافظ على القسم الذي قمنا به؟

562
00:27:01,000 --> 00:27:02,804
والان لقد قمت بالإجابة عن كل تلك الأسئلة بالنسبة لي.

563
00:27:02,926 --> 00:27:04,626
ولكن يجب عليك الإختيار (جوش)ِ.

564
00:27:05,250 --> 00:27:08,266
جميع من في الطاقم عليه ان يقرر.

565
00:27:08,688 --> 00:27:09,616
وهذا سبب وجود القائمة...

566
00:27:09,740 --> 00:27:11,032
هناك في الاعلى.

567
00:27:11,161 --> 00:27:12,535
إنه ليس بـبقاء أو رحيل.

568
00:27:12,658 --> 00:27:13,808
إنه إعلان.

569
00:27:16,414 --> 00:27:19,213
لِما تقوم لأجله.

570
00:27:22,158 --> 00:27:23,348
إنه لا بأس إن أردت الجلوس.

571
00:27:23,510 --> 00:27:26,230
إنك تشوش كل شيء .

572
00:27:27,346 --> 00:27:28,512
إنني فقط أردت أن أكون في البحرية,

573
00:27:28,632 --> 00:27:30,268
التي رأيتها في ذلك الإعلان اللعين,
أوتعلم؟

574
00:27:30,387 --> 00:27:32,550
- ذلك هو كل ما أردته.
- انظر (جوش) إنني متفهم .

575
00:27:33,006 --> 00:27:35,421
عندما كنت صغيراً ,
إنتقلنا لبلدة عصبية.

576
00:27:36,199 --> 00:27:38,738
ولكن كان هناك ميناء,

577
00:27:38,891 --> 00:27:40,756
وكنت انظر لهناك,
وكنت أرى تلك السفن.

578
00:27:40,900 --> 00:27:42,288
حينها علمت.

579
00:27:42,650 --> 00:27:44,502
بأن هذا سبيل خروجي.

580
00:27:45,321 --> 00:27:47,774
إن البحرية رأت الكثير في شخصيتي 
أكثر مِن ما رأيته في نفسي.

581
00:27:47,913 --> 00:27:49,268
أعطتني كل شيء أملكه.

582
00:27:49,408 --> 00:27:52,325
أعدّتني للرجل الذي أنا عليه اليوم.

583
00:27:52,799 --> 00:27:54,909
لذا مافعلته,
...الخيار الذي قمت به

584
00:27:55,940 --> 00:27:57,962
وكانه قد قمت بخيانةِ أخي.

585
00:27:59,420 --> 00:28:01,230
ولكن ذلك هو الخيار الوحيد لدي.

586
00:28:01,367 --> 00:28:02,822
لا إنه ليس الوحيد.

587
00:28:04,438 --> 00:28:06,290
لم يكن عليك إختيار ذلك.

588
00:28:06,410 --> 00:28:07,705
لم يكن عليك.

589
00:28:10,260 --> 00:28:13,300
ِ(جوش) ماذا يحدث يارجل؟
تحدث إليّ.

590
00:28:15,322 --> 00:28:16,860
يا إلاهي.

591
00:28:17,631 --> 00:28:19,027
إنه خطئي.

592
00:28:21,822 --> 00:28:23,062
لقد فعلتها.

593
00:28:24,381 --> 00:28:26,778
وإنه ميت بسببي.

594
00:28:28,955 --> 00:28:30,258
هل تتحدث بشأن (ريد)ِ؟

595
00:28:30,381 --> 00:28:32,049
لا تقترب ناحيتي,
أقسم بالرب...

596
00:28:32,172 --> 00:28:33,987
ِ(برانن) حافظ على القنبلة
ولا تتحرك.

597
00:28:34,097 --> 00:28:36,386
تراجعوا للخلف فحسب,
إبتعدوا إبتعدوا!

598
00:28:36,494 --> 00:28:37,552
لقد قام بإزالة المزمار.

599
00:28:41,992 --> 00:28:43,223
قوموا بإخفاض أسلحتكم.

600
00:28:44,356 --> 00:28:46,225
إريد التحدث إلى (كوري)ِ.

601
00:28:46,900 --> 00:28:49,004
إريد التحدث إلى وزير الدفاع.

602
00:28:55,038 --> 00:28:56,875
ايها النائب , قم بفتح القناة.

603
00:28:58,715 --> 00:29:00,015
الظابط (برانن)ِ
يريد التحدث,

604
00:29:00,143 --> 00:29:01,875
إلى وزير الدفاع.

605
00:29:02,072 --> 00:29:05,344
وهذا مانحن بقائمين بفعله.

606
00:29:05,984 --> 00:29:08,082
إبقى معي (جوش)ِ,
ها نحن هناك.

607
00:29:08,197 --> 00:29:09,128
ما نحن بفاعلين بالمكالمة (سام)؟

608
00:29:09,246 --> 00:29:12,129
- إنها قادمة الأن.
- قم بفتح السبيكر.

609
00:29:16,653 --> 00:29:18,733
هنا وزير الدفاع (كوري)ِ.

610
00:29:18,852 --> 00:29:19,981
إلى من أتحدث؟

611
00:29:20,096 --> 00:29:21,293
معك (ماركوس) يا (بيل)ِ.

612
00:29:21,593 --> 00:29:23,622
إنني هنا مع الظابط
(جوش برانن).

613
00:29:23,747 --> 00:29:25,305
وقد قام بالسيطرة على الغواصة.

614
00:29:27,102 --> 00:29:28,780
سيدي إنني أتٍ بالغواصة إلى الحائط.

615
00:29:28,877 --> 00:29:30,187
إنني أطلب التعليمات.

616
00:29:30,298 --> 00:29:31,811
ماهو وضعك الحالي؟

617
00:29:32,627 --> 00:29:35,259
إنني في القيادة,
وحامل معي قنبلة يدوية.

618
00:29:35,379 --> 00:29:37,748
هل تتعامل لوحدك؟
هل هناك مقاومة؟

619
00:29:37,856 --> 00:29:39,028
إنني لوحدي.

620
00:29:39,704 --> 00:29:40,916
هنالك جماعة مسلحة في القيادة؟

621
00:29:41,030 --> 00:29:42,694
.ولكن قنبلتي جاهزة

622
00:29:48,753 --> 00:29:50,940
سيدي, ماهي أوامري؟

623
00:29:51,103 --> 00:29:52,792
إنك على بعد أربع ساعات عن الحائط.

624
00:29:52,877 --> 00:29:55,962
إنك بعيد جداً , لن تقوم بالقباء على ذلك لمدة طويلة.

625
00:30:01,178 --> 00:30:03,744
ماذا تريدني أن أفعل سيدي؟

626
00:30:04,261 --> 00:30:06,972
- قم بتفجيرها, قم بإغراق الغواصة.
- قوموا بإخفاض أسلحتكم.

627
00:30:07,487 --> 00:30:08,641
سيد (برانن)ِ ,
إريد منك ان تأكد...

628
00:30:08,756 --> 00:30:10,352
بأنك قد سمعت اوامرك.

629
00:30:10,675 --> 00:30:13,741
نعم سيدي لقد سمعت أوامرك,
أغرق القارب.

630
00:30:18,004 --> 00:30:20,863
َ(جوش) هنالك 120 ارواح
في هذه الغواصة الأن.

631
00:30:21,569 --> 00:30:24,401
َ(كوري) والأخرون يريدون
لهذه الفوضى أن تنتهي.

632
00:30:24,608 --> 00:30:26,514
يريدون دفنها في قاع المحيط.

633
00:30:26,715 --> 00:30:27,977
بقائنا الوحيد

634
00:30:28,121 --> 00:30:30,444
يفرض علينا سؤال صعب
حين عودتنا لوطننا.

635
00:30:31,217 --> 00:30:35,192
إنني أحاول أن أأتى بالحقيقة إلى النور.

636
00:30:36,657 --> 00:30:38,178
ولكنني بحاجة لمساعدتك.

637
00:31:21,514 --> 00:31:22,965
القارب مؤمن.

638
00:31:23,381 --> 00:31:26,057
لا يمكنني مساعدتك بعد الأن أيها الأدميرال (شيبارد)ِ,
إني متأسفة.

639
00:31:26,917 --> 00:31:28,173
ولم هي قسوة  القلب؟

640
00:31:28,549 --> 00:31:29,992
إنني أخذ وجهة النظر الطويلة..

641
00:31:30,504 --> 00:31:32,252
حقا؟ وما هي؟

642
00:31:33,524 --> 00:31:34,728
أن تكون الولايات المتحدة تحت قانون الأحكام العرفية.

643
00:31:34,867 --> 00:31:37,211
وأنتي جالسة في عرش في الـ(هامبتونز) في مكان ما.

644
00:31:37,325 --> 00:31:38,747
وسماحك للفلاحين بأكل الكيك؟

645
00:31:38,868 --> 00:31:40,053
نعم من الممكن.

646
00:31:40,270 --> 00:31:42,182
انظري, لقد كان بإمكانك إخباري بهذا على الهاتف.

647
00:31:42,340 --> 00:31:45,142
- لم أنتِ هنا؟
- الأمر 998.

648
00:31:45,257 --> 00:31:47,665
إنه ليس موجود,
لقد تم محيه.

649
00:31:54,239 --> 00:31:55,277
حسناً.

650
00:31:56,112 --> 00:31:58,854
إذا كانو قلقلين بأن (شابلن)ِ قد 
يستخدم نموذجي,

651
00:31:58,974 --> 00:32:00,681
لمواجهتهم,
من هو الأفضل ليكتشف,

652
00:32:00,800 --> 00:32:04,002
كيف يساعدهم للدفاع عنه, 
أكثر من الناس الذين قاموا بصنعه؟

653
00:32:04,444 --> 00:32:08,421
في المقابل, قام الرئيس بمخاطبة والدي..

654
00:32:08,583 --> 00:32:09,787
لقد جعله يأخذ حبيبي,

655
00:32:09,918 --> 00:32:12,167
لسرقة غرص(بريسيوس) مني.

656
00:32:13,929 --> 00:32:16,014
هنالك جيرسكوب
نظام لتحديد المواقع.

657
00:32:16,133 --> 00:32:17,836
صمم بداخل هذا النموذج.

658
00:32:17,967 --> 00:32:18,941
إنه يبدأ بتجميع البيانات.

659
00:32:19,063 --> 00:32:21,061
منذ الدقيقه التي رحلوا بها الـ(كولورادو)ِ.

660
00:32:21,488 --> 00:32:22,930
ولكن حين قام (شابلن) بتجربته.

661
00:32:23,112 --> 00:32:25,050
لقد قامت بإرسال
جميع البيانات إلى الوطن.

662
00:32:25,158 --> 00:32:26,394
كما كان ينبغي عليها .

663
00:32:26,538 --> 00:32:29,734
وكما هو أيضاً على ذلك الغرص,

664
00:32:29,849 --> 00:32:31,520
لم يكونوا يريدونكِ ان تعلمي اين هي (كولورادو)ِ.

665
00:32:31,654 --> 00:32:33,677
- عندما تمت مهاجمتها.
- لا إنه ليس كذلك.

666
00:32:34,099 --> 00:32:36,271
إنهم لا يريدون لأي شخص أن يعلم أين هي (كولورادو)ِ,

667
00:32:36,426 --> 00:32:38,236
قبل الهجوم عليها.

668
00:32:39,886 --> 00:32:41,468
لقد طُلِب مني حضور لقاء.

669
00:32:41,599 --> 00:32:43,091
في (بينتيقون) غداً.

670
00:32:43,361 --> 00:32:44,088
لماذا؟

671
00:32:44,213 --> 00:32:46,107
حسناً , لم يقولوا لمـاذا,
ولكنه بشأن...

672
00:32:46,261 --> 00:32:49,621
إنه لقاء مع وزير الدفاع الجديد (كوري)ِ.

673
00:32:50,842 --> 00:32:51,856
لمجرد معلوماتك...

674
00:32:52,004 --> 00:32:54,063
ليس لدي حساسية من طعم البحر كذلك.

675
00:33:02,865 --> 00:33:03,657
شكرا

676
00:33:05,906 --> 00:33:07,580
حسناً, أنتظرا لأنفسكم
متأنقين,

677
00:33:07,751 --> 00:33:09,620
انتَ, لقد كان هذا ممتع يارجل
ولكنه وقت الرحيل .

678
00:33:09,739 --> 00:33:11,995
- لدينا قارب, لنؤخذ جثمان (جيل)و (هوبر)ِ

679
00:33:12,116 --> 00:33:13,363
وأن نخرج من هنا بحق الجحيم!

680
00:33:14,696 --> 00:33:16,492
لا (هوبر) لايستطيع السفر الان,
لا محالة.

681
00:33:16,628 --> 00:33:18,068
ذلك أفضل الإحتمالات
من البقاء هنا يارجل.

682
00:33:18,185 --> 00:33:19,987
حقا؟ لأنك على علم بما هو قادم إلينا حين عودتنا إلى الوطن؟

683
00:33:20,090 --> 00:33:22,380
- لأنني واثق كالجحيم إنني لا اعلم شيء.
- نصف طاقمهم على وشك الخروج.

684
00:33:24,062 --> 00:33:26,038
حسناً , سنؤخذ (جيل) وسنبتعد عن طريقك.

685
00:33:26,157 --> 00:33:27,486
لا , لن تقوموا بذلك.

686
00:33:28,607 --> 00:33:30,915
لقد قمت بثلاث جولات مع (جيل) لقد
مررنا بالكثير معاً.

687
00:33:31,343 --> 00:33:32,703
لقد قطعنا لبعضنا البعض وعوداً.

688
00:33:34,705 --> 00:33:36,040
إنه باقٍ معي.

689
00:33:39,198 --> 00:33:40,868
قوموا بأخذ هذا خارج البار.

690
00:33:44,789 --> 00:33:46,424
سوف تدفع من أجل الخراب.

691
00:33:53,089 --> 00:33:54,495
لا تقم.

692
00:34:14,070 --> 00:34:15,119
إلى الجحيم.

693
00:34:35,910 --> 00:34:37,058
انتِ...

694
00:34:37,671 --> 00:34:38,829
لقد غفوتِ.

695
00:34:39,026 --> 00:34:41,611
نعم.

696
00:34:42,965 --> 00:34:44,683
هل تشعرين بإرتياح بشأن كل شيء؟

697
00:34:44,861 --> 00:34:46,187
نعم.

698
00:34:46,531 --> 00:34:47,855
تباً لهم , اليس كذلك؟

699
00:34:47,969 --> 00:34:50,731
لقد عملتي بجد علي (بريسيوس) ِ.

700
00:34:53,373 --> 00:34:55,037
إنني فخور جداً بكِ.

701
00:34:55,167 --> 00:34:56,692
ولكن اللعبة قد نمت.

702
00:34:56,832 --> 00:34:59,167
والحدود خارج إستطاعتك...

703
00:35:02,098 --> 00:35:03,629
إذهبي إلى سريرك.

704
00:35:04,417 --> 00:35:05,581
"إلتقى بالغالب مع هتاف"

705
00:35:05,702 --> 00:35:06,927
"قبال البلدة اليوم"

706
00:35:07,186 --> 00:35:10,513
"ولكن (كرستين كيندل) زوجة
نائب غواصة نووية"

707
00:35:10,647 --> 00:35:13,781
"قامت بإنتقاد صحفيين الليلة قبال منزلها في (ماري لاند)ِ"

708
00:35:13,888 --> 00:35:15,191
"لماذا تراقبونني؟"

709
00:35:15,308 --> 00:35:17,818
"لماذا تكذبون بشأن زوجي ايها الجبناء؟"

710
00:35:17,926 --> 00:35:19,355
"لقد قامت الحكومة بحجزي"

711
00:35:19,486 --> 00:35:22,004
"إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ(كولورادو)ِ"

712
00:35:22,142 --> 00:35:25,892
"إنني مواطنة أمريكية
ولن أكتفي بالصمت"

713
00:35:26,009 --> 00:35:28,754
"إنني أريد الحقيقة ,
وأنتم كذلك تريدونها"

714
00:35:31,933 --> 00:35:32,939
أدخل.

715
00:35:38,240 --> 00:35:39,840
لا, أتركيه مفتوحاً رجاء.

716
00:35:44,906 --> 00:35:46,218
سيدي...

717
00:35:46,730 --> 00:35:48,748
أريد التحدث معك بشأن (جوش)ِ.

718
00:35:48,876 --> 00:35:50,393
بما مررنا به مع (ريد)ِ.

719
00:35:51,353 --> 00:35:52,737
إنني أستمع.

720
00:35:55,479 --> 00:35:56,959
لم يكن كما أخبرناكم به!

721
00:35:57,081 --> 00:35:59,450
لقد قام (سيررات) بجعلنا نختار
من يموت.

722
00:35:59,561 --> 00:36:01,283
لقد قام بسؤالي أولاً,
ولكنني لم أرد عليه.

723
00:36:01,559 --> 00:36:03,146
ومن بعدها قام بتصويب السلاح على (جوش)ِ.

724
00:36:03,303 --> 00:36:04,722
قام بإختيار (ريد)ِ.

725
00:36:05,145 --> 00:36:07,448
وإن لم يقم بإختياره,
لكان ثلاثتنا هالكيين.

726
00:36:08,439 --> 00:36:10,756
ِ(ريد) كان يصرخ 
إلى أن أُطلق عليه النار.

727
00:36:11,759 --> 00:36:15,394
لذا قمتي بترك قنبلة مؤقتة في قاربي..

728
00:36:15,708 --> 00:36:16,890
لقد كنت قلقة عليه,

729
00:36:17,018 --> 00:36:18,469
بماذا قد يعتقد الطاقم ماهو عليه؟

730
00:36:33,117 --> 00:36:34,531
إنه موقع جميل.

731
00:36:36,920 --> 00:36:38,479
في الصباح,
ستأتي الفتيات إلى هنا.

732
00:36:38,590 --> 00:36:40,066
غائصين من أجل البحث على بحار...

733
00:36:41,084 --> 00:36:42,925
بشرة بنية, وبيكيني في الأعلى .

734
00:36:44,575 --> 00:36:46,288
إنه "صباح الخير"ِ
جميل.

735
00:36:48,663 --> 00:36:50,823
لا تعتقد من أنك سوف تمِّل من هذا قريباً!

736
00:36:52,398 --> 00:36:53,513
وحين وقت غروب الشمس...

737
00:36:55,157 --> 00:36:56,730
تقوم بإنارة البحر بلون ورديّ,

738
00:36:58,095 --> 00:37:00,679
إنه ... رائع.

739
00:37:18,456 --> 00:37:20,125
إنها ليست بـ(ارلينتون)ِ..

740
00:37:24,127 --> 00:37:25,837
إنك تستحق (ارلينتون)ِ..

741
00:37:42,100 --> 00:37:44,409
لقد كسبت العديد من القلوب والعقول اليوم سيدي.

742
00:37:44,644 --> 00:37:46,217
وكذلك, لا زلنا سنفقد أناساً جيدون.

743
00:37:47,700 --> 00:37:49,696
من الممكن إذا قمت بعمل خطاب افضل!

744
00:37:52,344 --> 00:37:54,624
ايها النائب , تحدث رجاء مع مهندسنا.

745
00:37:54,899 --> 00:37:56,545
حسناً.

746
00:38:01,104 --> 00:38:02,736
لقد تم تحريك إسمي.

747
00:38:03,610 --> 00:38:04,775
أعتقد بأنني لست ذاهب لأي مكان أخر.

748
00:38:04,897 --> 00:38:07,247
لقد كنت على حق,
إنك مهم للغاية من أجل أن ندعك تذهب (انديرس)ِ.

749
00:38:07,378 --> 00:38:09,131
لذا فالأن,
أنت عالقٌ معنا.

750
00:38:09,378 --> 00:38:12,085
الكابتن وأنا كلانا نقدر جميع خدماتك.

751
00:38:23,114 --> 00:38:25,421
إنك محظوظ من انك لم تقم بكسر أي شيء.

752
00:38:25,543 --> 00:38:29,229
- إنني أنحني ولا أكسر.
- صحيح.

753
00:38:29,360 --> 00:38:31,144
- رجل قوي...


754
00:38:31,923 --> 00:38:33,683
هذا قد يحتاج لغرزة..

755
00:38:33,794 --> 00:38:36,292
أعلم ذلك, لاتقومي بإزعاج نفسك.
سوف تكون ندبة جميلة.

756
00:38:40,239 --> 00:38:42,316
لقد أحببته , أليس كذلك؟

757
00:38:42,906 --> 00:38:44,847
لذلك قمت بالمحاربة لأجله!

758
00:38:49,416 --> 00:38:51,092
لقد كان أخي.

759
00:39:44,620 --> 00:39:48,285
أردتك أن ترى هذا لكي تفهم!

760
00:39:50,282 --> 00:39:52,526
لعدة قرون,
هذه الجزيرة.

761
00:39:52,642 --> 00:39:54,332
لم يقم العالم بملاحظتها!

762
00:39:54,719 --> 00:39:58,048
لا غناء , ولا أهمية

763
00:39:58,720 --> 00:40:01,416
.لذا لقد سُمِحت لأن تبقى جميلة

764
00:40:01,554 --> 00:40:03,218
 أعتقد باننا قمنا بتغيير بعض الأشياء , اليس كذلك؟

765
00:40:07,686 --> 00:40:10,177
إنتم القوة في هذه الجزيرة الان.

766
00:40:11,806 --> 00:40:14,042
لذا لديكم مسؤولية!

767
00:40:14,282 --> 00:40:15,422
لتقوموا برعايتها.

768
00:40:19,025 --> 00:40:23,207
إذا كان هناك شيئا ,
سيحدث إليّ!

769
00:40:23,327 --> 00:40:25,068
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا سوف يحدث إليك؟

770
00:40:25,972 --> 00:40:27,563
أنظر إليها.

771
00:40:27,744 --> 00:40:28,877
إنها ساحرة

772
00:40:29,002 --> 00:40:30,723
وإنها ملكك الأن.

773
00:40:31,209 --> 00:40:33,231
سواء أردت ذلك ام لا.

774
00:40:33,645 --> 00:40:35,605
اسمعي, إنني اسف,
ولكنني لا اريد البقاء هنا.

775
00:40:35,707 --> 00:40:37,475
"نعم أعلم"
(كلمة فرنسية)

776
00:40:37,589 --> 00:40:39,124
أعلم ذلك

777
00:40:39,502 --> 00:40:41,856
إنك مشابه لي,
أول مرة أتيت هنا.

778
00:40:42,386 --> 00:40:44,319
هذا المكان إنه منفي!

779
00:40:45,238 --> 00:40:47,015
ولكن ليس بعد الان.

780
00:40:50,491 --> 00:40:52,320
هنالك أشياء هنا.

781
00:40:52,452 --> 00:40:55,126
تستحق الكثير,
أكثر مما تتصور

782
00:41:03,573 --> 00:41:07,770
اتمنى ان تكون  الترجمة قد نالت على رضاكم 
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>

