1
00:00:02,334 --> 00:00:04,828
اوه،هل تتذكرون حفل الشواء في يوليو السنة الماضية؟

2
00:00:04,977 --> 00:00:06,909
انظر، هذا بوبي يشعل الالعاب النارية

3
00:00:07,004 --> 00:00:07,804
ممم
تــــــرجـــــــمــــــــة:نــــــــــــمــــــــــــرة & نـــــــــــمـــــــــــــس

4
00:00:07,879 --> 00:00:09,162
هذا بوبي  على النار

5
00:00:09,230 --> 00:00:11,265
هذه انتي تضحك على بوبي وهو على النار

6
00:00:11,332 --> 00:00:13,400
أحب صورتي هنا

7
00:00:13,467 --> 00:00:16,068
هذه الصورة وهو يقفز في عيد العمال للسنة الجديدة

8
00:00:16,136 --> 00:00:17,870
كيف فوتنا عيد الشكر؟

9
00:00:17,938 --> 00:00:21,740
تتذكري، جداولنا حصل فيها لخبطة

10
00:00:21,808 --> 00:00:23,409
ذهبنا جميعا بعيدا ولا احد منا يعرف حقيقة

11
00:00:23,476 --> 00:00:25,211
متى سنعود

12
00:00:25,279 --> 00:00:28,114
خمنوا ماذا؟
غدا سنحتفل بعيد الشكر

13
00:00:28,181 --> 00:00:32,250
او نحتفل بعيد الشكر في الخريف

14
00:00:32,318 --> 00:00:33,952
ماذا لو لم نكن موجودين في الخريف القادم؟

15
00:00:34,020 --> 00:00:35,887
ماذا لو مجموعة جديدة تأتي وتستبدلنا؟

16
00:00:35,955 --> 00:00:37,522
- اوه
- كل شخص سيصبح مثل

17
00:00:37,589 --> 00:00:39,257
ماذا حدث لطاقم كول دي ساك؟

18
00:00:39,325 --> 00:00:40,758
انا افتقدهم

19
00:00:40,826 --> 00:00:42,727
من هم هؤلاء الناس الجدد؟

20
00:00:42,795 --> 00:00:44,362
- انهم ليسوا جيدون
- لا

22
00:00:49,635 --> 00:00:52,737
حسنا ياشباب
لدي اعلان

23
00:00:52,805 --> 00:00:54,872
ولا،  آندي للمرة الاخيرة

24
00:00:54,940 --> 00:00:56,607
نحن لن نحصل على حفلات نوم للمبارزة

25
00:00:56,675 --> 00:00:59,310
 اللعنة، أنا لن احصل ابدا على غارة بالملابس الداخلية
 
26
00:00:59,377 --> 00:01:00,611
حلم أكبر أيها المتأنق

27
00:01:00,679 --> 00:01:03,047
انظر، عيد الشكر هو عطلتي المفضلة

28
00:01:03,114 --> 00:01:04,948
لأني اقول فيه للناس الذين احبهم

29
00:01:05,015 --> 00:01:06,950
عن مدى تقديري لهم

30
00:01:07,017 --> 00:01:08,919
بما اننا اضعنا العام الماضي

31
00:01:08,986 --> 00:01:12,489
لقد قررت أن غدا هو عيد الشكر

32
00:01:12,557 --> 00:01:13,623
اوه، حسنا، طالما نحن ننجز الامور

33
00:01:13,691 --> 00:01:15,024
أنا لن أكون قادر على الحضور

34
00:01:15,092 --> 00:01:17,494
أنا ذاهبة إلى جورجيا لأتبنى طفل خيالي

35
00:01:17,562 --> 00:01:20,496
أنا لا اريد الاحتفال بعيد مزيف

36
00:01:20,564 --> 00:01:21,864
نحن لن ندعوه بذلك

37
00:01:21,932 --> 00:01:23,466
- الجميع يسميه هكذا
- نعم

38
00:01:23,533 --> 00:01:25,634
نعم، الى جانب، جولز، علي العمل غدا

39
00:01:25,702 --> 00:01:27,536
عيد الشكر دائما يوم الخميس

40
00:01:27,604 --> 00:01:29,338
ربما يجب عليك أن تأخذ الجمعة إجازة ايضا

41
00:01:29,405 --> 00:01:30,940
الكثير من تزييف مبيعات التسوق

42
00:01:31,007 --> 00:01:33,408
آسف، طيري، غدا هو يوم النيكل تاكو في مطعم نيكلاس تاكو

43
00:01:33,477 --> 00:01:35,945
لاينبغي ان يختلط عليك الامر مع النيكل تاكو ماذا يبيع
 
44
00:01:36,012 --> 00:01:38,680
تاكو كل يوم بنيكل
لكنهم ليسوا جيدون

45
00:01:38,747 --> 00:01:41,816
اسمع ايها المتخلف.. انت والجميع هنا

46
00:01:41,884 --> 00:01:44,151
ستأتون لعيد شكر جولز

47
00:01:44,219 --> 00:01:46,988
هل يمكن ان تكون شجاعا كفاية لتقول لها لا

48
00:01:47,055 --> 00:01:49,791
هل انت شجاع كفاية لتقول لا لي؟

49
00:01:49,859 --> 00:01:51,793
امضي قدما، قل شيئا، جيلي أنا اتحداك

50
00:01:51,861 --> 00:01:53,994
اللعنة، توريس

51
00:01:54,061 --> 00:01:55,562
لو كنتي رجل

52
00:01:55,630 --> 00:01:57,798
أنا سأكون عليك الآن

53
00:01:57,866 --> 00:01:59,265
أود أن ارتديك في الخارج

54
00:02:00,735 --> 00:02:03,436
رسالة للمربية
اتسائل ماذا يفعل ستان الآن

55
00:02:04,839 --> 00:02:07,173
ابنك رسم على كراجي

56
00:02:07,241 --> 00:02:08,174
حصلت على كتابات جيدة

57
00:02:08,242 --> 00:02:10,242
أليس كذلك؟

58
00:02:10,310 --> 00:02:12,912
استرح، اشتريت اليه طلاء قابل للغسل

59
00:02:12,980 --> 00:02:14,747
لماذا تشتري له الطلاء اصلا؟

60
00:02:14,815 --> 00:02:16,248
الطفل خارج عن السيطرة تماما

61
00:02:16,316 --> 00:02:18,350
أرجوك، الاطفال يأتون بالمشاكل

62
00:02:18,418 --> 00:02:19,685
هذا مايفعلونه

63
00:02:19,753 --> 00:02:22,454
هو لديه أرواح كثيرة

64
00:02:22,523 --> 00:02:25,690
انها تخلق الاعذار لستان بينما ينبغي عليها ان تعاقبه

65
00:02:25,758 --> 00:02:27,358
قولي لها انها ستكون أم سيئة

66
00:02:27,426 --> 00:02:30,094
لا، لا، لا
انت لاتريد الذهاب إلى هناك

67
00:02:30,162 --> 00:02:32,463
والقول إلى امرأة انها أم سيئة، هذا مثل

68
00:02:32,532 --> 00:02:34,699
الشئ الاكثر هجوما الذي يمكنك ان تقوله له

69
00:02:34,767 --> 00:02:37,435
لقد كنت في حديقة الحيوانات في عام 1994

70
00:02:37,503 --> 00:02:40,038
واعطيت ترافيس مخروطين آيس كريم

71
00:02:40,105 --> 00:02:41,705
ثم هذه المرأة من اوماها قررت

72
00:02:41,773 --> 00:02:43,707
ان تدلي بتعليق حول الموضوع

73
00:02:43,775 --> 00:02:45,208
الشئ التالي الذي عرفته رجال الحراسة يسحبونني لخارج

74
00:02:45,276 --> 00:02:47,377
الحديقة مع كومة من شعرها في يدي

75
00:02:48,980 --> 00:02:51,749
هاي، لقد سمعت يارفاق ان عندكم عيد مزيف

76
00:02:51,816 --> 00:02:52,883
لا أحد يسميه بهذا الاسم

77
00:02:52,951 --> 00:02:53,984
الجميع يفعل

78
00:02:54,052 --> 00:02:55,886
حسنا، انت مرحب بك لتنضم الينا

79
00:02:55,954 --> 00:02:57,554
اوه، شكرا. لكنني من المقرر

80
00:02:57,621 --> 00:02:59,388
ان اجري عملية جراحية لتمدد الأوعية الدموية

81
00:02:59,456 --> 00:03:00,690
كما تعلمون، علي ان اقتنص بسرعة

82
00:03:04,562 --> 00:03:06,563
بالنسبة لجراح دماغ
ذلك الرجل يشرب الكثير من البيرة

83
00:03:06,630 --> 00:03:08,330
عندما لايكون يجرح الادمغة

84
00:03:08,398 --> 00:03:11,834
هيي، لقد ضبطت ساعتي لتعد تنازليا لحفل زفافنا

85
00:03:11,902 --> 00:03:13,602
بقي علينا أربعة أشهر فقط

86
00:03:13,670 --> 00:03:15,003
كن أكثر جنونا

87
00:03:15,071 --> 00:03:17,505
وخمن من التي ستسحقك بكتابة النذور

88
00:03:17,574 --> 00:03:20,676
اريد فقط أن تكون نذوري  مجنونة بالرومانسية

89
00:03:20,743 --> 00:03:24,379
أنت رائع، موجة لطيفة

90
00:03:24,447 --> 00:03:26,214
And then he motorboated me.

91
00:03:28,484 --> 00:03:29,884
من الافضل ان تأتوا بلعبتكم A

92
00:03:29,952 --> 00:03:33,688
لأن نذوري رائعة جدا وستذهلكم حد تفجيركم بعيدا

93
00:03:33,755 --> 00:03:35,556
انتي لم تكتبي نذورك بعد، صحيح؟
 
94
00:03:35,624 --> 00:03:38,492
ولا كلمة، لكن جرايسون يحتاج إلى كل الوقت
 الذي يستطيع الحصول عليه

95
00:03:38,560 --> 00:03:40,962
كما تعلم، هو ليس جيدا في التعبير عن مشاعره

96
00:03:41,029 --> 00:03:43,263
هذا الصندوق يظهر من المشاعر أكثر مما يفعل هو

97
00:03:43,331 --> 00:03:45,932
انظري. مم مم وآآآه

98
00:03:46,000 --> 00:03:48,501
آو، هذا الصندوق حزين

99
00:03:51,939 --> 00:03:54,173
كيف لستان ان يصل حتى إلى هنا؟

100
00:03:54,241 --> 00:03:55,875
اوه لا، لقد كان يسألني الكثير من الاسئلة

101
00:03:55,943 --> 00:03:57,510
- بشأن الجدول الزمني للحافلات
- اوه

102
00:03:57,578 --> 00:03:59,445
- سيداتي
- يوووووه

103
00:03:59,513 --> 00:04:03,381
 حسنا، أذا لم تكن منافستي لهذا العام في سباق مايورال
 
104
00:04:03,449 --> 00:04:04,549
انت حقا ستترشح لمنصب رئيس البلدية؟

105
00:04:04,618 --> 00:04:05,818
ليس بالشأن الكبير

106
00:04:05,885 --> 00:04:07,653
استغرق الامر خمس دقائق للتسجيل و 19 سنة

107
00:04:07,721 --> 00:04:09,421
في عالم الاعمال للاستعداد

108
00:04:09,489 --> 00:04:11,523
عفوا

109
00:04:11,591 --> 00:04:14,660
حسنا، سأراكم في رمي البيتزا، ياأحمق

110
00:04:15,962 --> 00:04:17,561
أراك في ماذا ماذا؟

111
00:04:17,630 --> 00:04:19,230
اوه انها بعض الدعاية الغبية

112
00:04:19,297 --> 00:04:21,132
في مطعم ايطالي

113
00:04:21,199 --> 00:04:22,533
جميع المرشحين سيكونون هناك

114
00:04:22,601 --> 00:04:24,636
وسنرمي البيتزا امام المصورين

115
00:04:24,703 --> 00:04:26,437
اوه يا إلـهـي آندي

116
00:04:26,505 --> 00:04:28,272
عليك أن ترمي مخلفات تلك البيتزا

117
00:04:28,340 --> 00:04:31,109
صورة واحدة سيئة ممكن ان تخرب الحملة كلها

118
00:04:31,176 --> 00:04:34,678
انظر، عندما نسمع اشياء عن الضرائب والمدارس

119
00:04:34,746 --> 00:04:36,479
نحن فقط نطرب لسماع ذلك

120
00:04:36,547 --> 00:04:38,782
كل مانتذكره عن المرشحين

121
00:04:38,850 --> 00:04:40,316
هو من يقايض الجنس بالميث

122
00:04:40,384 --> 00:04:41,818
ومن اطلق النار على الدلافين

123
00:04:41,886 --> 00:04:45,022
ومن يبدو كالمغفل مع عجينة البيتزا على وجهه

124
00:04:45,089 --> 00:04:46,923
بالله عليك

125
00:04:46,991 --> 00:04:48,691
اوه، لقد نسيت ان اغسل 

126
00:04:48,759 --> 00:04:51,193
القارب من مرق العام الماضي

127
00:04:51,261 --> 00:04:52,294
اوه، لاتقلق.. انها سهلة التقشير الآن

128
00:04:52,362 --> 00:04:53,729
عندما تكون صلبة على اي حال

129
00:04:53,797 --> 00:04:55,064
اوه وااااااااو

130
00:04:55,132 --> 00:04:57,466
هذا اكثر شئ مقرف ورهيب

131
00:04:57,534 --> 00:04:59,501
في نفس الوقت 

132
00:04:59,569 --> 00:05:01,570
إذن مالذي تريده ايلي؟

133
00:05:01,638 --> 00:05:03,072
ممم؟
تــــــرجـــــــمــــــــة:نــــــــــــمــــــــــــرة & نـــــــــــمـــــــــــــس

134
00:05:03,140 --> 00:05:04,406
بالله عليك، ذلك كل ماسنحصل عليه في وجوهنا والصراخ علينا

135
00:05:04,474 --> 00:05:07,208
دعمك! هذا حركة كلاسيكية منك

136
00:05:07,276 --> 00:05:09,044
ماالذي تتحدث عنه؟

137
00:05:09,111 --> 00:05:10,478
هذا! عندما تفعلين شيئاً لشخص

138
00:05:10,546 --> 00:05:12,180
وعندما تريدين من ذلك الشخص ان يفعل لك شيئا

139
00:05:12,247 --> 00:05:13,948
لقد فعلتها عندما كنا متزوجين طوال الوقت

140
00:05:14,016 --> 00:05:15,383
تتذكرين عندما اردت ذلك المسبح؟

141
00:05:15,450 --> 00:05:16,885
قلت لك انني لن اقوم بخيانتك ابدا مرة اخرى

142
00:05:16,952 --> 00:05:18,119
وإلى أي مدى أحببتك

143
00:05:18,187 --> 00:05:20,121
واعطيتك مساج للقدمين وغيرها

144
00:05:20,189 --> 00:05:22,990
وبعدها طلبت منك البركة، وفجأة، حصلت على المسبح

145
00:05:23,058 --> 00:05:25,893
وبعد شهرين من ذلك، 
تخبطت في ذلك المسبح مع زوجة احد الشباب فيها

146
00:05:25,960 --> 00:05:27,995
وتعلمت معنى السخرية

147
00:05:28,063 --> 00:05:29,396
عفوا !

148
00:05:29,463 --> 00:05:32,232
ايلي صديقتي وليس بيننا اية قيود

149
00:05:32,300 --> 00:05:33,934
هي تريدني ان اكون سعيدة فقط

150
00:05:35,970 --> 00:05:38,337
كارل الكبير ممم

151
00:05:38,405 --> 00:05:41,207
لاتتركني ابدا ياصديقي ممم

152
00:05:41,274 --> 00:05:42,241
انتي تتكلمين معه كثيرا؟

153
00:05:42,309 --> 00:05:44,543
فقط عندما تذهب للسرير

154
00:05:44,611 --> 00:05:46,245
هييي ايها البقعة

155
00:05:46,313 --> 00:05:47,714
كيف حال تقدمك مع تلك النذور؟

156
00:05:47,781 --> 00:05:49,148
إليك بعض منها

157
00:05:49,216 --> 00:05:51,184
♪في السراء أو الضراء♪

158
00:05:51,251 --> 00:05:53,185
♪لبقية حياتي♪

159
00:05:53,252 --> 00:05:55,520
♪حتى يفرقنا الموت♪

160
00:05:55,588 --> 00:05:57,655
♪سأجعلك تصبحين زوجتي♪

161
00:05:57,724 --> 00:06:00,992
♪لأنك خُلقتي من أجلي♪

162
00:06:02,328 --> 00:06:04,129
هذه بداية جيدة، على اية حال

163
00:06:04,197 --> 00:06:06,564
هل تعرف مالذي يجعل من الغد يوما مميزا؟

164
00:06:06,632 --> 00:06:09,100
اذا سمع جرايسون نذورك على العشاء

165
00:06:09,167 --> 00:06:10,300
ماذا؟

166
00:06:10,368 --> 00:06:11,836
أنا اريتك نذوري وانتي تريني نذورك

167
00:06:11,903 --> 00:06:14,538
قواعد المدرسة الكلاسيكية، هاه؟

168
00:06:14,606 --> 00:06:16,306
لا استطيع الانتظار لقولهم

169
00:06:19,111 --> 00:06:20,444
لماذا فعلت ذلك؟

170
00:06:20,511 --> 00:06:21,678
للمتعة

171
00:06:21,747 --> 00:06:23,480
لا استطيع تصديق انك احضرت ذلك الصندوق للبيت

172
00:06:26,483 --> 00:06:29,285
كتابة النذور صعبة حقا

173
00:06:29,353 --> 00:06:30,886
انها رهيبة

174
00:06:30,954 --> 00:06:33,889
جرايسون، هناك اشياء كثيرة عظيمة عنك

175
00:06:33,957 --> 00:06:37,425
على سبيل المثال، لم ارك ابدا تكره الاطفال

176
00:06:37,493 --> 00:06:39,027
واااااااو، حسنا

177
00:06:39,095 --> 00:06:41,864
مم اريد مساعدتك مع هذه الاشياء الرومانسية

178
00:06:41,931 --> 00:06:45,567
لكن هذا هنا،طائرة سوداء في كهف ملئ بالخفافيش
 
179
00:06:45,635 --> 00:06:48,469
لكنك ستكتشفين ذلك عزيزتي

180
00:06:48,536 --> 00:06:50,537
هل استطيع ان اطلب منك معروفا صغيرا؟

181
00:06:52,007 --> 00:06:54,208
كنت اتسائل

182
00:06:54,276 --> 00:06:57,344
هل تعتقدين انه يمكن ان يكون ستان حامل الخواتم في زواجك؟

183
00:06:57,412 --> 00:07:00,014
سيعني لي الكثير ان يكون موجودا معي هناك

184
00:07:00,082 --> 00:07:02,916
اضافة الى انه سيكون ظريفا في بذلته الصغيرة

185
00:07:02,984 --> 00:07:03,850
- الا ترينه كذلك؟
- نعم،، ييي

186
00:07:03,885 --> 00:07:05,652
هاي ايلي بسكويت

187
00:07:05,686 --> 00:07:07,754
ستان في الخارج يحاول ان يقلد الجرو

188
00:07:07,822 --> 00:07:09,722
هو يصبح جيد مع حبل التمديد

189
00:07:09,791 --> 00:07:11,491
انه لاعب العاب قوى مم

190
00:07:13,995 --> 00:07:15,528
امضي قدما

191
00:07:16,798 --> 00:07:19,799
تلك الحقيرة صبغتني للتو

192
00:07:24,948 --> 00:07:26,949
هااي جميعا

193
00:07:27,017 --> 00:07:28,582
عيد شكر سعيد

194
00:07:28,651 --> 00:07:29,817
عيد شكر مزيف

195
00:07:29,885 --> 00:07:32,787
اسكته، حسنا، مم لوري.. علي ان اسألك

196
00:07:32,855 --> 00:07:34,555
لأنك قد لاتعرفين ذلك

197
00:07:34,623 --> 00:07:37,391
هل ذلك تنكري او زي حقيقي؟

198
00:07:37,459 --> 00:07:38,893
انه تنكري

199
00:07:38,961 --> 00:07:41,295
هل اعتقدتم فعلا ياشباب انه هذا ملابسي الحقيقية؟

200
00:07:41,363 --> 00:07:44,364
بالاضافة الى عيد الشكر، أنا فوت علي الهالويين العام الماضي

201
00:07:44,431 --> 00:07:45,932
لأنني كنت في جلسة ازالة للوشم

202
00:07:46,000 --> 00:07:47,934
من فخذي اليسار في الاعلى

203
00:07:48,002 --> 00:07:49,970
وبعدها في عيد الميلاد ، اغمي علي في الرحلة البحرية

204
00:07:50,038 --> 00:07:51,437
تلك التي تحولت لتكون رحلة بحرية بحرية

205
00:07:51,505 --> 00:07:54,708
واستيقظت في بليز، لذا اليوم سأعيد احتفالاتي

206
00:07:54,776 --> 00:07:56,777
بالاعياد الثلاثة التي فوتها

207
00:07:56,844 --> 00:07:59,512
عيد شكرملادويين سعيد للجيمع

208
00:07:59,580 --> 00:08:01,513
احسنتي، اخذتي شيئا سخيفا بالكامل

209
00:08:01,581 --> 00:08:03,683
وضاعفتيه ثلاث مرات

210
00:08:03,750 --> 00:08:06,052
حسنا، لقد عملت قائمة بالاعمال لكل شخص

211
00:08:06,119 --> 00:08:09,254
مم بوبي، عملك هو ان تقوم بالضبط بما تفعله عادة

212
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
في عيد الشكر

213
00:08:10,724 --> 00:08:12,257
اشرب بيرة واشاهد كرة القدم

214
00:08:12,325 --> 00:08:14,193
- لاتخذلني
- اوووه

215
00:08:14,260 --> 00:08:16,161
جرايسون وآندي
انتم ستذهبون لشراء الاشياء الاساسية

216
00:08:16,228 --> 00:08:17,528
اذهبوا

217
00:08:17,596 --> 00:08:19,130
- حسنا آنسة الكيك المجنونة
- نعم؟

218
00:08:19,198 --> 00:08:21,132
- انتي ستخبزين الفطائر
- اووووووه

219
00:08:21,200 --> 00:08:24,002
وتراف. انت ستكتب نذوري للزواج

220
00:08:24,070 --> 00:08:25,336
ماذا؟

221
00:08:25,404 --> 00:08:27,405
انت اوقعت بي في هذه الفوضى، بالاضافة الى

222
00:08:27,472 --> 00:08:29,007
انك مبدع جدا

223
00:08:29,075 --> 00:08:32,042
لهذا السبب أنا اعمل بجد لادفع مصاريفك في الكلية

224
00:08:32,110 --> 00:08:35,179
رحلة مليئة بالذنب
سوى ارى مالذي يمكنني القيام به

225
00:08:35,246 --> 00:08:37,280
الآن، ايلي
ستان يمكن ان يكون حامل الخواتم

226
00:08:37,348 --> 00:08:39,482
اذا استطاع ان يثبت انه يمكنه ان يفعل ذلك

227
00:08:39,550 --> 00:08:40,450
كيف؟

228
00:08:40,518 --> 00:08:42,119
سوف افكز في شئ ما

229
00:08:43,454 --> 00:08:45,322
التفكير يساوي الشرب

230
00:08:45,389 --> 00:08:47,457
اوه بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد

231
00:08:51,028 --> 00:08:52,494
ليس هناك كرة قدم في هذا الوقت من السنة

232
00:08:52,562 --> 00:08:57,166
لذلك أنا حصلت على شريط من لعبة من عام 1949
ذلك الذي لم اشاهده قط

233
00:08:57,234 --> 00:08:58,801
اعمل على نذور زواج امي

234
00:08:58,869 --> 00:09:00,669
انت لم ترث بالضبط

235
00:09:00,738 --> 00:09:03,139
الجين الرومانسي من مخلفاتك العضوية

236
00:09:03,207 --> 00:09:04,505
لقد سمعت عن نذور زواجك

237
00:09:04,573 --> 00:09:07,209
وأنا لااعتقد ان امي تريد ان تخذل جرايسون

238
00:09:07,276 --> 00:09:08,977
هيي الحشد احب ذلك

239
00:09:09,045 --> 00:09:10,345
حسنا، اذا كنت جيدا حقا في ذلك

240
00:09:10,412 --> 00:09:12,114
لماذا لا تقول شيئا رومانسيا لتلك البيرة؟

241
00:09:14,183 --> 00:09:18,353
ايتها البيرة، المشروبات الاخرى تجعلني سكران 

242
00:09:18,420 --> 00:09:21,856
لكنك انت فقط من تعيش سكرتك داخلي

243
00:09:21,923 --> 00:09:24,591
اتمنى لو اشعر بهذه الطريقة حول اي شئ

244
00:09:27,328 --> 00:09:30,197
هل هذا الظهير الرباعي الوسيم؟

245
00:09:30,265 --> 00:09:32,366
في ذلك الوقت
كانت كرة القدم مهنة صعبة

246
00:09:32,433 --> 00:09:35,035
اين هم الرجال السود الوسيمين؟

247
00:09:35,103 --> 00:09:36,302
أنا سعيد جدا لتضييع وقتي

248
00:09:36,370 --> 00:09:37,536
بفعل هذا بدلا من التعلم

249
00:09:37,604 --> 00:09:39,505
كيفية رمي البيتزا في خمس ساعات

250
00:09:40,741 --> 00:09:43,943
صاحبي، القذف سيكون سهلا

251
00:09:44,011 --> 00:09:47,781
عندما تركتني فيفيان، 
شاهدت الكثير من (كيف تفعل) من اشرطة الفيديو

252
00:09:47,848 --> 00:09:49,515
يمكنني ايضا تبليط الحمام وعمل الصابون

253
00:09:49,583 --> 00:09:51,084
وغسل الجينز بيدي

254
00:09:51,152 --> 00:09:53,218
اوه ويمكنني ايضا الضغط على نقطة الضغط في يدك

255
00:09:53,286 --> 00:09:54,987
وهذا سيجعل كل جسمك مسترخي

256
00:09:55,054 --> 00:09:57,189
عظيم، لأنني مذعور

257
00:09:57,257 --> 00:09:59,391
إلهي العظيم
هذا مذهل

258
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
- فعلا؟
- وااااااو

259
00:10:00,526 --> 00:10:01,293
انه مثل لو ان قدمي تهويان

260
00:10:02,561 --> 00:10:05,898
قولي مرحيا للنقذ اللاذع

261
00:10:05,965 --> 00:10:09,366
إذا استطاع ستان ان يمشى على هذا الممر بدون ان يفقد تركيزه

262
00:10:09,434 --> 00:10:11,102
عندها يستطيع ان يكون حامل الخواتم

263
00:10:11,170 --> 00:10:13,304
ابني سيسحق هذا
مم

264
00:10:15,808 --> 00:10:17,875
هذا السبيل الوحيد ليكون الطفل الشيطان في زفافي

265
00:10:17,943 --> 00:10:20,511
هو إذا كنا هانبيال سنشتته بالدمى

266
00:10:20,578 --> 00:10:22,446
انا لااريده هناك ليرفع الجحيم ايضا

267
00:10:22,514 --> 00:10:25,648
لقد دبرت هذا حتى لايمكنه الفوز

268
00:10:25,716 --> 00:10:29,052
بالنسبة لستان، هذا ممشى من الاغراء

269
00:10:29,120 --> 00:10:30,954
لقد وضعت طاولة مليئة بأقلام التلوين

270
00:10:31,022 --> 00:10:33,523
مطرقة بجوار جرة من الاصداف

271
00:10:33,590 --> 00:10:36,159
واقترضت كلاب فلانجانز

272
00:10:36,227 --> 00:10:38,929
الآن الكلاب ستلهيه لأنه يريد اللعب معهم

273
00:10:38,996 --> 00:10:40,462
أو....

274
00:10:40,530 --> 00:10:42,198
من يهتم؟

275
00:10:46,102 --> 00:10:48,204
ستان، تعال للماما

276
00:10:49,772 --> 00:10:52,007
اووووه، اقلام تلوين

277
00:10:52,075 --> 00:10:54,877
ستان، ركز علي

278
00:10:54,945 --> 00:10:57,511
حسنا، انت، أنا
تعال

279
00:10:57,579 --> 00:11:01,115
ستان. هناك مطرقة، اذهب كالمجنون وحطم اي شئ تريده

280
00:11:03,052 --> 00:11:04,652
لاتستمتع لها..
تجاهلها

281
00:11:04,720 --> 00:11:06,387
انها ساحرة

282
00:11:06,455 --> 00:11:07,388
هو سينجح

283
00:11:07,456 --> 00:11:09,690
ليس اذا كنت سأساعده.. الارز!

284
00:11:09,758 --> 00:11:11,559
هآنتذا.. نعم

285
00:11:11,626 --> 00:11:12,525
اذهبي للعيون

286
00:11:12,593 --> 00:11:14,127
أنا افعل ذلك

287
00:11:15,663 --> 00:11:16,496
تجاهله

288
00:11:16,564 --> 00:11:18,198
احسنت العمل!

289
00:11:18,266 --> 00:11:20,267
هو سيكون حامل خواتمكم

290
00:11:20,335 --> 00:11:21,768
ياااااااي

291
00:11:23,338 --> 00:11:25,305
حسنا ياشباب، أنا حقا اقدر مساعدتكم لي

292
00:11:25,373 --> 00:11:26,974
في نذور الزواج هذه

293
00:11:27,041 --> 00:11:28,341
ماذا عن شئ على غرار

294
00:11:28,408 --> 00:11:32,912
لا استطيع الانتظار لمشاركتك حياة واحدة، منزل واحد

295
00:11:32,980 --> 00:11:34,213
وعي واحد؟

296
00:11:34,281 --> 00:11:35,381
منتن

297
00:11:35,448 --> 00:11:39,018
النذور يجب ان تكون صادقة تراف، مثل

298
00:11:39,086 --> 00:11:43,189
جرايسون، انت وسيم جدا لدرجة انني لست مضطرة لاتظاهر

299
00:11:43,257 --> 00:11:45,957
انك مات دايمون عندما نفعلها

300
00:11:46,025 --> 00:11:48,226
أنا فقط اتظاهر انه يشاهدنا

301
00:11:48,294 --> 00:11:49,694
اوه، حصلت عليها

302
00:11:49,762 --> 00:11:51,963
جرايسون، انت كالجبال المسكرة

303
00:11:52,031 --> 00:11:54,065
مع خيارات من الامل

304
00:11:54,133 --> 00:11:55,967
هل يمكن ان يقول احدكم شيئا ليس متعلقا بالبيرة

305
00:11:56,035 --> 00:11:58,370
ولا حتى عن ممارسة الجنس مع مات دايمون؟

306
00:11:58,437 --> 00:12:00,137
بفففف

307
00:12:10,148 --> 00:12:11,282
بيلزنر!

308
00:12:11,349 --> 00:12:13,284
انت ياشباب اقل من الصفر في المساعدة

309
00:12:14,752 --> 00:12:18,554
حسنا، انا فقط هرست حفنة من العاب ستان معا

310
00:12:18,622 --> 00:12:20,990
لأن ذلك سيبدو متناسق مثل البيتزا

311
00:12:21,058 --> 00:12:22,292
اغسل يديك بعد ذلك

312
00:12:22,359 --> 00:12:24,327
بعض من تلك ربما كانت على مؤخرة ستان

313
00:12:24,395 --> 00:12:25,694
علُم

314
00:12:25,762 --> 00:12:28,097
القذف يتعلق كله بالثقة

315
00:12:28,165 --> 00:12:29,899
ليس هناك بيتزا

316
00:12:29,967 --> 00:12:31,334
هناك فقط أنت

317
00:12:33,036 --> 00:12:34,069
هممم؟
اوه

318
00:12:34,137 --> 00:12:36,104
جرب ذلك

319
00:12:36,172 --> 00:12:37,239
هآنحن ذا

320
00:12:37,307 --> 00:12:38,974
اوووه

321
00:12:39,042 --> 00:12:40,875
اوه، تدري، أنا لم أُخلق لهذا

322
00:12:40,944 --> 00:12:44,046
يداي مثل خمس بطاريات مطبوعة على الخبز

323
00:12:44,113 --> 00:12:45,247
- لا، لا، انظر، انظر، انظر
- انت بخير

324
00:12:45,315 --> 00:12:47,782
فقط.. فقط توقف عن كونك .. انت تتقن ذلك
  
325
00:12:47,850 --> 00:12:49,616
أنا.. أنا لن اكون عمدة ابدا

326
00:12:50,919 --> 00:12:51,785
وووه

327
00:12:55,924 --> 00:12:58,492
لماذا الجميع محبط لهذا الحد؟
 
328
00:12:58,560 --> 00:13:01,329
بوبي، انت حتى لاتشاهد لعبة كرة القدم القديمة

329
00:13:01,396 --> 00:13:02,596
تلك الخوذات الجلدية لعينة

330
00:13:02,664 --> 00:13:06,066
اعني، الشاب حصل على ضربة لكنه لم ينهض ابدا

331
00:13:06,133 --> 00:13:08,234
رأيت رجلا يموت

332
00:13:08,302 --> 00:13:11,438
حسنا، آه اعلم مالذي سيبهج الجميع

333
00:13:11,505 --> 00:13:13,373
دعونا نشرب حفنة من النبيذ!

334
00:13:13,441 --> 00:13:14,374
- اوه احب هذه الفكرة
- نعم، حسنا

335
00:13:14,442 --> 00:13:16,142
نعم، حسنا

336
00:13:18,712 --> 00:13:21,146
ناولني الكأس

337
00:13:23,116 --> 00:13:28,988
لا!

338
00:13:35,995 --> 00:13:37,996
رد فعل مبالغ فيه في ثلاث...

339
00:13:38,063 --> 00:13:39,797
اثنين.. واحد..

340
00:13:39,865 --> 00:13:41,932
ابنك قتل للتو واحد من أعز اصدقائي

341
00:13:42,001 --> 00:13:43,301
قلت لكم 

342
00:13:43,369 --> 00:13:45,236
انها ليست مشكلة كبيرة
سأشتري لك واحد آخر

343
00:13:45,304 --> 00:13:48,306
اللعنة، ايلي
قومي بتأديب ابنك

344
00:13:48,374 --> 00:13:50,174
هذا مايجري عندما يكون خارج نطاق السيطرة
وهذه غلطتك

345
00:13:50,242 --> 00:13:52,109
لكونك أمًا سيئة

346
00:13:52,176 --> 00:13:53,110
- اوه
- اوه، لا، لا، لا

347
00:13:53,177 --> 00:13:54,077
- اوه
- وااااااااو

348
00:13:54,145 --> 00:13:55,278
- لا، لا
- واااااااااو

349
00:13:55,346 --> 00:13:57,381
حسنا، استرجع ماقلت

350
00:13:57,448 --> 00:14:00,082
تبا لك، وأنا خارجة من هنا

351
00:14:03,086 --> 00:14:05,855
حسنا، هذا اسوأ عيد شكر على الاطلاق

352
00:14:05,923 --> 00:14:08,124
حسنا، هذا لأنه ليس بعيد الشكر

353
00:14:08,191 --> 00:14:09,559
اغلق فتحة فمك

354
00:14:16,201 --> 00:14:17,267
اخبار سارة

355
00:14:17,334 --> 00:14:18,601
مريضي مات وانا احضرت نبيذ

356
00:14:18,669 --> 00:14:19,902
هل هذا كله لك؟

357
00:14:19,970 --> 00:14:21,937
هذا الكم الذي اعتدت استخدامه لملئ كارل الكبير

358
00:14:22,005 --> 00:14:23,906
مم

359
00:14:23,974 --> 00:14:26,576
Ohh.
اوه

360
00:14:26,644 --> 00:14:28,110
انه ليس نفس الشئ

361
00:14:28,179 --> 00:14:30,980
لقد كنت لئيمة جدا مع ايلي في كلامي

362
00:14:31,048 --> 00:14:32,148
لاتكوني قاسية جدا مع نفسك

363
00:14:32,216 --> 00:14:34,283
انتي لطيفة، وحلوة

364
00:14:34,350 --> 00:14:36,718
لقد حصل لك لخبطة، 
استطيع ان ارى ذلك من موقع مشاهدتي

365
00:14:36,786 --> 00:14:39,954
اووه ذلك كان غريب، لكن.. اوه

366
00:14:40,022 --> 00:14:41,089
حسنا..

367
00:14:41,157 --> 00:14:42,123
احتاج الى الاعتذار من ايلي

368
00:14:42,192 --> 00:14:43,625
واريدك ان تأتي معي

369
00:14:43,693 --> 00:14:45,727
هدف

370
00:14:45,795 --> 00:14:48,830
ابي، اعتقد انه يمكنك ان تستفيد من واحدة باردة

371
00:14:50,131 --> 00:14:51,632
لوري، لم اعرف ماذا اجلب لك

372
00:14:51,700 --> 00:14:53,734
لذا، إليكي 46 دولار

373
00:14:53,802 --> 00:14:55,436
اشعر كأنها 43 دولار

374
00:14:55,504 --> 00:14:58,239
مم اشم رائحة تصبيغ

375
00:14:58,307 --> 00:14:59,373
آه

376
00:14:59,441 --> 00:15:01,509
أنا آسف لانفجاري بشأن النذور

377
00:15:01,577 --> 00:15:02,876
ارجوكما ارجعا وساعداني

378
00:15:02,944 --> 00:15:03,977
تصبيغ ناجح

379
00:15:04,045 --> 00:15:06,613
لقد كنت على حق، هذه 43 دولار

380
00:15:06,681 --> 00:15:09,048
هذا غريب، موهبة مخيفة

381
00:15:12,520 --> 00:15:15,088
تدري، يقولون اتعس أيام العطل

382
00:15:15,155 --> 00:15:17,490
تلك التي يقضيها الشخص بمفرده

383
00:15:17,558 --> 00:15:19,759
لكن وحيد في عيد مزيف..

384
00:15:19,827 --> 00:15:21,227
ذلك يبدو اسوأ

385
00:15:21,294 --> 00:15:23,462
انت تفتقد رمي البيتزا، هاه؟

386
00:15:23,530 --> 00:15:24,896
آلا تريد ان تكون رئيس البلدية؟

387
00:15:24,964 --> 00:15:26,765
ياإلهي، لماذا يهمك هذا كثيرا؟

388
00:15:26,833 --> 00:15:30,236
أنت وأنا سنكون فريقا الآن

389
00:15:30,303 --> 00:15:31,870
جولز وايلي..
انهم بالفعل فريق

390
00:15:31,938 --> 00:15:33,105
إذا لم نساند بعضنا البعض

391
00:15:33,172 --> 00:15:35,107
فهما ستعملان على دفعنا

392
00:15:35,174 --> 00:15:37,842
إلى فعل دزينة من الاشياء التي لانريد ان نفعلها

393
00:15:37,909 --> 00:15:41,679
اليوم كان عيد وهمي
مالذي سيكون في الغد؟

394
00:15:41,747 --> 00:15:44,682
وهما ستجعلاننا نحصل على طعام ايطالي عندما نريد طعام صيني

395
00:15:44,750 --> 00:15:46,817
اوه، هذا سيكون جيدا
سأحصل على جنوكتشي جيدة

396
00:15:46,885 --> 00:15:49,420
لا. انت تريد الطعام الصيني

397
00:15:49,488 --> 00:15:51,322
أنا اريد طعاما صينيا

398
00:15:51,390 --> 00:15:53,457
إذن مالذي تقوله؟
هل نحن فريق؟

399
00:15:53,524 --> 00:15:56,025
سوف اقف معك

400
00:15:56,093 --> 00:15:58,528
عظيم، الآن لنذهب
لنعجن بعض الحبال

401
00:16:00,798 --> 00:16:01,698
ارجوك لاتمسك بيدي

402
00:16:01,766 --> 00:16:03,099
اوه آسف

403
00:16:03,167 --> 00:16:05,101
شكرا لقدومك معي

404
00:16:05,169 --> 00:16:07,337
اوه اكيد، لكن لماذا أنا هنا؟

405
00:16:07,405 --> 00:16:11,907
حسنا، اريد ايلي ان تلقي بغضبها عليك

406
00:16:11,975 --> 00:16:14,377
انظري، توم هنا

407
00:16:14,444 --> 00:16:16,011
مع احذية موحلة

408
00:16:16,079 --> 00:16:17,179
آه

409
00:16:17,247 --> 00:16:19,114
اوه هاي

410
00:16:19,182 --> 00:16:20,949
حسنا، هذا كل شئ ياصديقي

411
00:16:22,319 --> 00:16:24,953
هل أنا حقا أماً سيئة؟

412
00:16:25,021 --> 00:16:26,388
اوه ياحلوتي

413
00:16:26,455 --> 00:16:27,589
لا احذية في المنزل

414
00:16:27,657 --> 00:16:29,691
اوه يااي مم

415
00:16:32,828 --> 00:16:35,062
حسنا، أنا الآن اقصر بثلاثة اقدام
 
416
00:16:39,268 --> 00:16:40,101
اوه

417
00:16:40,169 --> 00:16:41,502
احببت مفهوم ذلك الصندوق

418
00:16:41,569 --> 00:16:43,637
لكنه مثل التابوت التي تم التجشؤ فيه

419
00:16:43,705 --> 00:16:45,372
نحن في هذا منذ ساعة

420
00:16:45,440 --> 00:16:46,707
ولم نحصل على شئ

421
00:16:46,775 --> 00:16:47,841
أنا جائع

422
00:16:47,909 --> 00:16:49,009
لنذهب الى ايلي وآندي

423
00:16:49,076 --> 00:16:51,412
الناس الذين عندهم اطفال لديهم افضل الوجبات 

424
00:16:51,479 --> 00:16:54,748
باستثناء الآباء بالتبني
سندويشاتهم كمعجون الاسنان يووو

425
00:16:54,816 --> 00:16:57,517
الجانب الايجابي، انه حرفيا ليس عندي تجويفات
 
426
00:16:57,584 --> 00:16:58,384
أه

427
00:16:58,452 --> 00:17:00,152
قصة حقيقية، هيا بنا

428
00:17:00,220 --> 00:17:03,723
اوه عزيزتي، أنا آسفة جدا لما قلته

429
00:17:03,791 --> 00:17:04,990
أنا فقط.. لقد ذعرت، انتي تعرفين؟

430
00:17:05,058 --> 00:17:07,560
انتي تعلمين مدى حبي لكارل الكبير 

431
00:17:07,628 --> 00:17:11,096
اعني، هو كان دائما موجودا معي، لم يحكم علي ابدا

432
00:17:11,164 --> 00:17:13,699
مجرد التفكير فيه يجعلني ابتسم

433
00:17:13,766 --> 00:17:14,766
لوري، هل كتبتي هذا؟

434
00:17:14,834 --> 00:17:16,568
اكيد نعم. انا

435
00:17:16,636 --> 00:17:20,104
مرحبا بكم في جنة الغولف 
رمي البيتزا من قبل العمدة

436
00:17:23,142 --> 00:17:25,410
المرشحين ! المرشحين!

437
00:17:27,780 --> 00:17:30,848
مرحبا جميعا، أنا آندي توريس
وأنا ارشح نفسي لمنصب العمدة

438
00:17:30,915 --> 00:17:33,484
اصمت ايها الاصلع
إرم العجين

439
00:17:38,724 --> 00:17:41,258
ليس هناك بيتزا

440
00:17:41,326 --> 00:17:42,993
ليس هناك فاصوليا يااخي؟

441
00:17:43,061 --> 00:17:44,829
ليس هناك بيتزا

442
00:17:44,896 --> 00:17:46,429
هناك فقط انت

443
00:17:46,497 --> 00:17:47,731
نعم

444
00:17:47,798 --> 00:17:50,600
مستعد؟ امضي قدما

445
00:18:08,451 --> 00:18:09,551
حركتك ايها العمدة

446
00:18:18,360 --> 00:18:20,261
إذن انتي لاتعتقدين انني أماً سيئة؟

447
00:18:20,328 --> 00:18:22,397
حسنا، اعني انكي لستي الاسوأ

448
00:18:22,464 --> 00:18:25,165
لكنك هل تعلمين لماذا اتجاهل كل الحمقات التي يفعلها ستان؟

449
00:18:25,233 --> 00:18:26,801
ليس لأنني اعتقد انها مضحكة

450
00:18:26,869 --> 00:18:28,503
انا اتجاهلها فقط لأنني لا اريد ان اعترق

451
00:18:28,570 --> 00:18:30,538
بان طفلي كابوس

452
00:18:30,606 --> 00:18:32,774
حسنا، إليك كيف سنخفف من هذا

453
00:18:32,841 --> 00:18:34,708
أنا سأساعدك لتكوني صارمة مع ستان

454
00:18:34,776 --> 00:18:36,643
- هو سيكرهني
- للحظة فقط

455
00:18:36,711 --> 00:18:39,379
وانتي ستقومين بنسيان معظم الاوقات العصيبة علي اية حال

456
00:18:39,447 --> 00:18:41,014
على الرغم انه من الصعب علي ان انسى المرحلة

457
00:18:41,081 --> 00:18:44,284
التي كان فيها ترافيس يصرخ كلما رأى اشخاص من اعراق اخرى

458
00:18:44,351 --> 00:18:45,652
امي مازالت تفعل ذلك

459
00:18:45,720 --> 00:18:47,020
هذا سيكون ممل لبعض الوقت

460
00:18:47,087 --> 00:18:50,589
سيكون، لكنني اعدك
مع الوقت ستان سيكون 9

461
00:18:50,657 --> 00:18:53,225
هو سيكون نائما في سريرك كل ليلة

462
00:18:53,293 --> 00:18:56,829
حسنا، ذلك ربما يكون ترافيس وأنا فقط مم

463
00:18:56,897 --> 00:18:59,665
كان لدينا حفلة مبيت الثلاثاء الماضي

464
00:18:59,733 --> 00:19:01,099
اوه ظريف

465
00:19:01,167 --> 00:19:03,436
أنا لن احصل على اطفال آخرين

466
00:19:03,503 --> 00:19:06,103
وقبل ان ادرك ذلك، ستان سيكون قد كبر

467
00:19:06,171 --> 00:19:08,606
وانتي، وكل أم اخرى عرفتها

468
00:19:08,674 --> 00:19:10,608
دائما تتكلمون عن ذكريات كهذه

469
00:19:10,609 --> 00:19:12,509
عندما كان اطفالكم يفعلون اشياء ظريفة جدا

470
00:19:12,611 --> 00:19:15,046
هذا مايقوله الجميع، اوه هذا ليس عدلا

471
00:19:15,213 --> 00:19:18,082
انا لن احصل ابدا على دقائق كهذه

472
00:19:18,150 --> 00:19:19,417
حسنا، اذا كنتي لاتؤمنين ينفسك جيدا

473
00:19:19,485 --> 00:19:21,285
عندها سأؤمن انا بك

474
00:19:21,353 --> 00:19:24,354
شكرا لك،، 
الخفافيش تبتسم :)

475
00:19:25,990 --> 00:19:28,158
حسنا، اولا أود ان اهنئ آندي

476
00:19:28,225 --> 00:19:29,626
واشكره وجرايسون

477
00:19:29,694 --> 00:19:32,329
للاطباق الخلاقة جدا

478
00:19:32,396 --> 00:19:34,765
انه البطيخ
وقمنا بتلوين البرتقال

479
00:19:34,833 --> 00:19:36,967
اعتقد انك تدينين لي ببعض النذور

480
00:19:37,034 --> 00:19:39,068
ناولوني المفكرة

481
00:19:41,438 --> 00:19:44,974
جرايسون، انت دائما موجود معي عندما احتاجك
 ولا تحكم علي

482
00:19:45,041 --> 00:19:46,809
مجرد التفكير بك يجعلني ابتسم

483
00:19:47,978 --> 00:19:49,278
هذا مثالي

484
00:19:49,346 --> 00:19:52,348
احب كونك تناسب زجاجة كاملة من النبيذ اسكبها فيك

485
00:19:52,415 --> 00:19:55,216
واحملك في الارجاء

486
00:19:55,284 --> 00:19:56,885
كان يجب علينا ان نغير بعض الاشياء

487
00:19:56,953 --> 00:19:57,886
تعتقدين ذلك؟

488
00:19:57,954 --> 00:19:59,554
معظمه كان جدا لطيف 

489
00:19:59,622 --> 00:20:00,822
حسنا

490
00:20:00,890 --> 00:20:01,756
دعونا نعقد الايدي

491
00:20:03,759 --> 00:20:05,961
حسنا، اكثر شئ احبه بشأن عيد الشكر

492
00:20:06,028 --> 00:20:07,729
حتى في الربيع، هو انني اكون 

493
00:20:07,797 --> 00:20:09,397
محاطة بكل الناس الذين احبهم

494
00:20:09,465 --> 00:20:10,598
هل استطيع ان اقول شيئا؟

495
00:20:10,665 --> 00:20:12,466
اوه هاي، لقد نسيت انك هنا

496
00:20:12,534 --> 00:20:13,868
آ، انا فقط اريدكم ان تعلموا
  
497
00:20:13,935 --> 00:20:16,704
انني سعيدا جدا لانكم تركتموني اكون جزءا من فريقكم

498
00:20:16,771 --> 00:20:20,140
- حسنا
- لا، لا، دعيه يحلم بذلك

499
00:20:20,208 --> 00:20:22,710
شكرا لكم جميعا لكونكم اصدقائي

500
00:20:22,777 --> 00:20:23,711
- مم
- دعونا نأكل

501
00:20:23,778 --> 00:20:25,078
- حسنا
- يااي

502
00:20:25,146 --> 00:20:26,112
هاي، أين الديك الرمي؟

503
00:20:26,179 --> 00:20:28,147
عيد شكر سعيد للجميع

504
00:20:28,215 --> 00:20:30,349
- اوه، ياإلهي
- آوو

505
00:20:30,417 --> 00:20:32,051
♪ see, I'm gonna change
my mind ♪

506
00:20:32,119 --> 00:20:34,053
♪ change my mind ♪

507
00:20:34,121 --> 00:20:35,254
How'd you get him to do that?
كيف جعلته يقوم بذلك؟

508
00:20:35,322 --> 00:20:37,857
I promised him
four cans of spray paint.
لقد وعدته بأربع علب من رذاذ الطلاء

509
00:20:37,925 --> 00:20:40,493
You should park in the garage
for the next couple weeks.
يجب عليك الوقوف في المرآب خلال الاسابيع القليلة القادمة

510
00:20:40,561 --> 00:20:41,994
- You want-- You want to carve?
- Yeah.
- تريد.. تريد ان تحصل على البعض؟
- نعم

511
00:20:42,061 --> 00:20:43,328
Yeah. All right.
The new dad's gonna...
نعم، حسنا
الوالد الجديد سيعمل..

512
00:20:43,396 --> 00:20:46,234
Ladies, wine?
السيدات.. النبيذ؟

513
00:20:51,532 --> 00:20:55,068
We're all here to pay
our respects to Big Carl.
جميعنا هنا لنقدم احترامنا لكارل الكبير

514
00:20:55,135 --> 00:20:57,837
I remember
when I first met Big Carl.
اتذكر اول مرة التقيت فيها بكارل الكبير

515
00:20:57,904 --> 00:20:59,438
He was the base of a lamp.
لقد كان قاعدة احد المصابيح

516
00:20:59,506 --> 00:21:02,741
Mm. I'll see you
at the crossroads, homie.
مم سأراك على مفترق الطرق ايها المتشرد

517
00:21:02,809 --> 00:21:05,177
Oh, no. Not this again.
اوه لا، ليس هذا مجددا

518
00:21:05,244 --> 00:21:07,646
With endings come
new beginnings.
مع النهاية تأتي بداية جديدة

519
00:21:07,714 --> 00:21:11,083
Everyone, say hello to Big Lou.
الجميع، قولوا مرحبا للوي الكبير

520
00:21:11,150 --> 00:21:12,017
- Hi there.
- Ohh.
- هاي ياهذا
- اووه

521
00:21:12,085 --> 00:21:13,185
Yeah.
نعم

522
00:21:13,252 --> 00:21:16,253
Rest in peace, Big Carl.
ارقد في سلام كارل الكبير

523
00:21:16,321 --> 00:21:18,756
We'll always
remember the good times.
نحن دائما سنتذكر الاوقات الجميلة

524
00:21:34,637 --> 00:21:40,532
تــــــرجـــــــمــــــــة:نــــــــــــمــــــــــــرة & نـــــــــــمـــــــــــــس
XOXO