1
00:00:00,430 --> 00:00:02,002
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,025 --> 00:00:02,912
!أبي

3
00:00:03,012 --> 00:00:05,789
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:05,857 --> 00:00:08,048
!أنتم ترتكبون خطأ
!(أماندا)

5
00:00:08,100 --> 00:00:09,560
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,896 --> 00:00:12,620
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,620 --> 00:00:15,020
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,020 --> 00:00:16,263
<i>ما سبب اهتمامك بهذه الفتاة؟</i>

9
00:00:16,448 --> 00:00:17,972
لأنها مهتمة بابني

10
00:00:18,316 --> 00:00:19,590
<i>(ابتعد عن (تشارلوت</i>

11
00:00:21,150 --> 00:00:23,215
ماذا تظن نفسك فاعلاً
باصطحاب (جاك) إلى هنا؟

12
00:00:23,467 --> 00:00:24,617
تسرني رؤيتك مجدداً

13
00:00:25,709 --> 00:00:26,543
!أبي

14
00:00:27,279 --> 00:00:30,614
أريد منك أن تقوم بملاحقتها
ثمة أمر مريب

15
00:00:45,328 --> 00:00:47,402
!اثبتي! لا تتحركي
!المباحث الفيدرالية

16
00:00:47,890 --> 00:00:49,883
!إليكم عني -
!أظهري يديك، لا تقاومي -

17
00:00:50,128 --> 00:00:52,881
!اتركوني -
!ارفعي يديك! ابحثوا في الأعلى -

18
00:00:56,774 --> 00:00:58,229
(أماندا كلارك)

19
00:00:59,352 --> 00:01:02,170
إلى متى ظننت أنك تستطيعين خداعي؟

20
00:01:02,853 --> 00:01:05,311
لا بد أنك غبية مثل أبيك

21
00:01:05,433 --> 00:01:06,360
!انبطحي أرضاً

22
00:01:41,915 --> 00:01:43,348
(سامي)

23
00:01:46,819 --> 00:01:49,186
ماذا تفعل هنا؟

24
00:01:55,727 --> 00:01:57,161
ما هذا؟ ما هذا؟

25
00:01:59,364 --> 00:02:00,497
إنك فتى مطيع

26
00:02:03,135 --> 00:02:05,068
فتى مطيع

27
00:02:05,136 --> 00:02:06,702
فتى مطيع

28
00:02:06,770 --> 00:02:09,372
أهلاً، (مارغريت)، كيف الحال في (إيطاليا)؟

29
00:02:09,440 --> 00:02:13,543
ألم تكوني في لجنة المعالم السياحية
الشتاء الماضي مع (مايكل ديفيس)؟

30
00:02:14,514 --> 00:02:17,119
(أجل، قبيل انفصاله عن (ليديا

31
00:02:17,193 --> 00:02:17,844
تعال

32
00:02:17,862 --> 00:02:21,192
هل تذكرين شابة جميلة
اسمها (إيملي ثورن)؟

33
00:02:21,278 --> 00:02:23,994
دفعت مبلغاً باهظاً
على منزل (ديفيس) المجاور لي

34
00:02:24,251 --> 00:02:26,157
وتعرفين كيف أشعر
تجاه هذه الأمور

35
00:02:30,120 --> 00:02:33,306
رأيت هذه وفكرت بك، إنها مثالية"
"(كونراد)

36
00:02:33,730 --> 00:02:35,370
لا، لا أريد أن أعطلك، أمضي

37
00:02:36,131 --> 00:02:37,631
حسناً يا عزيزتي، وداعاً

38
00:02:51,980 --> 00:02:53,713
أعددت لك الإفطار

39
00:02:55,716 --> 00:02:57,884
لست جائعاً

40
00:02:59,854 --> 00:03:01,355
(عليك أن تأكل، (ديكلان

41
00:03:02,590 --> 00:03:03,790
هل نمت؟

42
00:03:03,858 --> 00:03:06,026
... بالكاد

43
00:03:06,094 --> 00:03:10,762
كلما كنت أغرق في النوم
كان أبي موجوداً

44
00:03:10,830 --> 00:03:14,166
وكنت سأنهض لأخبرك بالأنباء السارّة

45
00:03:16,370 --> 00:03:20,406
بقيت مستيقظاً حتى الفجر
أطالع وصية أبي

46
00:03:20,474 --> 00:03:21,874
الحانة باتت ملكنا تماماً الآن

47
00:03:22,671 --> 00:03:26,197
لم يرغب في جنازة
أراد فقط أن ننثر رفاته في البحر

48
00:03:26,278 --> 00:03:29,102
هل تعرف أن آخر شيء سمعه
كان أنا أنعته بالفاشل؟

49
00:03:29,281 --> 00:03:31,883
كلانا تشاجر كثيراً مع أبي

50
00:03:31,950 --> 00:03:35,045
هو يعلم أنك لم تقصد ذلك -
ولكني قصدته -

51
00:03:36,788 --> 00:03:38,289
انثر رفاته بدوني

52
00:03:53,671 --> 00:03:54,704
طاب صباحك

53
00:03:54,772 --> 00:03:56,339
أهلاً

54
00:03:56,956 --> 00:03:59,332
وجدت هذا العجوز
عند عتبة بابي البارحة

55
00:04:03,376 --> 00:04:05,370
لم أدرك حتى غيابه

56
00:04:06,150 --> 00:04:08,784
فأنا مشتت قليلاً

57
00:04:09,283 --> 00:04:12,423
مات أبي قبل قليل
اثر نوبة قلبية

58
00:04:12,614 --> 00:04:13,823
يا إلهي

59
00:04:14,323 --> 00:04:15,490
هذا مريع

60
00:04:19,828 --> 00:04:22,197
أهذا هو؟

61
00:04:23,433 --> 00:04:26,868
فقدت أبي فجأة أيضاً

62
00:04:26,936 --> 00:04:28,569
أنا بشدة الأسف

63
00:04:29,409 --> 00:04:30,509
أقدّر هذا

64
00:04:32,274 --> 00:04:34,413
دعيني أحضّر لك الإفطار

65
00:04:34,448 --> 00:04:35,310
هذا أقل واجب

66
00:04:35,419 --> 00:04:40,254
يسعدني ذلك ولكن عندي ارتباط
... ضروري، لذا

67
00:04:40,704 --> 00:04:42,107
ربما المرة القادمة

68
00:04:42,142 --> 00:04:44,884
أجل

69
00:04:44,952 --> 00:04:46,786
اعتن بنفسك

70
00:04:46,853 --> 00:04:50,056
أجل، وأنت أيضاً

71
00:04:50,124 --> 00:04:51,591
حسناً

72
00:05:06,072 --> 00:05:07,398
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

73
00:05:07,538 --> 00:05:09,753
أخاطر بحياتي لأثبت لك
أني لا أزال أحبك

74
00:05:10,216 --> 00:05:12,797
وأذكّرك بأن عليك
أن تظلي تحبينني

75
00:05:12,893 --> 00:05:14,523
ما أعظم ثقتك بنفسك

76
00:05:14,709 --> 00:05:16,915
بالله عليك، كنت عرضة لكسر عنقي
وأنا أتسلق إلى هنا

77
00:05:17,236 --> 00:05:21,015
أقل واجب أن ترتدي البكيني وتأتي
لمشاهدتي وأنا أمارس الكرة الطائرة

78
00:05:22,087 --> 00:05:23,521
انبطح

79
00:05:23,589 --> 00:05:25,523
تشارلوت)، الساعة 11)

80
00:05:25,591 --> 00:05:27,858
حسناً يا أمي
ذلك يحدث مرتين باليوم

81
00:05:27,926 --> 00:05:29,207
يبدأ اجتماعي الآن

82
00:05:29,207 --> 00:05:32,909
وسيكون من اللطيف أن ترتدي واحداً
من الألبسة التي اشتريتها لك وتحضري

83
00:05:33,364 --> 00:05:34,970
آسفة، لدي ارتباطات مسبقة

84
00:05:35,333 --> 00:05:38,468
انضجي من فضلك، أستجديك

85
00:05:39,350 --> 00:05:44,441
ويمكنك أن تخبري (آدم) بأن أنبوب التصريف
الذي تسلّقه في مرمى المشتل الزجاجي

86
00:05:45,476 --> 00:05:46,909
(طاب صباحك، (آدم

87
00:05:48,045 --> 00:05:50,246
(طاب صباحك، سيدة (غرايسن

88
00:05:54,351 --> 00:05:57,927
وتماشياً مع صورة زوجك
نخطط لحفل شواء راق

89
00:05:57,991 --> 00:06:00,617
متأكدون أن بإمكان الباحة أن تسع
مائة ضيف بجانب الإعلام؟

90
00:06:00,857 --> 00:06:02,527
فالسيناتور يعشق الإعلام

91
00:06:02,683 --> 00:06:07,229
أعلم قدر حبه للأضواء
ولكني أعدك بأن هناك متسع للجميع

92
00:06:07,329 --> 00:06:10,866
"وعندما تقول فيكتوريا "لا داعي للقلق
فذلك بمثابة الختم المصرفي

93
00:06:11,200 --> 00:06:13,277
(تذاكرناه فلاقيناه، السيناتور (كينغزلي

94
00:06:13,823 --> 00:06:15,680
شكراً لك -
كيف كانت مباراة الغولف؟ -

95
00:06:15,704 --> 00:06:18,588
دانيال) هزم فريقنا الطاعن في السن) -
حالفني الحظ -

96
00:06:18,723 --> 00:06:21,965
ستيف)، هل انتهينا؟ لأني أريد العودة)
إلى الفندق للاغتسال

97
00:06:22,150 --> 00:06:25,221
عليكم البقاء هنا -
كلا، لا نريد فرض أنفسنا -

98
00:06:25,347 --> 00:06:28,034
كفاك، لهذا بنينا هذا البيت
أليس كذلك، (فيكتوريا)؟

99
00:06:30,314 --> 00:06:32,217
حسناً إذن، ممتاز

100
00:06:32,855 --> 00:06:35,554
حسناً، سأرسل في طلب الحقائب
وانظر هنا

101
00:06:35,737 --> 00:06:38,053
أجريت مراجعة أخرى
على خطابك الترشحي

102
00:06:38,258 --> 00:06:39,425
(شكراً، (ستيف

103
00:06:39,993 --> 00:06:42,219
سيدة (غرايسن)، آسفة على التأخير

104
00:06:42,419 --> 00:06:44,158
أعلم أنك كنت تعوّلين
على بعض أفكاري

105
00:06:44,165 --> 00:06:45,905
(لقد انتهينا يا آنسة (ثورن

106
00:06:46,238 --> 00:06:48,561
تمكنّا من السيطرة على الأمر
دون وجودك

107
00:06:49,827 --> 00:06:51,334
(إيملي ثورن)

108
00:06:51,369 --> 00:06:53,604
(تسرني رؤيتك مجدداً، سيناتور (كينغزلي

109
00:06:53,902 --> 00:06:55,518
يا له من عالم صغير

110
00:06:55,915 --> 00:06:58,246
كونراد)، (فيكتوريا)، لماذا لم تخبراني)
بأنكما تعرفان (إيملي)؟

111
00:06:58,377 --> 00:06:59,844
لقد التقينا مؤخراً

112
00:07:00,112 --> 00:07:01,334
كيف تعرفان بعضكما؟

113
00:07:01,494 --> 00:07:04,545
الآنسة (ثورن) كانت من أهم المتطوعين
في حملتي الأولى

114
00:07:05,444 --> 00:07:09,501
<i>(لصالح أية مؤسسة كان يقوم (ديفيد كلارك
بتبييض الأموال؟</i>

115
00:07:09,739 --> 00:07:14,556
<i>ذات الجماعة التي أعلنت مسؤوليتها
عن تفجير طائرة الرحلة 197 الصيف الماضي؟</i>

116
00:07:15,025 --> 00:07:17,563
هل أتيتِ إلى هنا لتساعديني
على إنهاء ما بدأتُ؟

117
00:07:17,563 --> 00:07:20,174
أؤمن تماماً بأهمية إنهاء
ما بدأتَ

118
00:07:20,286 --> 00:07:21,772
إذن فعليك البقاء للعشاء

119
00:07:21,977 --> 00:07:23,330
(هذا فصل الصيف في (هامبتنز

120
00:07:23,330 --> 00:07:26,257
مؤكد أنها مرتبطة بمواعيد مسبقة

121
00:07:26,611 --> 00:07:28,915
بالواقع، لديها ارتباطات، معي

122
00:07:29,198 --> 00:07:30,519
كما قلت

123
00:07:31,490 --> 00:07:32,656
معذرتكم

124
00:07:35,513 --> 00:07:38,757
<i>قبل قليل، وجدت هيئة المحلفين
(المتآمر مع الإرهابيين (ديفيد كلارك</i>

125
00:07:38,760 --> 00:07:39,794
<i>مذنباً في كل التهم</i>

126
00:07:40,698 --> 00:07:44,065
<i>القضية التي ترأسها المدعي الفيدرالي
(طوم كينغزلي)</i>

127
00:07:44,234 --> 00:07:48,091
<i>(حققت انتصاراً كاسحاً لـ(الولايات المتحدة
وللمحام الشاب</i>

128
00:07:48,220 --> 00:07:52,968
<i>تفيد التكهنات بأن (كينغزلي) ينتظره
مستقبل سياسي عما قريب</i>

129
00:08:01,178 --> 00:08:06,201
عجب العجاب
ومن غير الشوكة التي تؤلم الجميع؟

130
00:08:06,375 --> 00:08:07,808
<i>لمن أعزو هذا الشرف؟</i>

131
00:08:07,895 --> 00:08:11,373
هل من الممكن التلصص على حاسوب محمول
لتشغيل تقديم (باوربوينت)؟

132
00:08:11,525 --> 00:08:14,832
ممكن بالنسبة إليك أم إليّ؟ -
هل تستطيع فعل ذلك أم لا؟ -

133
00:08:14,920 --> 00:08:19,513
وأنا معصوب العينين، إذا أخبرتني بالسبب

134
00:08:19,743 --> 00:08:20,881
لست بحاجة لمعرفة السبب

135
00:08:21,022 --> 00:08:22,053
<i>حسناً</i>

136
00:08:22,158 --> 00:08:23,675
أعطيني المعرّف الرقمي للحاسوب

137
00:08:23,842 --> 00:08:26,309
وسأجهّزه لكي تتمكني
من تشغيل أي برنامج شئتِ

138
00:08:26,309 --> 00:08:28,372
أرسلته إليك بالفعل
تحقق من بريدك الالكتروني

139
00:08:30,918 --> 00:08:33,061
على الرحب يا (ماري) المشرقة

140
00:08:34,234 --> 00:08:38,066
<i>اليوم أنا سعيد بانتصار العدالة</i>

141
00:08:38,138 --> 00:08:42,306
<i>ومحاسبة هذا الرجل الفظيع
عن جرائمه ضد الشعب الأمريكي</i>

142
00:08:42,840 --> 00:08:49,972
<i>أما بخصوص المستقبل، فلطالما عزمت
خدمة وطني كيفما وأينما يعوزني</i>

143
00:08:53,219 --> 00:08:57,056
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــخــيــانــة’’</b>

144
00:09:10,963 --> 00:09:12,664
هل أعجبتك القلادة؟

145
00:09:13,432 --> 00:09:14,933
ومن التي لا تعجبها؟

146
00:09:15,000 --> 00:09:18,503
أتساءل لماذا أنت غاضبة اليوم
أكثر مما كنت بالأمس

147
00:09:18,771 --> 00:09:21,816
لأنني بالأمس لم يكن منزلي ممتلئاً
بضيوف غير مرغوب بهم

148
00:09:22,174 --> 00:09:23,557
البس ذات اللون السماوي

149
00:09:25,643 --> 00:09:27,605
حسناً، أنت لا تحبين سياسته

150
00:09:27,882 --> 00:09:31,004
لا أبالي بسياسته
وإنما لا أحب شخصه

151
00:09:31,049 --> 00:09:33,783
لقد فعل لنا أكثر
مما نستطيع أن نردّه له

152
00:09:34,819 --> 00:09:37,420
كيف لي أن أنسى ذلك؟ -
بالله عليك -

153
00:09:37,520 --> 00:09:40,419
ستنكشف هذه الغمامة
قبل أن تدركي وعندئذ

154
00:09:40,760 --> 00:09:44,325
أمكننا الذهاب إلى (باريس) لعدة أيام
مهما تشائين

155
00:09:44,595 --> 00:09:46,719
أريد تصحيح تلك الغلطة

156
00:09:48,623 --> 00:09:51,681
إذن لم يكن عليك معاشرة أعزّ صديقاتي

157
00:10:02,403 --> 00:10:04,813
"رفع تسجيل إلى الخادم الرئيسي"

158
00:10:05,358 --> 00:10:06,148
"تم الرفع"

159
00:10:08,584 --> 00:10:10,184
لحظة واحدة

160
00:10:17,748 --> 00:10:20,008
أهلاً -
أهلاً، تبدين جميلة -

161
00:10:20,348 --> 00:10:23,390
شكراً، مواعيدك دقيقة -
أهذا أمر كريه؟ -

162
00:10:23,416 --> 00:10:25,476
لا، مطلقاً، سأجلب حاجياتي

163
00:10:41,448 --> 00:10:42,914
مستعدة

164
00:10:46,352 --> 00:10:48,754
ألست كثيرة المفاجآت؟

165
00:10:48,821 --> 00:10:50,589
ماذا عساي أن أقول؟
أسكن لوحدي

166
00:10:50,957 --> 00:10:54,064
علينا أن نمارس الرماية في وقت ما -
بدون شك -

167
00:10:57,563 --> 00:10:59,380
هيا بنا؟ -
هيا بنا -

168
00:11:01,499 --> 00:11:04,602
لطالما قال أبي إن الحانة الفارغة
هي حانة حزينة

169
00:11:05,170 --> 00:11:06,914
كان ليسعده تواجدكم جميعاً اليوم

170
00:11:07,107 --> 00:11:10,708
لعله لم يرد جنازة ولكنه لم يذكر
... شيئاً عن مراسم جنائزية لذا

171
00:11:10,976 --> 00:11:12,358
ليشرب الجميع

172
00:11:12,711 --> 00:11:15,258
(نخب (كارل بورتر -
(نخب (كارل بورتر -

173
00:11:16,013 --> 00:11:20,791
(وتكريماً لوالد (جاك) و(ديكلان
جولة المشاريب القادمة على حسابي

174
00:11:22,987 --> 00:11:26,022
ليس عليك القيام بهذا
حتى أنك لم تعرف أبي

175
00:11:26,090 --> 00:11:27,724
... لم أعرفه ولكن

176
00:11:27,792 --> 00:11:30,259
واضح أنه كان رجلاً صالحاً

177
00:11:30,327 --> 00:11:33,033
في ظل تواجد كل هذا الحضور لتكريمه

178
00:11:33,447 --> 00:11:36,002
عندما يموت أبي
سيجتمع الناس للاحتفال بذلك

179
00:11:37,401 --> 00:11:38,500
ماذا تريد أن تشرب؟

180
00:11:38,835 --> 00:11:40,703
هل تجيد إعداد مشروب (ماليبو باي بريز)؟

181
00:11:41,037 --> 00:11:43,983
أجيد ذلك ولكن لا أنصحك بذلك

182
00:11:45,308 --> 00:11:47,508
إنه أقرب إلى خليط بين الويكسي
والجعة

183
00:11:49,392 --> 00:11:51,261
"في (روما)، قلّد الرومان"

184
00:11:54,349 --> 00:11:55,507
أهلاً أيها الرياضي

185
00:11:56,919 --> 00:12:01,126
بقبضة من اصطدمت؟ -
أحد الأثرياء الحمقى -

186
00:12:01,888 --> 00:12:06,168
إنهم يتواجدون بوفرة في هذا الموسم -
أتخطط للثأر؟ -

187
00:12:06,393 --> 00:12:09,426
باعتبار أني في نصف حجم الرجل
ونصف عدد الأصدقاء، كلا

188
00:12:10,093 --> 00:12:12,922
ما العنف سوى أحد السبل
للقضاء على شخص ما

189
00:12:15,770 --> 00:12:17,027
هذا ما أقوله

190
00:12:17,235 --> 00:12:20,816
أنصار القيم العائلة سينطلي عليهم ذلك -
إذن في صحة القيم العائلية -

191
00:12:21,567 --> 00:12:23,703
(وإقرار قانون زيادة الإيرادات لـ(كينغزلي

192
00:12:23,782 --> 00:12:26,726
عند انتخابي لولاية ثانية
سيكون ذلك أول أوامري الرسمية

193
00:12:26,914 --> 00:12:29,475
كل هذا الحديث عن السياسة

194
00:12:30,123 --> 00:12:31,731
صدّقيني، اعتدت على ذلك

195
00:12:32,318 --> 00:12:34,705
(يا لها من قلادة جميلة يا (فيكتوريا

196
00:12:36,791 --> 00:12:38,588
شكراً لك -
معذرتكم -

197
00:12:42,073 --> 00:12:44,771
أنتظر رسالة إلكترونية
من زعيم الأغلبية

198
00:12:44,871 --> 00:12:47,129
... فقط سوف -
"رسالة سريّة، حضرة السيناتور" -

199
00:12:49,702 --> 00:12:50,783
أنا آسف

200
00:12:51,669 --> 00:12:53,334
ستيف)، رافقني، فضلاً)

201
00:12:55,907 --> 00:12:56,981
معذرتكم

202
00:13:08,085 --> 00:13:11,878
يا للهول، غير معقول -
اكتشف مصدر ذلك -

203
00:13:12,032 --> 00:13:12,432
الآن

204
00:13:22,268 --> 00:13:24,064
كل شيء على ما يرام، سيناتور؟

205
00:13:29,193 --> 00:13:30,663
(مرحباً بكما في (توسكانا -
شكراً لك -

206
00:13:32,474 --> 00:13:34,710
ما هذا المكان؟ يبدو شيقاً

207
00:13:34,977 --> 00:13:38,479
هذا مطعم لحوم إيطالي
آشلي) أقنعتني به)

208
00:13:43,819 --> 00:13:45,179
كراسي جلدية حمراء وما إلى ذلك

209
00:13:45,536 --> 00:13:47,846
على الطراز القديم؟ -
... لا، على الإطلاق، وإنما -

210
00:13:48,495 --> 00:13:51,041
توقعت أن تفضّلي مطاعم السوشي
عن شرائح اللحم

211
00:13:51,325 --> 00:13:52,867
كلما زادت الدموية
زادت الروعة

212
00:13:53,272 --> 00:13:55,815
هلا عذرتني للحظة؟ -
أجل -

213
00:14:05,139 --> 00:14:05,996
معذرتك

214
00:14:06,839 --> 00:14:10,567
أهلاً، أجلس على المائدة التي بالمنتصف
وليس عندي سكين لحم

215
00:14:10,767 --> 00:14:13,374
آسف، سأجلب لك واحداً -
حسنأً، شكراً -

216
00:14:22,005 --> 00:14:24,608
هل لي بقنينة صودا، فضلاً؟

217
00:14:25,692 --> 00:14:27,160
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

218
00:14:30,166 --> 00:14:32,072
... باتريك)، لم تكن عندي فكرة)

219
00:14:35,597 --> 00:14:36,627
... أنا

220
00:14:45,842 --> 00:14:50,593
!انتظري هنا، (باتريك)، توقف
!(توقف! (باتريك

221
00:14:50,947 --> 00:14:51,773
(باتريك)

222
00:14:51,868 --> 00:14:55,222
أعرف قدر استيائك
ولديك كل الحق في ذلك

223
00:14:55,750 --> 00:14:59,267
لكنك لا تتصور مدى أسفي
عن كل ما حدث

224
00:14:59,267 --> 00:15:00,728
(أنت هو ما حدث يا (غرايسن

225
00:15:00,883 --> 00:15:03,471
وإن كنت تتمتع بالرجولة
لتتحمل مسؤولية أفعالك

226
00:15:03,583 --> 00:15:05,298
لما كنت تعتذر إلي الآن

227
00:15:05,462 --> 00:15:07,428
وإنما كنت لتعتذر إلى أختي

228
00:15:17,873 --> 00:15:20,241
هذا تسجيل لك وأنت تدخل
احدى البنايات

229
00:15:20,309 --> 00:15:21,776
فما المشكلة؟

230
00:15:25,948 --> 00:15:27,149
وصلك تسجيل آخر

231
00:15:40,460 --> 00:15:42,494
أعتقد أن هذه ليست ابنة اختك

232
00:15:44,966 --> 00:15:46,562
ماذا يجري هنا؟

233
00:15:47,493 --> 00:15:49,145
المزيد من السياسة

234
00:15:50,157 --> 00:15:53,263
مشكلة مع زعيم الأغلبية؟ -
لم أرد أن أضجرك بهذا -

235
00:15:56,188 --> 00:15:58,447
ديفيد كلارك) بريء)
وأستطيع إثبات ذلك

236
00:15:58,645 --> 00:16:00,666
أخبر القاضي واطلب منه
إعادة استدعاء المحلفين

237
00:16:00,701 --> 00:16:02,603
إنهم يتداولون الآن

238
00:16:02,767 --> 00:16:04,930
والآن تقولين لي إنك حنثت باليمين؟

239
00:16:05,030 --> 00:16:07,521
لا تصدقها فهي تحبه

240
00:16:07,719 --> 00:16:09,375
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

241
00:16:09,548 --> 00:16:14,208
ما يجري هو أنك ربحت قضية مُحكمة
(ضد أكثر رجل مكروه في (أمريكا

242
00:16:14,208 --> 00:16:18,081
وعندما يدينه المحلفون
ستكون بطلاً قومياً على الفور

243
00:16:18,163 --> 00:16:22,676
مستقبلك السياسي مفتوح على مصراعيه
وسأدعمك بقوة

244
00:16:22,811 --> 00:16:28,962
أما إذا قررت الإصغاء إلى زوجتي
التي وقعت في غرام ذلك الوحش

245
00:16:29,495 --> 00:16:32,525
فإنك ستبدّد كل ذلك

246
00:16:32,905 --> 00:16:34,835
القرار لك

247
00:16:42,251 --> 00:16:43,476
ما هي الأزمة؟

248
00:16:43,612 --> 00:16:46,322
ما من أزمة
وإنما مجرد مشكلة بسيطة

249
00:16:46,322 --> 00:16:47,448
(فرانك)

250
00:16:48,492 --> 00:16:49,959
(فيكتوريا)

251
00:16:50,307 --> 00:16:55,428
أنت و(ديان) أنهيا عشاءكما بدوننا
قد نتأخر قليلاً

252
00:16:56,994 --> 00:16:59,629
لا تقلق، سنتولى الأمر

253
00:17:00,745 --> 00:17:02,768
أليست هذه عادتك؟

254
00:17:14,310 --> 00:17:15,811
شكراً

255
00:17:18,287 --> 00:17:20,562
أنا أسف أنك شهدت ذلك

256
00:17:20,940 --> 00:17:23,286
ولكني سعيد بطريقة ما
أن ذلك قد حدث

257
00:17:23,641 --> 00:17:27,283
يحق لك معرفة فيم تورطين نفسك -
فيمَ أورط نفسي؟ -

258
00:17:27,579 --> 00:17:30,158
أعني، من هو ذلك الشخص؟ -
(باتريك مانيلو) -

259
00:17:30,261 --> 00:17:33,439
كنت أواعد أخته الصيف الماضي
(اسمها (سارة

260
00:17:33,439 --> 00:17:37,084
إذن، تحطم فؤاد أخته
فيحطم سيارتك؟

261
00:17:37,687 --> 00:17:40,886
بالواقع، حطمت عمودها الفقري -
يا إلهي -

262
00:17:41,033 --> 00:17:45,271
لم تصب بالشلل بفضل الله
ولكن لا تزال تعاني

263
00:17:47,025 --> 00:17:48,513
كيف حدث ذلك؟

264
00:17:48,773 --> 00:17:52,199
كما تعرفين
تبني أمي آمالاً عظيمة

265
00:17:52,326 --> 00:17:55,818
ليس من بينها أن يواعد ابنها
(نادلة من (بورتسمث

266
00:17:56,628 --> 00:17:58,417
وبحلول نهاية الصيف

267
00:17:58,418 --> 00:18:01,077
عبّرت أمي عن مشاعرها
على الملأ

268
00:18:01,078 --> 00:18:02,391
في احدى حفلاتها

269
00:18:02,635 --> 00:18:05,085
(فانطلقت بصحبة (سارة
وأنا مخمور

270
00:18:05,920 --> 00:18:10,461
التففت بسيارتي حول عامود كهرباء
واضطر المسعفون لاستخراجنا

271
00:18:13,283 --> 00:18:15,211
وأين هي الآن؟

272
00:18:15,481 --> 00:18:17,867
لا تزال في مركز التأهيل، كما سمعت

273
00:18:18,051 --> 00:18:20,374
لم أتكلم معها منذ تلك الليلة

274
00:18:20,804 --> 00:18:24,921
تكفّل والداي بعلاج (سارة) ومصاريفها
حتى لا تكون لديها مخاوف

275
00:18:25,349 --> 00:18:30,055
وقدّما رشوة للقاضي لكي يجنّبني الحبس
وفي المقابل أقسمت ألا أراها ثانيةً

276
00:18:31,440 --> 00:18:33,758
تبدو نادماً على ذلك الآن

277
00:18:33,958 --> 00:18:35,674
كل يوم

278
00:18:38,445 --> 00:18:40,374
أتظنين أني شخص سيئ؟

279
00:18:43,123 --> 00:18:44,604
... أعتقد

280
00:18:45,662 --> 00:18:48,519
أن على المخطئ الاعتراف بخطئه

281
00:18:49,284 --> 00:18:51,191
عليك أن تذهب وتتحدث معها

282
00:18:51,989 --> 00:18:54,095
أخبرها بما تخبرني به الآن

283
00:18:57,608 --> 00:18:59,341
متى انتهت تلك العلاقة؟

284
00:18:59,409 --> 00:19:02,143
فبراير، ولكن بالتراضي

285
00:19:02,211 --> 00:19:04,312
لا أظن أنها وراء ذلك

286
00:19:04,742 --> 00:19:07,454
إذن قد يكون مخططاً لها
إن أفشيت، تنكرانها

287
00:19:07,554 --> 00:19:10,001
ينجو المرشحون من هكذا حوادث
طوال الوقت

288
00:19:10,675 --> 00:19:13,297
أنت تخفي عنا شيئاً ما

289
00:19:15,902 --> 00:19:20,481
قبيل أن نتفق على الانفصال
أصبحت (إرين) حبلى

290
00:19:20,949 --> 00:19:23,926
تناقشنا وقررت هي
ألا تنجب الطفل

291
00:19:24,152 --> 00:19:27,856
أرسلت لها المال لتتولى ذلك -
تعرفان موقف السيناتور من هذه المسألة -

292
00:19:28,244 --> 00:19:31,934
إن أفشي ذلك، انتهى أمره -
والأهم من ذلك أن زوجتي ستنهار -

293
00:19:32,180 --> 00:19:34,804
لذا علينا أن نبذل قصارى جهدنا
حتى لا ينكشف الأمر

294
00:19:37,238 --> 00:19:41,367
أي متجر أدوات صيد
بحاجة إلى موقع إلكتروني

295
00:19:42,347 --> 00:19:46,426
يا (جاك)، هل لنا بجولة أخرى هنا؟

296
00:19:46,740 --> 00:19:50,715
سأقوم بتحميل هذا الرجل
إلى القرن الـ21

297
00:19:51,540 --> 00:19:54,131
الشيء الوحيد الذي سأقوم بتحميله
هو أنت إلى سيارة أجرة

298
00:19:54,455 --> 00:19:55,881
لا بأس -
أتدري أمراً؟ -

299
00:19:56,086 --> 00:19:58,185
سأضع دراجتي في صندوق السيارة
وسأقلّه إلى المنزل

300
00:19:58,854 --> 00:20:00,180
حسناً

301
00:20:00,297 --> 00:20:02,073
شكراً، صديقي

302
00:20:08,061 --> 00:20:09,417
هذا مسكن رائع

303
00:20:09,549 --> 00:20:11,718
"حتى ولو كان بسيطاً فهو منزلي"

304
00:20:12,157 --> 00:20:15,643
ماذا تريد مقابلاً
لهذا اللطف المفاجئ؟

305
00:20:15,741 --> 00:20:17,709
أنا لا أحمل نقداً أبداً بالمناسبة

306
00:20:17,743 --> 00:20:19,848
... يا رجل، لا أريد نقودك وإنما

307
00:20:21,196 --> 00:20:22,958
ربما يمكنك أن تخبرني
بما أخبرتني به سابقاً

308
00:20:23,142 --> 00:20:24,756
... أنت تعرف، بخصوص

309
00:20:25,290 --> 00:20:28,655
أساليب الثأر -
تخصص جديد لي -

310
00:20:28,660 --> 00:20:30,294
اسمح لي

311
00:20:31,818 --> 00:20:34,870
ما اسم الرجل الذي حطم وجهك؟

312
00:20:35,205 --> 00:20:36,530
آدم) شيء ما)

313
00:20:37,803 --> 00:20:39,697
(إنه صديق لـ(تشارلوت غرايسن

314
00:20:41,078 --> 00:20:44,019
راقب وتعلّم أيها الصغير

315
00:20:48,309 --> 00:20:51,036
آدم كونر)؟) -
أجل -

316
00:21:00,200 --> 00:21:02,714
لقد دخلت على كاميرا الإنترنت خاصته

317
00:21:03,629 --> 00:21:11,863
الآن بإمكانك تسجيل لحظاته الخاصة
واستعمالها كما تشاء

318
00:21:15,740 --> 00:21:17,658
(تشارلوت غرايسن)

319
00:21:18,199 --> 00:21:21,031
ويبدو أننا وجدنا منجم ذهب
في أول تجربة لنا

320
00:21:21,150 --> 00:21:24,263
حسناً، ليس لها صلة بالأمر، اتفقنا؟

321
00:21:26,530 --> 00:21:28,020
كما تشاء

322
00:21:29,051 --> 00:21:36,408
هل لي استعارة هذا؟ -
خذه، إنه لك -

323
00:21:36,971 --> 00:21:38,041
شكراً

324
00:21:39,610 --> 00:21:42,169
<i>(في الليلة التالية لتقديم (كينغزلي"
حجته الختامية</i>

325
00:21:42,897 --> 00:21:45,946
<i>(تمكنت (فيكتوريا"
من إرسال خطاب لي</i>

326
00:21:47,378 --> 00:21:51,134
<i>عزيزي (ديفيد)، إني مذعورة"
مما حدث لك</i>

327
00:21:51,282 --> 00:21:52,969
<i>وأعرف أنك تشعر"
بأنك تعرّضت للخيانة</i>

328
00:21:53,062 --> 00:21:55,217
<i>لا أستطيع أن أخبرك بكل شيء"
في رسالة</i>

329
00:21:55,281 --> 00:21:59,158
<i>لكني سأقصد (كينغزلي) في الصباح"
ومعي دليل يبرئك</i>

330
00:21:59,193 --> 00:22:01,865
<i>بحلول الغد، سيكون القاضي"
قد أعلن عن بطلان المحاكمة</i>

331
00:22:01,900 --> 00:22:05,740
<i>وستجتاز هذا الكابوس"
نجتازه أنا وأنت</i>

332
00:22:06,187 --> 00:22:07,222
<i>"سامحني"</i>

333
00:22:08,040 --> 00:22:11,746
<i>(مهما كان ما قالته (فيكتوريا) لـ(كينغزلي"
فلم يغيّر رأيه</i>

334
00:22:11,951 --> 00:22:16,618
<i>بعد يوم واحد من المداولات"
أدانني المحلفون بكل التهم</i>

335
00:22:17,512 --> 00:22:19,481
<i>(في وجود أصدقاء بمكانة آل (غرايسن"</i>

336
00:22:19,632 --> 00:22:22,647
<i>قد يصبح (كينغزلي) رئيساً"
"في يوم ما</i>

337
00:22:49,209 --> 00:22:49,761
لا، لا، لا

338
00:22:49,935 --> 00:22:53,046
توضع التشكيلات الكبيرة عند البار
والصغيرة عند المائدة

339
00:22:53,413 --> 00:22:55,738
هل رآى أحدكم خبير الصوتيات
والبصريات؟

340
00:22:55,880 --> 00:22:58,468
أكل شيء تحت السيطرة؟ -
بكل تأكيد -

341
00:22:58,469 --> 00:23:01,144
جيد، أريد التحقق من ترتيبات الجلوس

342
00:23:06,863 --> 00:23:10,744
هل وقعت في خطأ؟ -
لا، وإنما أغيّر رأيي باستمرار -

343
00:23:11,018 --> 00:23:11,768
حسناً

344
00:23:11,934 --> 00:23:13,381
"(مايكل ديفيس)"

345
00:23:13,743 --> 00:23:15,530
"(إيملي ثورن)"

346
00:23:24,257 --> 00:23:25,774
شكراً لك -
على الرحب -

347
00:23:26,059 --> 00:23:28,227
أرجوك، قل إنك خبير
الصوتيات والمرئيات

348
00:23:28,625 --> 00:23:30,044
ليتني أستطيع

349
00:23:31,754 --> 00:23:34,677
تايلر بارول)، زميل (دانيال) بالسكن)
(في جامعة (هارفارد

350
00:23:34,688 --> 00:23:36,697
الآن فهمت لماذا يعود لدياره
لقضاء الضيف

351
00:23:37,636 --> 00:23:38,557
!(تايلر)

352
00:23:38,749 --> 00:23:42,197
يسعدني أن أراك أخيراً -
(لا بد أنك (تشارلوت -

353
00:23:43,742 --> 00:23:44,448
أنت لطيف

354
00:23:44,696 --> 00:23:46,640
لم يذكر (دانيال) أنك آت

355
00:23:46,758 --> 00:23:49,323
رغبة مفاجئة، آمل أنني لم أتطفل

356
00:23:49,381 --> 00:23:51,649
لقد خرج هذا الصباح
ولا أدري إلى أين

357
00:23:52,356 --> 00:23:54,138
ولكنك موضع ترحيب أن تتصرف
على راحتك

358
00:23:54,164 --> 00:23:57,134
عند حجرة حوض السباحة إذا أردت -
(شكراً، سيدة (غرايسن -

359
00:23:57,242 --> 00:23:59,520
هلا تفضّلت بأخذه إلى هناك؟ -
طبعاً -

360
00:24:02,521 --> 00:24:06,265
معذرة ولكني لم أنتبه إلى اسمك -
لم أخبرك به -

361
00:24:06,864 --> 00:24:10,833
حجرة حوض السباحة بهذا الاتجاه
بجانب الحوض

362
00:24:23,025 --> 00:24:24,743
أهلاً -
أهلاً -

363
00:24:25,547 --> 00:24:28,279
أتركهما هناك وحسب

364
00:24:28,951 --> 00:24:31,855
بقشيشك من الأمس
بداخل هذا الظرف

365
00:24:32,663 --> 00:24:34,214
نولان) كان سخياً للغاية)

366
00:24:34,349 --> 00:24:36,198
... بالتأكيد، لقد أعطاني

367
00:24:37,205 --> 00:24:39,044
أعطاني حاسوباً محمولاً
لأني أقللته إلى منزله

368
00:24:39,459 --> 00:24:41,098
إنه يسعى جاهداً لشراء الأصدقاء

369
00:24:41,371 --> 00:24:43,511
لديه المال، لا ضير من إنفاقه

370
00:24:44,316 --> 00:24:47,494
أنصت، كنت أفكر
... في أن نغلق مبكراً

371
00:24:48,030 --> 00:24:50,841
سأذهب لاستلام رفات أبي
عليك مرافقتي

372
00:24:50,906 --> 00:24:52,625
كلا، كلا، رفضت ذلك سابقاً

373
00:24:52,707 --> 00:24:53,344
... أنصت

374
00:24:54,055 --> 00:24:55,363
لست أفهم

375
00:24:56,518 --> 00:25:00,273
كدح أبونا من أجلنا طيلة حياته
(ولقد أحبك يا (ديكلان

376
00:25:02,515 --> 00:25:04,499
ارتكبت غلطة واحدة
وستندم عليها طيلة حياتك

377
00:25:04,503 --> 00:25:06,205
هل ينبغي أن ترتكب غلطتين؟ -
أتدري أمراً؟ -

378
00:25:07,826 --> 00:25:10,369
موت أبي لا يجعلك والداً لي

379
00:25:21,699 --> 00:25:23,533
هل لديك دقيقة؟ -
أجل -

380
00:25:24,103 --> 00:25:26,426
ألست مشغولاً بتنظيف فوضى السيناتور؟

381
00:25:27,129 --> 00:25:30,086
(ذهب (دانيال) لرؤية (سارة
في مركز إعادة التأهيل اليوم

382
00:25:33,672 --> 00:25:37,163
هو يعلم أنه ممنوع من ذلك -
ارتأيت أن عليك معرفة ذلك -

383
00:25:37,627 --> 00:25:39,769
... الغريب بالأمر

384
00:25:40,738 --> 00:25:42,799
أن (إيملي) قد أوصلته

385
00:25:46,393 --> 00:25:47,970
علام تنوي تلك الفتاة؟

386
00:25:48,058 --> 00:25:49,634
أنت لا تثقين بها، صحيح؟

387
00:25:49,756 --> 00:25:52,832
الثقة هي الترف الوحيد
الذي يفوق قدراتي

388
00:25:52,867 --> 00:25:55,379
أعتقد أنها كانت السبب
(وراء انفصال (مايكل) و(ليديا

389
00:25:55,995 --> 00:25:58,085
وأعتزم أن أثبت ذلك الليلة
في حفل جمع التبرعات

390
00:25:58,234 --> 00:26:00,918
كيف؟ -
بجلوس (إيملي) بجانبه -

391
00:26:01,362 --> 00:26:04,152
بنظرة واحدة إليهما معاً، سأكتشف

392
00:26:05,117 --> 00:26:09,136
جليّ ضرورة التدخل قبل أن يقدم
ابني على غلطة أخرى

393
00:26:12,381 --> 00:26:13,174
أهو جاهز؟

394
00:26:13,293 --> 00:26:15,876
<i>هذا من بين أفضل أعمالي، بدون شك</i>

395
00:26:15,940 --> 00:26:20,830
جاري رفع البرنامج
إلى جهاز السيناتور، الآن

396
00:26:21,456 --> 00:26:25,964
لحظة فتحه لذلك الخطاب المريع
سيشتغل البرنامج

397
00:26:26,107 --> 00:26:27,477
أتمنى أنك محق

398
00:26:37,902 --> 00:26:39,136
(حسبت أنك تقضي الصيف في (إيطاليا

399
00:26:39,255 --> 00:26:41,954
كنت هناك ولكن والداي يضغطان عليّ
بشأن سيرتي الذاتية

400
00:26:42,465 --> 00:26:44,649
يجب أن أشترك في تدريب مهني

401
00:26:44,848 --> 00:26:47,054
أثناء ذلك، أنت موضع ترحيب
للبقاء هنا لفترة

402
00:26:47,471 --> 00:26:50,952
متأكد من أن والديك لن يمانعا؟ -
والداه لن يمانعا مطلقاً -

403
00:26:51,291 --> 00:26:53,999
ولكن لطف منك أن تسأل -
(شكراً، سيدة (غرايسن -

404
00:26:54,021 --> 00:26:58,930
دانيال)، هل لي بكلمة؟) -
سأذهب لمساعدة منظمة الحفل -

405
00:26:58,965 --> 00:27:01,521
اسمها (آشلي) إذا ما كنت تتساءل

406
00:27:05,199 --> 00:27:06,927
لقد خالفت اتفاقيتنا

407
00:27:07,083 --> 00:27:09,266
(ذهبت لمقابلة تلك الفتاة (سارة

408
00:27:10,403 --> 00:27:11,518
كيف تعرفين ذلك؟

409
00:27:11,553 --> 00:27:13,357
على الأقل أنت لا تنكر ذلك

410
00:27:13,508 --> 00:27:17,107
ذهبت لكي أعتذر يا أمي
وكان عليّ القيام بذلك منذ وقت طويل

411
00:27:18,060 --> 00:27:20,483
وإن كان في الأمر عزاء
فهي لم تكن متسامحة

412
00:27:20,484 --> 00:27:23,305
لذا على الأقل
أستطيع المضي قدماً الآن

413
00:27:23,968 --> 00:27:27,179
مع (إيملي ثورن)؟ -
هل لديك اعتراض عليها أيضاً؟ -

414
00:27:27,386 --> 00:27:29,184
على الأقل تعرفين
أنها لا تسعى إلى الثروة

415
00:27:29,282 --> 00:27:33,247
الأمر الوحيد الذي نوقنه
هو أنك لا تحسن اختيار النساء

416
00:27:34,012 --> 00:27:36,739
أطلب منك أن تتأنى
حتى نعرفها بشكل أفضل

417
00:27:36,981 --> 00:27:40,618
لن ترضي عن أية واحدة، صحيح؟ -
هذا هراء، أريدك أن تكون سعيداً -

418
00:27:40,689 --> 00:27:41,943
مثلك أنت وأبي؟

419
00:27:45,860 --> 00:27:47,801
ذلك لحمايتك

420
00:28:06,052 --> 00:28:08,400
يخبرني (دانيال) أنك من الأوائل
على الصف، هل تمارس الغولف؟

421
00:28:08,910 --> 00:28:10,577
أجل، أبذل قصارى جهدي معه
يا سيدي

422
00:28:10,699 --> 00:28:14,862
أستطيع أن أوصلك بشخص محترف
إيملي)! تبدين فاتنة)

423
00:28:15,081 --> 00:28:16,013
(شكراً، سيد (غرايسن

424
00:28:16,808 --> 00:28:20,002
(أهلاً، (إيملي
سيدة (غرايسن)، هل رأيتما (دانيال)؟

425
00:28:20,102 --> 00:28:21,136
لا بد أنه بمكان ما بالجوار

426
00:28:21,253 --> 00:28:23,296
هل التقيت بزميله بالسكن
في جامعة (هارفارد)؟

427
00:28:23,296 --> 00:28:24,143
(تايلر)

428
00:28:24,730 --> 00:28:26,000
يسرّني لقاؤك -
تشرفت -

429
00:28:26,095 --> 00:28:28,575
(هذا رداء جميل، (تشارلوت -
أشبه (كيت ميدلتن) تماماً -

430
00:28:28,626 --> 00:28:31,298
وهل من شائبة في ذلك؟ -
معذرتكم -

431
00:28:35,653 --> 00:28:38,462
ماذا تفعل هنا، (نولان)؟ -
طاب مساؤك، قطتي -

432
00:28:38,969 --> 00:28:42,225
كما تعرفين فأنا مساهم بارز
لحملة السيناتور الصالح

433
00:28:42,225 --> 00:28:46,442
وقررت القدوم
لرؤية ما أساهم من أجله

434
00:28:48,552 --> 00:28:50,045
شرطة المرح

435
00:28:52,161 --> 00:28:55,031
هل يزعجك مجدداً؟ -
كسرب بعوض -

436
00:28:55,477 --> 00:28:59,148
ما رأيك في (تايلر) صديق (دانيال)؟ -
أعتقد أنك مهتمة به -

437
00:28:59,354 --> 00:29:01,148
ولماذا تحظين أنت بكل المرح؟

438
00:29:01,931 --> 00:29:04,969
هل يمكننا أن نتمشى؟ -
أجل، أكل شيء على ما يرام؟ -

439
00:29:05,121 --> 00:29:07,537
أجل -
أراك بعد قليل -

440
00:29:09,069 --> 00:29:12,607
(أهلاً مجدداً ... (آشلي -
أهلاً -

441
00:29:16,297 --> 00:29:17,274
أين أنت؟

442
00:29:17,912 --> 00:29:19,260
<i>إني أعاني هنا</i>

443
00:29:19,342 --> 00:29:20,684
لست مهتماً بالسياسة

444
00:29:20,876 --> 00:29:23,927
آدم)، عليك القيام بهكذا تضحيات)
عندما تريد الصلح مع شخص ما

445
00:29:23,968 --> 00:29:25,851
اتصلي بي فور انتهاء الحفل

446
00:30:12,824 --> 00:30:13,976
ماذا هناك؟

447
00:30:14,086 --> 00:30:16,434
لم تخبري أحداً عن (سارة)، صحيح؟

448
00:30:17,050 --> 00:30:18,477
لا أحد، لماذا؟

449
00:30:18,601 --> 00:30:20,634
أقسم أن أمي تكلّف شخصاً بملاحقتي

450
00:30:20,863 --> 00:30:23,842
ماذا؟ هذا مخيف للغاية

451
00:30:24,909 --> 00:30:30,101
... أنصت، أعتذر إن كنت تجاوزت -
لا، لا، يسعدني أنك فعلت ذلك -

452
00:30:30,919 --> 00:30:32,039
كان ذلك هو الصواب

453
00:30:32,243 --> 00:30:36,058
رؤية (سارة) مجدداً جعلتني أدرك
ضرورة أن أسيطر على حياتي مجدداً

454
00:30:36,093 --> 00:30:37,450
ومواجهة والديّ

455
00:30:37,909 --> 00:30:40,080
في هذه الحالة
أنا سعيدة أني قدّمت المساعدة

456
00:30:41,817 --> 00:30:46,160
مهما يحصل بيننا
أو مهما تقول أو تفعل أمي

457
00:30:46,317 --> 00:30:50,831
وإن بقينا معاً لأسبوع أو عام
أو عقد أو إلى الأبد

458
00:30:52,098 --> 00:30:54,371
سأكون صادقاً معك دائماً

459
00:31:09,453 --> 00:31:11,139
بجانب (كانديس) و(بوب)، من هنا

460
00:31:11,348 --> 00:31:12,720
حسناً، استمتعا بوقتكما

461
00:31:13,130 --> 00:31:14,151
(مايكل)

462
00:31:17,638 --> 00:31:19,204
كم تبدو بصحة جيدة

463
00:31:19,414 --> 00:31:21,710
شكراً، أخيراً عاودت التدريب في صالة الرياضة

464
00:31:22,627 --> 00:31:23,623
فيكتوريا)، فاجئني اتصالك)

465
00:31:23,690 --> 00:31:27,907
ظننت أن (ليديا) نجحت
في تدمير صداقتنا

466
00:31:28,277 --> 00:31:30,559
لقد أخرج طلاقنا أسوأ ما فيها

467
00:31:30,678 --> 00:31:34,161
أخرج أسوأ ما بداخل زوجي أيضاً
... للأسف ولكن

468
00:31:35,192 --> 00:31:38,319
كل ذلك بات من الماضي، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

469
00:31:38,438 --> 00:31:40,558
ليديا) ليست هنا، صحيح؟)

470
00:31:40,913 --> 00:31:42,743
طبعاً لا -
حسناً -

471
00:31:43,158 --> 00:31:46,971
ولكن ثمة الكثير من الناس
الذين سيفرحون برؤيتك

472
00:31:47,153 --> 00:31:51,043
في الواقع، خصصت لك مكاناً
بجانب شخص أظن أنك تعرفه جيداً

473
00:31:51,596 --> 00:31:54,414
مايكل) ... تذكر (إيملي)؟)

474
00:31:55,648 --> 00:31:57,163
تبدين مألوفة؟

475
00:31:57,584 --> 00:31:58,527
مهلاً

476
00:31:59,894 --> 00:32:02,515
كنتما معاً في لجنة حماية
المعالم السياحية

477
00:32:02,588 --> 00:32:04,938
هذا صحيح، تسرني رؤيتك

478
00:32:05,254 --> 00:32:08,231
كما أن (إيملي) اشترت منزلك الشاطئي -
هذا صحيح -

479
00:32:08,232 --> 00:32:10,206
إيملي ثورن)، بلى، بالطبع)

480
00:32:10,312 --> 00:32:11,440
ها أنت ذا

481
00:32:11,733 --> 00:32:13,702
ضللت طريق العودة من الحمّام

482
00:32:13,846 --> 00:32:16,902
كاميرن)، أهلاً) -
إيملي)، يا للعجب) -

483
00:32:17,245 --> 00:32:18,777
مر وقت طويل

484
00:32:19,607 --> 00:32:24,256
معذرة، لم يتم تعريفنا ببعض -
(آسف، (فيكتوريا)، (كاميرن لانغ -

485
00:32:24,355 --> 00:32:26,643
إنها ... مرافقتي

486
00:32:26,719 --> 00:32:29,156
كاميرن) أيضاً كانت ضمن لجنة الحماية)

487
00:32:29,331 --> 00:32:31,848
عملياً، (إيملي) هي من عرّفتنا ببعضنا

488
00:32:32,856 --> 00:32:34,043
هي فعلت ذلك؟

489
00:32:35,236 --> 00:32:37,924
أود أن أقدّم لكم رجلاً

490
00:32:38,223 --> 00:32:42,057
أفتخر بصداقته للـ15 عاماً الماضية

491
00:32:42,475 --> 00:32:50,383
إنه رجل يعيد تمثيل كل ما يجب على بلدنا
الافتخار به والتحمس له والحفاظ عليه

492
00:32:52,966 --> 00:32:55,167
الرجاء الترحيب بالسيناتور
(طوم كينغزلي)

493
00:33:00,827 --> 00:33:01,908
(شكراً لك، (كونراد

494
00:33:02,828 --> 00:33:07,465
وشكراً لك، (فيكتوريا) على استضافة
هذا الحدث الميمون بمنزلك

495
00:33:14,525 --> 00:33:15,474
"هذه ليلتك الموعودة"

496
00:33:15,730 --> 00:33:17,699
انظر إلى الرداء الأحمر"
"عيد أب سعيد

497
00:33:30,940 --> 00:33:32,541
"خطابك المنقّح"

498
00:33:35,322 --> 00:33:36,934
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

499
00:33:42,536 --> 00:33:43,978
يا إلهي

500
00:33:52,687 --> 00:33:53,786
... أنا

501
00:33:56,929 --> 00:33:58,370
جئت إلى هنا الليلة

502
00:33:58,670 --> 00:34:02,591
كي أعلن بأني لن أسعى لإعادة الانتخاب
هذا الخريف

503
00:34:04,742 --> 00:34:07,277
كما أتقاعد من حياة الخدمات الحكومية

504
00:34:09,568 --> 00:34:12,188
سأحرص على إرجاع المبالغ
التي ساهمتم بها

505
00:34:13,449 --> 00:34:14,573
إني شديد الأسف

506
00:34:29,315 --> 00:34:31,548
إنها تدّعي بأنك قدّمت لها الدعوة
حضرة السيناتور

507
00:34:32,505 --> 00:34:33,745
ذلك كذب

508
00:34:34,918 --> 00:34:36,879
أين هي؟ -
عند الأمن -

509
00:34:37,110 --> 00:34:39,603
قالت إنك كنت تبعث إليها الرسائل النصية
والإلكترونية خلال الشهر الماضي

510
00:34:39,985 --> 00:34:42,904
وترسل نقوداً للاعتناء بالطفل
حتى أنك أخبرتها بأنك ستهجر زوجتك

511
00:34:42,939 --> 00:34:45,667
ثم قالت إنك أرسلت لها رداءً أحمراً
وتذكرة طيران لكي تتواجد هنا الليلة

512
00:34:45,949 --> 00:34:47,760
ذلك غير منطقي البتة

513
00:34:47,995 --> 00:34:51,131
ماذا تجني من إجباري على الاستقالة؟

514
00:34:51,263 --> 00:34:52,570
ممكن أن يكون خضمك قد دفع لها

515
00:34:52,778 --> 00:34:55,631
أو موظف حقود يستطيع الولوج
إلى وسائل اتصالك

516
00:34:55,632 --> 00:34:57,466
قد دبّر للأمر بالكامل

517
00:34:58,489 --> 00:34:59,493
ماذا؟ هذا جنون

518
00:34:59,911 --> 00:35:02,512
طوم)، لقد كرست لك)
حياتي المهنية بالكامل

519
00:35:03,591 --> 00:35:05,933
طوم)، ماذا يجري؟)

520
00:35:06,853 --> 00:35:09,874
ليس لديك فكرة عن قدر الجهود
التي قمت بها لهذا الحدث

521
00:35:10,013 --> 00:35:12,804
آسفة للغاية، ولكن كان حفلاً رائعاً
رغم كل شيء

522
00:35:13,026 --> 00:35:14,830
... بالحديث عن الحفلات

523
00:35:14,929 --> 00:35:18,734
صدّقني، أريد أن أشرب كل هذا
ولكن عليّ تنظيف فوضى عارمة

524
00:35:19,540 --> 00:35:21,481
أعدك في وقت لاحق؟ -
سأعوّل على ذلك -

525
00:35:25,219 --> 00:35:26,571
ماذا عنكما أيها العاشقان؟

526
00:35:27,347 --> 00:35:28,567
لا تخبرني أنك ستخيب رجائي أيضاً

527
00:35:29,548 --> 00:35:30,801
تعرف أني توقفت عن الشراب

528
00:35:31,285 --> 00:35:33,417
بربك، بعد ما حدث الليلة
يمكنك أن تقوم باستثناء

529
00:35:33,617 --> 00:35:35,127
لا أظن ذلك

530
00:35:35,511 --> 00:35:36,229
ولكن أنظر إلى الجانب المشرق

531
00:35:36,230 --> 00:35:39,107
يمكنك الاحتقال طيلة الصيف
وسأكون سائقك المعيّن

532
00:35:39,451 --> 00:35:40,994
لنبدأ إذن؟ إلى أين؟

533
00:35:41,530 --> 00:35:44,749
بالواقع، أنا منهكة
اذهبا أنتما. امرحا

534
00:35:44,896 --> 00:35:47,022
متأكدة؟ -
أجل -

535
00:35:47,170 --> 00:35:49,258
أراك لاحقاً -
طابت ليلتك -

536
00:35:53,794 --> 00:35:56,410
دعنا نتحدث -
قد سيارتك بحرص -

537
00:35:58,345 --> 00:36:00,113
حسناً، إنني مندهشة

538
00:36:00,495 --> 00:36:02,683
لا يمكن التنبؤ بأفعال البشر، صحيح؟

539
00:36:03,823 --> 00:36:04,969
بالفعل

540
00:36:06,242 --> 00:36:07,159
(طابت ليلتك، (إيملي

541
00:36:07,909 --> 00:36:09,494
(طابت ليلتك، سيدة (غرايسن

542
00:36:11,126 --> 00:36:12,241
... في الواقع

543
00:36:13,942 --> 00:36:16,978
هل تمانعين أن أناديك بـ(فيكتوريا)؟

544
00:36:20,204 --> 00:36:21,377
قطعاً

545
00:36:22,483 --> 00:36:24,076
(إذن فطابت ليلتك، (فيكتوريا

546
00:36:31,778 --> 00:36:32,855
(ارحل، (نولان

547
00:36:33,013 --> 00:36:36,716
يجب أن أعرف
كيف فعلت ذلك؟

548
00:36:37,167 --> 00:36:39,803
كيف حصلت على شريط إباحي؟

549
00:36:40,863 --> 00:36:43,418
اشتريت البناية
التي تسكن بها عشيقته

550
00:36:44,195 --> 00:36:46,400
وكجزء من الترميمات
أمرت بتركيب عدسات تصوير

551
00:36:50,532 --> 00:36:51,900
ذلك تفاني

552
00:36:53,484 --> 00:36:54,440
والآن؟

553
00:36:56,230 --> 00:36:58,788
أرسلت التسجيلات إلى الصحافة

554
00:36:59,384 --> 00:37:00,266
لماذا؟

555
00:37:00,874 --> 00:37:05,481
فقد نلتِ مرادك
ودمرت مستقبل الرجل المهني

556
00:37:08,777 --> 00:37:11,197
أريد تدمير حياته

557
00:37:11,971 --> 00:37:14,978
لو أنه قام بالصواب
لكان أنقذ أبي

558
00:37:16,059 --> 00:37:19,175
لكنه اختار ألا يفعل ذلك
لذا فمصيره الهلاك

559
00:37:20,412 --> 00:37:22,440
برفقة عائلته

560
00:37:24,843 --> 00:37:26,316
أنت تخيفينني

561
00:37:26,948 --> 00:37:27,892
جيد

562
00:37:45,546 --> 00:37:47,894
"آدم كونر)، أين أنت؟)"

563
00:38:01,091 --> 00:38:01,979
"لديك رسالة جديدة"

564
00:38:02,094 --> 00:38:05,034
(إلى (تشارلوت غرايسن)، من (ديكلان بورتر"
"العنوان: ارتأيت أن عليك رؤية هذا، شغّل التسجيل

565
00:38:09,559 --> 00:38:10,543
<i>أهلاً</i>

566
00:38:12,062 --> 00:38:13,696
<i>شاهدي منظر الغروب</i>

567
00:38:15,898 --> 00:38:17,690
<i>الشيء الوحيد المفقود هو أنت</i>

568
00:38:19,166 --> 00:38:20,786
<i>اتصلي بي في وقت ما</i>

569
00:38:21,949 --> 00:38:22,759
<i> ... حسناً</i>

570
00:38:23,866 --> 00:38:24,616
<i>إلى اللقاء</i>

571
00:38:42,390 --> 00:38:43,523
مرة ثانية؟

572
00:38:45,602 --> 00:38:46,806
أنا بشدة الأسف

573
00:38:47,203 --> 00:38:49,433
لعله يحاول إخباري بشيء ما

574
00:38:50,739 --> 00:38:54,662
أو لعله قلق عليك
بعد وفاة أبيك

575
00:38:55,116 --> 00:38:56,387
أجل، ربما

576
00:38:58,280 --> 00:38:59,621
ليت كان بمقدورك اللقاء به

577
00:39:11,837 --> 00:39:13,498
هذا آخر طلب له

578
00:39:14,507 --> 00:39:15,734
أين شقيقك؟

579
00:39:16,597 --> 00:39:19,332
لم يأت، أنا بمفردي

580
00:39:20,645 --> 00:39:22,060
ليس تماماً

581
00:39:24,164 --> 00:39:24,788
أجل

582
00:39:30,288 --> 00:39:32,753
"(أماندا)"

583
00:39:34,582 --> 00:39:36,044
اسم القارب (أماندا)؟

584
00:39:36,709 --> 00:39:39,391
أجل، (سامي) أسماه

585
00:39:41,214 --> 00:39:44,519
شكراً على إعادتك إياه ... ثانيةً

586
00:39:48,511 --> 00:39:49,405
(سامي)

587
00:39:53,950 --> 00:39:55,630
تعال، تعال

588
00:40:10,184 --> 00:40:13,807
<i>بالنسبة إلى البريء
فإن الماضي قد يحمل مكافأة</i>

589
00:40:18,633 --> 00:40:20,331
<i> ... أما بالنسبة إلى الخائن</i>

590
00:40:20,458 --> 00:40:24,786
<i>فإنها مسألة وقت قبل أن يأتيه الماضي
بما يستحق</i>

591
00:40:29,013 --> 00:40:33,154
قرر آل (كينغزلي) تجنّب
الأضواء للوقت الراهن

592
00:40:33,552 --> 00:40:34,867
هذا هو الأفضل

593
00:40:35,651 --> 00:40:39,321
عليك أن تعلم بأني حدّدت مكان المعرف
الرقمي الذي أتت منه كل تلك الرسائل

594
00:40:39,456 --> 00:40:42,489
للأسف قد فات الأوان
وقع الضرر بالفعل

595
00:40:43,455 --> 00:40:44,521
أتت من هنا

596
00:40:47,028 --> 00:40:48,713
حاسوبي المحمول؟

597
00:40:50,326 --> 00:40:52,887
أؤكد لك أني لم أفعل ذلك -
ليس أنت -

598
00:40:53,849 --> 00:40:55,962
شخص لديه دافع قوي

599
00:40:56,536 --> 00:40:58,158
ويستطيع الولوج

600
00:41:24,673 --> 00:41:26,067
جلبت لك شيئاً ما

601
00:41:41,936 --> 00:41:43,231
يعجبني

602
00:41:48,720 --> 00:41:52,373
عديني بأنك كلما وضعته
ستفكرين بي

603
00:41:55,165 --> 00:41:56,470
دائماً

604
00:42:05,870 --> 00:42:07,237
دعيني أرى

605
00:42:08,243 --> 00:42:10,211
يا إلهي، أنت فائقة الجمال

