1
00:00:00,224 --> 00:00:01,937
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,054 --> 00:00:02,637
!أبي

3
00:00:02,855 --> 00:00:06,491
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,951 --> 00:00:07,840
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:07,965 --> 00:00:09,733
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,853 --> 00:00:12,367
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,371 --> 00:00:15,141
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,416 --> 00:00:16,886
أريد تصحيح تلك الغلطة

9
00:00:17,082 --> 00:00:19,384
إذن لم يكن عليك معاشرة أعزّ صديقاتي

10
00:00:19,841 --> 00:00:22,371
اسم القارب (أماندا)؟ -
أجل، (سامي) أسماه -

11
00:00:22,838 --> 00:00:24,008
أنظر في وصية أبي

12
00:00:24,043 --> 00:00:25,585
الحانة باتت ملكنا تماماً الآن

13
00:00:25,708 --> 00:00:27,530
تايلر بارول)، زميل (دانيال) بالسكن)
(في جامعة (هارفارد

14
00:00:27,533 --> 00:00:29,097
أنت موضع ترحيب أن تتصرف
على راحتك

15
00:00:29,098 --> 00:00:30,839
عند حجرة حوض السباحة -
(شكراً، سيدة (غرايسن -

16
00:00:31,211 --> 00:00:32,506
<i>الشيء الوحيد المفقود هو أنت</i>

17
00:00:32,704 --> 00:00:33,967
<i>اتصلي بي في وقت ما</i>

18
00:00:34,814 --> 00:00:37,995
مهما يحصل بيننا
سأكون صادقاً معك دائماً

19
00:00:49,269 --> 00:00:52,718
<i>معظم ذكرياتي من الطفولة
هي ذكريات سعيدة</i>

20
00:00:53,091 --> 00:00:56,072
<i>أيام الصيف الدافئة
الممتلئة بالحب والنور</i>

21
00:00:57,409 --> 00:01:01,665
<i>واليقين بأن حتى أعتى عاصفة
ستنقشع في النهاية</i>

22
00:01:05,535 --> 00:01:07,616
<i>ولبرهة على الأقل</i>

23
00:01:08,101 --> 00:01:09,574
<i>دائماً ما كانت تنقشع</i>

24
00:01:11,909 --> 00:01:13,353
وماذا بعد؟

25
00:01:15,269 --> 00:01:16,653
... وبعد ذلك

26
00:01:16,653 --> 00:01:21,710
... سقطت سيارة والديّ عن منحدر و

27
00:01:22,299 --> 00:01:23,978
كلاهما مات

28
00:01:25,052 --> 00:01:26,620
لكنك لم تموتي

29
00:01:27,225 --> 00:01:30,578
لا، لقد نجوت

30
00:01:31,391 --> 00:01:36,312
واضح أن ذلك التعرض المبكر للزوال

31
00:01:36,515 --> 00:01:39,548
هو ما يصعّب عليك الوثوق بالآخرين
في علاقتك مع البالغين

32
00:01:39,874 --> 00:01:43,127
ولكن كيف أتغلّب على ذلك؟
... أعني، أريد حقاً أن

33
00:01:43,127 --> 00:01:46,869
أمضي قدماً مع ذلك الرجل
... الذي أخبرتك عنه، لكن

34
00:01:49,230 --> 00:01:51,613
لا أدري، أظنني خائفة وحسب

35
00:01:52,484 --> 00:01:56,936
إيملي)، نحن نحوم حول هذا الموضوع)
لعام كامل

36
00:01:57,771 --> 00:02:00,450
حان الوقت لتكفّي
عن لعب دور الضحية

37
00:02:00,731 --> 00:02:03,983
حان الوقت لتلعبي دوراً فعالاً
في سعادتك

38
00:02:04,220 --> 00:02:08,526
إلى أن تفعلي ذلك، فلا تتوقعي
من هذه العلاقة الجديدة أو غيرها

39
00:02:08,614 --> 00:02:10,341
إلا الفشل

40
00:02:13,207 --> 00:02:15,604
حسناً، فكّري في ذلك
لجلسة الأسبوع القادم

41
00:02:17,214 --> 00:02:19,276
(شكراً، طبيبة (بانكس

42
00:02:25,598 --> 00:02:28,032
كلما أرحل عن هنا، أشعر

43
00:02:28,100 --> 00:02:30,635
بعزيمة متزايدة للسيطرة على حياتي

44
00:02:30,703 --> 00:02:33,405
جيد، إذن فأنا أتقن عملي

45
00:02:51,067 --> 00:02:52,974
بعد أكثر من سنة من العلاج

46
00:02:53,194 --> 00:02:57,329
أظل مشككة في قدرة (إيملي) على التعافي
من أزمة الثقة التي تعاني منها

47
00:02:57,812 --> 00:03:00,199
يظل الماضي يعرّف حاضرها

48
00:03:00,199 --> 00:03:04,849
وهي لا تظهر لي أية بادرة
بأنه لن يعرّف مستقبلها أيضاً

49
00:03:08,048 --> 00:03:09,949
إذن تنكرين ذلك كلياً؟

50
00:03:10,450 --> 00:03:14,787
بأنني اختطفت حاسوبك بطريقة ما
واستعملته لابتزاز (طوم كينغزلي)؟

51
00:03:14,902 --> 00:03:16,868
أجل، أنكر ذلك

52
00:03:16,868 --> 00:03:18,987
لا يخفى على أحد
مدى كراهيتك للسيناتور

53
00:03:19,116 --> 00:03:22,079
ولا يخفى على أحد
عدد الأشخاص الذين يبغضونك

54
00:03:22,079 --> 00:03:25,314
لا يحق لك إلقاء هكذا اتهامات

55
00:03:25,480 --> 00:03:27,855
كما أن أي أحد كان بإمكانه
الحصول على حاسوبك

56
00:03:27,855 --> 00:03:29,843
فأنت تتركه في أي مكان

57
00:03:30,472 --> 00:03:32,079
... بالمناسبة

58
00:03:32,098 --> 00:03:34,283
هل تنوي إخباري بوجهتك؟

59
00:03:34,961 --> 00:03:36,234
(سان فرانسسكو)

60
00:03:37,474 --> 00:03:38,851
عمل أم ترفيه؟

61
00:03:39,089 --> 00:03:42,363
آسفة على مقاطعة خلوتكما
أبي، وصلت سيارتك

62
00:03:42,463 --> 00:03:43,741
شكراً، عزيزتي

63
00:03:43,809 --> 00:03:45,728
رافقتك السلامة -
شكراً -

64
00:03:46,580 --> 00:03:48,414
سأعود قبل أن تلاحظي -
جيد -

65
00:03:48,482 --> 00:03:49,923
يحزنني غيابك

66
00:03:50,339 --> 00:03:51,883
تأنّي أيتها الشابة

67
00:03:52,309 --> 00:03:54,654
عندنا تجربة قياس صباح اليوم
لحفل الأمهات والبنات

68
00:03:54,804 --> 00:03:56,487
لن يحدث ذلك، سألتقي بأصدقائي

69
00:03:56,725 --> 00:03:59,476
تلتقين بأصدقائك دوماً
تلك المؤسسة الخيرية مهمة بالنسبة إليّ

70
00:03:59,606 --> 00:04:01,228
وأصدقائي مهمون بالنسبة إليّ

71
00:04:01,535 --> 00:04:03,874
ربما لو أنك عاملت أصدقاءك
بطريقة ألطف، لبقي بعضهم

72
00:04:04,211 --> 00:04:05,261
(احذري، (تشارلوت

73
00:04:05,544 --> 00:04:08,785
أسديني صنيعاً
واحضري من أجل أمك

74
00:04:09,090 --> 00:04:12,806
وعندما أعود، يمكننا أن نذهب للإبحار
وتخبريني بمدى سوء الأمر

75
00:04:14,110 --> 00:04:16,217
حسناً، أحبك

76
00:04:17,872 --> 00:04:19,312
شكراً على المساندة

77
00:04:30,456 --> 00:04:31,869
!(المحطة القادمة (ويمبلدن

78
00:04:31,966 --> 00:04:33,439
أنا متأكد من أن الكرة
قد تخطت الخط

79
00:04:33,710 --> 00:04:36,407
وأنا متأكدة من أنك تكذب -
(تقبّل الهزيمة يا (تايلر -

80
00:04:36,504 --> 00:04:38,856
أبداً، أحسنتما

81
00:04:39,036 --> 00:04:42,263
ما رأيكم لو نطلب الغداء من مطعم المشويات
ونذهب لحوض السباحة؟

82
00:04:42,346 --> 00:04:45,186
يا ليت، على بعضنا
العمل لكسب الرزق

83
00:04:45,238 --> 00:04:47,851
لا يزال أمامي الكثير من التحضيرات
لحفل شاي (فيكتوريا) الخيري

84
00:04:47,851 --> 00:04:49,985
شطائر الخيار والكعكات

85
00:04:50,020 --> 00:04:50,605
وينتهي الأمر

86
00:04:50,977 --> 00:04:52,144
أخبر أمك بذلك

87
00:04:52,245 --> 00:04:55,213
تكلفني بمسؤولية كل شيء
أريد إبهارها

88
00:04:55,393 --> 00:04:57,099
ما رأيكم لو نقصد الملهى الليلة؟

89
00:04:59,607 --> 00:05:02,787
لا، أحاول تجنّب الملاهي الليلية
هذا الصيف

90
00:05:03,275 --> 00:05:06,876
كما أن بيننا لقاء، أنسيت؟
سأطهو لك العشاء

91
00:05:07,171 --> 00:05:08,631
أجل، بالطبع

92
00:05:08,833 --> 00:05:10,135
أتطلع إلى ذلك

93
00:05:10,605 --> 00:05:13,787
(عليك الذهاب، (آش -
صادف أنني متفرغة -

94
00:05:13,901 --> 00:05:14,304
ممتاز

95
00:05:15,304 --> 00:05:18,092
سأتصل بك لاحقاً -
بأسرع وقت -

96
00:05:18,766 --> 00:05:20,325
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

97
00:05:22,438 --> 00:05:23,502
يا للعجب

98
00:05:24,156 --> 00:05:25,438
انظروا من أصبح مطيعاً

99
00:05:34,468 --> 00:05:36,016
محتويات صندوق وديعة أبي

100
00:05:36,135 --> 00:05:38,438
حسبت أن صناديق الودائع تكون
لحفظ الأغراض ذات القيمة

101
00:05:39,164 --> 00:05:41,379
أين النقود؟ -
ها هي -

102
00:05:44,095 --> 00:05:46,585
أول دولار تكسبه الحانة"

103
00:05:46,757 --> 00:05:48,466
"عام 1979

104
00:05:50,793 --> 00:05:52,131
حسناً، هذا خاتم زواج أمي

105
00:05:52,131 --> 00:05:55,086
لا بد أنها قد أعادته إليه
قبل أن تهجره

106
00:05:55,615 --> 00:05:57,285
حسناً، لا بد أن له قيمة

107
00:05:57,866 --> 00:05:59,953
أفضّل التمسك بإرثنا العائلي

108
00:05:59,953 --> 00:06:02,658
حقاً؟ وهل يشمل ذلك الحانة؟

109
00:06:03,262 --> 00:06:04,691
أجل، علينا مناقشة ذلك

110
00:06:04,691 --> 00:06:06,576
ما الذي يستدعي المناقشة؟ بعها

111
00:06:06,645 --> 00:06:08,806
سأبلغ الـ18 في غضون أشهر معدودة
وقد أنتفع من ذلك المبلغ

112
00:06:08,826 --> 00:06:10,254
في إيجاد مسكن في المدينة
وإكمال دراستي

113
00:06:10,254 --> 00:06:12,554
أما أنت، فبإمكانك أخيراً
(الإبحار إلى (هايتي

114
00:06:13,534 --> 00:06:16,954
ألا تريد مرافقتي؟ -
رسمت مغامرة أخرى في ذهني -

115
00:06:17,080 --> 00:06:18,540
هل تقصد تلك الفتاة الثرية؟

116
00:06:20,872 --> 00:06:22,055
حسناً، إليك بفكرة

117
00:06:22,675 --> 00:06:26,659
سأقوم بالحساب، وسنرى على كم نحصل
مقابل الحانة حال سداد القرض

118
00:06:26,986 --> 00:06:27,559
حسناً

119
00:06:28,160 --> 00:06:29,997
أعني، قد يؤمّن ذلك مستقبلنا

120
00:06:31,513 --> 00:06:32,184
أعرف

121
00:06:36,439 --> 00:06:38,219
المستقبل يبعث عليّ الكآبة

122
00:06:38,774 --> 00:06:39,890
وما السبب؟

123
00:06:39,990 --> 00:06:41,946
لأن الأوضاع لا تتحسن

124
00:06:43,185 --> 00:06:46,905
(في لحظة ما يرغب (كونراد
في إصلاح الضرر

125
00:06:46,905 --> 00:06:49,106
وفي أخرى يضاعفه

126
00:06:49,511 --> 00:06:50,372
كيف ذلك؟

127
00:06:51,015 --> 00:06:54,635
باتهامي بأمور سخيفة
لا تستحق حتى الذكر

128
00:06:55,381 --> 00:06:56,806
الخيانة؟

129
00:06:58,290 --> 00:07:01,498
إنه أذكى من أن يفعل ذلك
بعد واقعته الأخيرة

130
00:07:03,831 --> 00:07:05,097
... لذا

131
00:07:07,247 --> 00:07:08,856
فيمَ تفكرين؟

132
00:07:10,435 --> 00:07:11,883
<i>الماضي</i>

133
00:07:20,815 --> 00:07:24,269
<i>إن وعدتك بأن أكون مطيعة
فهل تسمحين لي برؤية أبي؟</i>

134
00:07:25,058 --> 00:07:26,177
<i>كلا</i>

135
00:07:26,576 --> 00:07:29,237
<i>لأنك عندئذٍ ستتظاهرين بالطاعة وحسب</i>

136
00:07:29,745 --> 00:07:32,343
تماماً كما تظاهر أبوك
بأنه والد صالح

137
00:07:32,596 --> 00:07:34,496
كان والداً صالحاً

138
00:07:34,818 --> 00:07:36,369
تعرفين الحقيقة

139
00:07:39,850 --> 00:07:41,255
أرجوك، لا تتركيني هنا

140
00:07:41,473 --> 00:07:44,921
أعدك أن أكون مطيعة -
ستتظاهرين وحسب -

141
00:07:45,613 --> 00:07:50,175
الأشخاص الذين يتظاهرون بغير حقيقتهم
يا (أماندا)، هم خطرون للغاية

142
00:07:50,438 --> 00:07:52,503
من مصلحتك أن تتذكري ذلك

143
00:07:53,512 --> 00:07:54,996
!كلا، كلا

144
00:07:55,096 --> 00:07:57,307
<i>!أرجوك، لا تتركيني هنا، أرجوك</i>

145
00:07:57,644 --> 00:08:00,970
<i>!أرجوك، لا تتركيني. النجدة
!أخرجوني! أخرجوني</i>

146
00:08:28,124 --> 00:08:32,047
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘الــريــاء’’</b>

147
00:08:46,631 --> 00:08:49,448
<i>اليوم نحتفل بالجهود الدئوبة</i>

148
00:08:49,534 --> 00:08:52,923
<i>للأمهات والبنات معاً
من أجل راحة البال</i>

149
00:08:53,105 --> 00:08:55,818
<i>مؤسسة خيرية فريدة من نوعها
... تساعد مؤسسات رعاية الأمراض</i>

150
00:08:55,818 --> 00:08:59,416
ما زلت تكدحين في العمل كما أرى
إلى أين وصلت؟

151
00:08:59,959 --> 00:09:02,524
(ليس كأفلام (كين بيرنز
ولكنه يؤثّر في القلوب

152
00:09:02,642 --> 00:09:06,020
جميل، اربطي بين تلك القلوب
والجيوب

153
00:09:07,490 --> 00:09:10,488
إيملي)، لم أعرف أنك تساعدين)
آشلي) لهذا الحدث)

154
00:09:10,770 --> 00:09:13,481
(لا، كل هذه من جهود (آش
(أتيت لرؤية (دانيال

155
00:09:13,488 --> 00:09:14,492
بدون شك

156
00:09:14,631 --> 00:09:18,469
ولكني اشتريت تذكرة لحفلك
إحياءً لذكرى والدتي

157
00:09:18,579 --> 00:09:19,756
ذلك مؤثر

158
00:09:20,607 --> 00:09:22,487
(وحينما علمت أن الطبيبة (بانكس
ستلقي كلمة

159
00:09:22,487 --> 00:09:25,889
علمت أن عليّ الجلوس
في الصف الأول

160
00:09:26,569 --> 00:09:28,132
وكيف تعرفين (ميشيل)؟

161
00:09:28,262 --> 00:09:30,426
ألتقي بها منذ عام

162
00:09:30,535 --> 00:09:32,883
هي تساعدني في حلّ
بعض المشاكل

163
00:09:33,539 --> 00:09:35,141
أنت في أيدٍ أمينة

164
00:09:35,625 --> 00:09:37,534
سأراك في الحفل إذن؟

165
00:09:37,799 --> 00:09:39,436
لن أفوّته

166
00:09:48,774 --> 00:09:49,755
أهلاً أيها الوسيم

167
00:09:52,266 --> 00:09:53,560
(حسبتك (دانيال

168
00:09:54,083 --> 00:09:55,480
آسف لتخييب ظنك

169
00:09:55,977 --> 00:09:57,712
كنت في طريقي إلى سوق السمك

170
00:09:57,902 --> 00:10:00,103
(أردت معرفة رأي (دانيال
بشأن القريدس الصخري

171
00:10:00,903 --> 00:10:02,678
داني) يعاني حساسية ضد المحار)

172
00:10:02,779 --> 00:10:03,848
من حسن الحظ أنني هنا

173
00:10:04,185 --> 00:10:05,619
لكنتِ قتلتِ الرجل

174
00:10:06,251 --> 00:10:07,729
أنت تعرف الكثير عنه

175
00:10:08,043 --> 00:10:10,830
هكذا يكون الأصدقاء المقربون

176
00:10:10,915 --> 00:10:13,227
(صحيح، فتيان (هارفارد

177
00:10:15,356 --> 00:10:17,883
من أين أنت تحديداً؟ -
تحديداً؟ -

178
00:10:18,310 --> 00:10:19,587
لم يعد لي مسكن معين

179
00:10:19,922 --> 00:10:22,225
تمتلك عائلتي عقارات بأماكن متفرقة

180
00:10:25,974 --> 00:10:28,718
أخبرني (داني) أنك يتيمة
هذا مريع

181
00:10:28,750 --> 00:10:31,844
تستطيع الأموال شراء الكثير من الأشياء
ولكن العائلة ليست من بينها

182
00:10:32,175 --> 00:10:34,032
أحياناً يبالغ الناس في تقدير العائلة

183
00:10:36,343 --> 00:10:40,214
متى تريدين قدومه؟
السابعة، الثامنة؟

184
00:10:41,302 --> 00:10:43,362
أتدري، سأتصل به وحسب

185
00:10:45,111 --> 00:10:46,414
إلى اللقاء

186
00:10:53,192 --> 00:10:55,209
أكان ذلك صوت (إيملي)؟
أجل، رحلت للتو

187
00:10:55,209 --> 00:10:59,084
قالت أن أمراً ما قد طرأ
وأنها مضطرة لإلغاء موعد العشاء

188
00:10:59,131 --> 00:11:01,222
جدياً؟ هل ذكرت السبب؟

189
00:11:01,837 --> 00:11:03,035
لا

190
00:11:04,765 --> 00:11:05,999
آسف

191
00:11:31,741 --> 00:11:33,572
حسناً، إذن حتى بعد الضريبة العقارية

192
00:11:33,572 --> 00:11:36,299
فإننا لا نكسب من تأمين حياة أبي
إلا بعض الفكة

193
00:11:39,673 --> 00:11:40,391
أهلاً

194
00:11:40,722 --> 00:11:42,275
صديقة الكلب -
أهلاً -

195
00:11:42,786 --> 00:11:44,365
ماذا تفعلان هنا؟

196
00:11:45,275 --> 00:11:48,780
أتلقى نصيحة مالية
أفكر في بيع الحانة

197
00:11:50,416 --> 00:11:51,798
ما رأيك؟

198
00:11:52,365 --> 00:11:54,158
رأيي أن هذا ليس من شأننا
(يا (نولان

199
00:11:54,276 --> 00:11:55,686
أعتقد أن عليه أن يفعل ما يريد

200
00:11:55,965 --> 00:12:00,303
إنه يريد استعمال مبلغ تأمين أبيه
لشراء قارب

201
00:12:00,313 --> 00:12:04,093
والإبحار إلى (هايتي)، بلا رجعة -
كما قلت، الخيار له -

202
00:12:04,335 --> 00:12:05,603
كما أن لديه قارب بالفعل

203
00:12:05,877 --> 00:12:07,703
لقد باع القارب

204
00:12:08,256 --> 00:12:09,508
أنا هو المعني

205
00:12:11,652 --> 00:12:16,124
نولان) يمتلك قارب (أماندا) الآن) -
قصة طريفة في الواقع -

206
00:12:17,474 --> 00:12:21,557
أنا متأكدة من أنك ستفعل ما فيه
(الخير لك ولـ(سامي

207
00:12:23,530 --> 00:12:24,341
إلى اللقاء

208
00:12:24,817 --> 00:12:25,845
إلى اللقاء

209
00:12:29,783 --> 00:12:33,715
جاك) و(إيملي) متحابان) -
حقاً؟ -

210
00:12:36,197 --> 00:12:37,032
نوعاً ما

211
00:12:42,999 --> 00:12:44,066
"ابتسمي"

212
00:12:46,106 --> 00:12:47,406
لقد نجحت

213
00:12:47,474 --> 00:12:48,807
ابتسمتِ

214
00:12:48,875 --> 00:12:51,042
أدائماً أنت رائق المزاج؟

215
00:12:51,110 --> 00:12:53,246
أجل، عندما أراك

216
00:12:53,615 --> 00:12:55,253
خاتمك نسائي، ألا تظن؟

217
00:12:55,300 --> 00:12:56,775
... هذا؟ أجل

218
00:12:57,150 --> 00:12:58,650
كان خاتم أمي

219
00:12:58,718 --> 00:13:01,749
وسأذهب لأعرف قيمته

220
00:13:01,849 --> 00:13:03,565
ستبيع خاتم زواج أمك؟

221
00:13:05,941 --> 00:13:06,545
... في الواقع

222
00:13:06,657 --> 00:13:08,997
صدقيني، ليس له قيمة عاطفية

223
00:13:09,129 --> 00:13:10,129
تشارلوت)؟)

224
00:13:10,726 --> 00:13:13,633
الخياطة مستعدة -
أمّي المتوحشة -

225
00:13:14,887 --> 00:13:18,606
(أهلاً يا سيدة (غرايسن
(أنا (ديكلان بورتر

226
00:13:20,906 --> 00:13:23,633
آسفة على المقاطعة
ولكن عندها تجربة قياس الآن

227
00:13:23,677 --> 00:13:25,161
حقاً، هذا جيد

228
00:13:25,410 --> 00:13:27,126
لأنني أيضاً كذلك

229
00:13:27,148 --> 00:13:29,149
فهذا يوم حافل بتجارب القياس

230
00:13:30,489 --> 00:13:31,887
(أراك بالجوار، (تشارلوت

231
00:13:39,139 --> 00:13:41,291
تفعلين بعض الأمور لتعذيبي

232
00:13:41,308 --> 00:13:43,565
الأمر لا يتعلق بك دائماً يا أمي

233
00:13:50,349 --> 00:13:51,518
<i>(أهلاً، اتصلتَ بـ(دانيال</i>

234
00:13:51,625 --> 00:13:53,442
<i>اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك</i>

235
00:13:54,608 --> 00:13:57,774
أهلاً، بلغت الساعة التاسعة
وتملّكني القلق

236
00:13:58,039 --> 00:13:59,828
أين أنت؟ اتصل بي

237
00:14:07,726 --> 00:14:08,697
(إيملي)

238
00:14:13,497 --> 00:14:14,954
أخيراً

239
00:14:20,744 --> 00:14:23,203
هذا طريف، هكذا تخيلت الأمر
وأنا في الطريق

240
00:14:23,203 --> 00:14:23,912
أهلاً

241
00:14:25,000 --> 00:14:29,477
هذه من (سامي) كرسالة شكر
... على إعادته إلى المنزل الأسبوع الماضي

242
00:14:29,948 --> 00:14:30,962
مرتين ...

243
00:14:31,223 --> 00:14:33,951
... هذا لطف بالغ من (سامي) ولكن

244
00:14:35,319 --> 00:14:37,258
كان عليّ الاتصال أولاً
أنت مشغولة بأمر ما

245
00:14:37,287 --> 00:14:39,879
أجل، أنا مشغولة بأمر ما

246
00:14:40,038 --> 00:14:43,690
وذلك الأمر هو قنينة فاخرة
(من نبيذ (بينو

247
00:14:44,402 --> 00:14:45,678
هل تشرب النبيذ؟

248
00:14:46,563 --> 00:14:49,346
عندما يكون فاخراً، بالتأكيد

249
00:14:49,698 --> 00:14:50,742
في صحتك

250
00:14:58,646 --> 00:15:01,018
هل حسمت قرارك؟

251
00:15:01,633 --> 00:15:03,263
بخصوص الحانة

252
00:15:03,482 --> 00:15:06,566
بالواقع، سأتمسك بها حالياً

253
00:15:07,018 --> 00:15:10,349
سأرجئ أي قرار مصيري
إلى نهاية الصيف

254
00:15:12,409 --> 00:15:13,415
وما السبب؟

255
00:15:13,775 --> 00:15:15,311
... أظنني

256
00:15:16,224 --> 00:15:19,595
آمل أن أجد سبباً مقنعاً للبقاء

257
00:15:19,923 --> 00:15:22,085
سبب أقوى من الحانة؟

258
00:15:22,761 --> 00:15:24,356
إن حالفني الحظ

259
00:15:58,963 --> 00:16:00,061
(ميشيل)

260
00:16:01,421 --> 00:16:02,854
كل شيء فائق الروعة

261
00:16:03,273 --> 00:16:04,690
لكن هذا ما أتوقعه منك

262
00:16:05,134 --> 00:16:06,924
شكراً لك، هذا بفضل مساهمة الجميع

263
00:16:08,096 --> 00:16:11,480
السرد الذي قمت به للتقديم التسجيلي
كان رائعاً

264
00:16:11,763 --> 00:16:13,400
يسعدني إتمام دوري في القضية

265
00:16:13,888 --> 00:16:16,071
(ميشيل)، تعرفين (ميريام) و(إيفرلي)

266
00:16:16,353 --> 00:16:18,211
هذا مؤكد، فأنا أزور عيادتها
مرة بالأسبوع

267
00:16:20,489 --> 00:16:21,565
معذرتكن

268
00:16:24,960 --> 00:16:27,694
تشارلوت)، التقديم على وشك البدء)

269
00:16:27,694 --> 00:16:30,086
وأحتاج لوجودك بجانبي فوراً

270
00:16:30,086 --> 00:16:32,779
أرجوك، لا تخيّبي ظني اليوم
أتوسل إليك

271
00:16:33,052 --> 00:16:34,238
مفهوم؟

272
00:16:34,671 --> 00:16:36,373
لما فكرت بذلك حتى

273
00:16:39,141 --> 00:16:40,459
شكراً لك

274
00:16:47,606 --> 00:16:48,481
(أهلاً، (آش

275
00:16:49,224 --> 00:16:52,192
كل شيء على ما يرام؟ -
كلا، لا شيء على ما يرام -

276
00:16:52,392 --> 00:16:55,309
أعاني من أثر الثمالة وقد أضعت
القرص المدمج اللعين

277
00:16:55,534 --> 00:16:58,469
حسناً، لا تقلقي، سأساعدك -
كان هنا -

278
00:16:58,469 --> 00:17:00,503
هل بحثت داخل مشغّل الأقراص؟ -
كلا -

279
00:17:01,130 --> 00:17:02,102
وجدته

280
00:17:03,401 --> 00:17:05,890
شكراً، لن أشرب الخمر ثانية

281
00:17:06,614 --> 00:17:09,167
(أستنتج أنك و(تايلر
قضيتما وقتاً طيباً؟

282
00:17:09,756 --> 00:17:11,774
أكثر مما يجب، إنه مجنون

283
00:17:11,832 --> 00:17:14,950
كيف كان موعد العشاء مع (دانيال)؟ -
لم يتم، لقد تجاهلني -

284
00:17:14,950 --> 00:17:16,396
والآن لا يردّ على مكالماتي

285
00:17:16,528 --> 00:17:18,504
أنت تمزحين، الأمير الوسيم؟

286
00:17:18,740 --> 00:17:19,989
لا بد أن هناك ظرف طارئ

287
00:17:20,012 --> 00:17:24,252
بالتأكيد، ولكن لنناقش ذلك لاحقاً
لأن عليك التركيز على إبهار الجميع

288
00:17:27,620 --> 00:17:30,244
معذرتكم -
ممتاز، والآن أهلوّس -

289
00:17:30,968 --> 00:17:32,294
سأتولى أمره

290
00:17:38,728 --> 00:17:41,701
سئمت من تدخلك فيما لا يعنيك
(يا (نولان

291
00:17:41,739 --> 00:17:44,327
(أعلم أنك كنت توسوس لـ(جاك بورتر

292
00:17:45,172 --> 00:17:46,848
لا تقحمه في الأمر

293
00:17:46,946 --> 00:17:50,657
سمعت أنكما حظيتما بأمسية شاعرية
... و

294
00:17:51,674 --> 00:17:54,321
تسرني معرفة أنك تتخلين
عن حذرك أحياناً

295
00:17:54,421 --> 00:17:55,757
من كان يعلم أنك تجيدين الطهي؟

296
00:17:59,155 --> 00:18:00,241
طاب مساؤكن، سيداتي

297
00:18:00,387 --> 00:18:03,430
ومرحباً بكن في حفل الأمهات والبنات
السنوي الخامس عشر

298
00:18:03,595 --> 00:18:05,016
يبدأ الحفل

299
00:18:05,261 --> 00:18:06,391
أخبريني إن كنت مخطئاً

300
00:18:06,539 --> 00:18:11,042
لكني أشمّ رائحة القصاص العطرة
تملأ الهواء

301
00:18:13,080 --> 00:18:14,933
الأمهات والبنات فقط

302
00:18:15,356 --> 00:18:16,731
... حسناً

303
00:18:17,406 --> 00:18:18,876
<i>(بكل أرجاء (أمريكا ... </i>

304
00:18:24,903 --> 00:18:25,699
ها أنت ذا

305
00:18:25,791 --> 00:18:27,142
هل رأيت هاتفي المحمول بأي مكان؟

306
00:18:27,930 --> 00:18:30,970
رأيت أموراً كثيراً في الـ24 ساعة
الماضية يا صديقي

307
00:18:30,970 --> 00:18:33,490
لكن هاتفك ليس من بينها

308
00:18:34,077 --> 00:18:36,457
هل مرحت مع (آشلي)؟ -
أجل -

309
00:18:36,557 --> 00:18:39,619
ولكن كان عندها الحفل هذا الصباح
فصرفتها مبكراً

310
00:18:39,619 --> 00:18:41,271
وبطريقة ما وجدت نفسي في مؤخرة
سيارة ليموزين

311
00:18:41,272 --> 00:18:43,704
مع ست ربّات منزل حقيقيات

312
00:18:44,442 --> 00:18:46,642
وعندما أفقت
وجدت نفسي في (نيوارك) اللعينة

313
00:18:47,062 --> 00:18:50,222
لقد افتقدتك -
يبدو أنك مرحت بدوني -

314
00:18:51,311 --> 00:18:52,389
... هل

315
00:18:52,840 --> 00:18:54,323
هل اتصلت بـ(إيملي)؟

316
00:18:55,436 --> 00:18:57,748
لا، لم أتصل بها

317
00:18:58,284 --> 00:19:01,244
بعد رحيلك، ذهبت إليها لأعرف
:سبب إلغاء العشاء واسمع الآتي

318
00:19:01,344 --> 00:19:03,266
أراها هناك بصحبة رجل ما

319
00:19:03,672 --> 00:19:05,996
وليست أول مرة أراه بصحبتها أيضاً

320
00:19:07,103 --> 00:19:08,519
يا لها من عاهرة

321
00:19:09,422 --> 00:19:10,905
هذا قد يخفّف عنك

322
00:19:11,086 --> 00:19:13,313
تنبأت بذلك من البداية

323
00:19:13,488 --> 00:19:14,524
لا يخفف عني

324
00:19:18,522 --> 00:19:20,027
هذه قد تفعل إذن

325
00:19:21,862 --> 00:19:26,096
بربك، (دانيال غرايسن) الذي أعرفه
يتجرع هذه القنينة ويبحث عن التالية

326
00:19:28,424 --> 00:19:29,593
لا أظن ذلك

327
00:19:30,583 --> 00:19:31,781
دعني أطرح عليك سؤالاً

328
00:19:31,794 --> 00:19:34,279
متى آخر مرة استيقظت
وأنت ترغب في شراب؟

329
00:19:34,931 --> 00:19:35,414
أبداً

330
00:19:35,514 --> 00:19:37,734
هذا لأنك
وبرغم ما يقوله أبوك وأمك

331
00:19:37,818 --> 00:19:39,343
لست مدمن على الخمور

332
00:19:39,453 --> 00:19:41,627
أنت مجرد رجل يحب المرح

333
00:19:41,722 --> 00:19:43,985
... والآن إذ أنت غير مرتبط مجدداً

334
00:19:45,615 --> 00:19:47,035
في صحتك

335
00:19:57,732 --> 00:19:58,767
أحسنت

336
00:20:00,100 --> 00:20:01,244
ها نحن نعود

337
00:20:10,587 --> 00:20:11,764
(أهلاً، (كونراد

338
00:20:12,118 --> 00:20:14,174
هل تسمحين لي بالدخول؟ -
طبعاً -

339
00:20:21,712 --> 00:20:23,733
حسناً، حسناً

340
00:20:24,693 --> 00:20:26,978
أرى أنك وجدت مسكناً رائعاً

341
00:20:27,068 --> 00:20:28,226
والفضل لك

342
00:20:28,666 --> 00:20:29,914
هل أحضر لك شراباً؟

343
00:20:30,942 --> 00:20:32,721
علي اللحاق برحلة طيران

344
00:20:33,111 --> 00:20:34,612
ماذا تفعل هنا إذن؟

345
00:20:36,521 --> 00:20:39,050
أستنتج أنك سمعت بما حدث في حفل
(تبرعات السيناتور (كينغزلي

346
00:20:39,131 --> 00:20:41,875
الجميع سمع بذلك
يبدو صغيراً على التقاعد

347
00:20:41,975 --> 00:20:45,770
أجل، تقاعده لم يكن طوعاً

348
00:20:46,674 --> 00:20:48,622
ولكنك كنت تعرفين ذلك مسبقاً، صحيح؟

349
00:20:48,667 --> 00:20:52,935
جل ما أعرفه هو أن (فيكتوريا) قررت
إضافة زوجي السابق لقائمة الضيوف

350
00:20:53,667 --> 00:20:56,687
أكان هذا للانتقام منك أم منّي؟

351
00:20:57,230 --> 00:20:58,936
لا أدري، كلانا، ربما

352
00:20:59,868 --> 00:21:02,370
الحقيقة أن علاقتنا أصبحت
متوترة للغاية

353
00:21:02,370 --> 00:21:04,462
تبدو قادرة على فعل أي شيء

354
00:21:05,409 --> 00:21:09,245
ولكن الجليّ أنها مرتابة منك

355
00:21:09,345 --> 00:21:11,655
وبعد الطريقة التي قصدتني بها
طلباً لذلك الشيك

356
00:21:11,966 --> 00:21:13,661
فأظنني أصبحت مرتاباً منك أيضاً

357
00:21:13,790 --> 00:21:16,058
لم يجب عليّ إقحامك
في مأزق هكذا

358
00:21:16,201 --> 00:21:18,406
فيكتوريا) أقحمتك في مأزق)

359
00:21:18,504 --> 00:21:20,783
لا ألومك على المقاومة

360
00:21:22,226 --> 00:21:26,344
بفضل الجهود المخلصة من الأم
(المؤسسة (فيكتوريا غرايسن

361
00:21:26,527 --> 00:21:30,143
تؤمّن تبرعاتكم السخية اليوم للأطفال
ذوي الاحتياجات الخاصة

362
00:21:30,143 --> 00:21:35,473
ومحدودي الدخل، الرعاية الطبية اللائقة
والقريبة من ديارهم

363
00:21:36,050 --> 00:21:39,101
والآن أتمنى أن تستمتعوا
بهذا التقديم التسجيلي المميز

364
00:21:39,367 --> 00:21:43,514
والذي يوضّح مدى أهمية هذه الجهود

365
00:21:45,212 --> 00:21:47,817
<i>اليوم نحتفل بالجهود الدئوبة</i>

366
00:21:47,994 --> 00:21:51,452
<i>للأمهات والبنات معاً
من أجل راحة البال</i>

367
00:21:51,650 --> 00:21:55,611
<i>مؤسسة خيرية فريدة من نوعها
... تساعد مؤسسات رعاية الأمراض العقلية و</i>

368
00:21:57,100 --> 00:21:59,011
<i>هل بلغتِ الحضيض؟</i>

369
00:21:59,031 --> 00:21:59,600
<i>أوشك على ذلك</i>

370
00:21:59,868 --> 00:22:03,639
<i>قدت السيارة وبها أطفالي إلى التصييف
تحت تأثير المسكنات والكحوليات</i>

371
00:22:06,823 --> 00:22:08,447
<i>(موقع فضائح (هامبتنز</i>

372
00:22:08,695 --> 00:22:12,084
<i>كيف أفسّر لزوجي
أني عاشرت أخته؟</i>

373
00:22:14,517 --> 00:22:15,647
<i>لن يسامحني أبداً</i>

374
00:22:15,647 --> 00:22:17,122
أطفئيه

375
00:22:20,132 --> 00:22:24,314
<i>أبذل مجهوداً هائلاً
لأتواصل جسدياً مع أي أحد</i>

376
00:22:24,681 --> 00:22:25,386
يا إلهي

377
00:22:25,386 --> 00:22:28,005
<i>ليتني أكون موقنة من قدرتي
على الوثوق به</i>

378
00:22:32,009 --> 00:22:33,792
<i>كيف هي علاقتك بابنتك؟</i>

379
00:22:34,416 --> 00:22:36,896
<i>متوترة، متباعدة</i>

380
00:22:37,164 --> 00:22:39,426
<i>الحقيقة أني لم أشعر يوماً
(بأني قريبة من (تشارلوت</i>

381
00:22:39,702 --> 00:22:43,032
<i>أحياناً أتساءل إذا ما كان
إنجاب طفل ثان هو غلطة</i>

382
00:22:49,881 --> 00:22:54,416
تشارلوت)، مهلاً.      - كلا، سئمت) -
التأنق والتظاهر بأني شخص آخر

383
00:22:55,131 --> 00:22:57,160
تتمنين لو أنني لم أولد؟

384
00:22:58,400 --> 00:23:00,081
تلك أمنيتي أيضاً

385
00:23:00,953 --> 00:23:02,457
... فيكتوريا)، أنا)

386
00:23:02,659 --> 00:23:03,667
... لم أقصد

387
00:23:03,697 --> 00:23:06,087
كنت تسجلين جلساتي الخاصة؟

388
00:23:06,149 --> 00:23:07,653
لاستعمالي الشخصي

389
00:23:07,974 --> 00:23:10,117
سأدمرك

390
00:23:10,216 --> 00:23:11,562
... لا بد أن شخصاً ما ... لم

391
00:23:11,562 --> 00:23:13,882
!سأحطمك

392
00:23:13,996 --> 00:23:16,304
... فيكتوريا) ... لست)

393
00:23:20,491 --> 00:23:21,498
هل قامت بتهديدها تواً؟

394
00:23:21,946 --> 00:23:23,178
هل سمعت ذلك أيضاً؟

395
00:23:29,111 --> 00:23:32,099
اجمعي تلك التسجيلات وأعطيني إياهاً
قبل الغروب

396
00:23:32,099 --> 00:23:35,305
(وإلا أقسم بالله يا (ميشيل
بأنني لن أقاضيك وحسب

397
00:23:35,576 --> 00:23:39,538
وإنما سأجعلك تعانين كل يوم
!من حياتك البائسة

398
00:23:41,421 --> 00:23:42,915
(عليك أن تفكري ملياً يا (فيكتوريا

399
00:23:42,967 --> 00:23:45,403
ليس من مصلحتك أن تتركي تهديدات
على البريد الصوتي

400
00:23:45,579 --> 00:23:47,539
تستطيع تلك المرأة أن تفضح
ما هو أعظم بكثير

401
00:23:47,539 --> 00:23:49,788
(من علاقتي المضطربة بـ(تشارلوت

402
00:23:50,412 --> 00:23:51,528
مثل ماذا؟

403
00:23:51,768 --> 00:23:52,847
ماذا تعرف؟

404
00:23:53,136 --> 00:23:54,223
أكثر مما يجب

405
00:23:57,483 --> 00:23:58,965
(حسناً، (فيكتوريا

406
00:23:59,358 --> 00:24:00,949
لا تبارحي مكانك
لا تكلّمي أحداً

407
00:24:01,055 --> 00:24:02,519
سأعود بعد ساعة

408
00:24:06,120 --> 00:24:08,876
<i>(أعرف عائلة (أماندا كلارك
لمدة طويلة</i>

409
00:24:08,966 --> 00:24:10,741
وفي ظل اعتقال أبيها
لتلك الجريمة الشنيعة

410
00:24:10,832 --> 00:24:14,941
أعتقد أن من مصلحة جميع المعنيين
(أن يتم حجز (أماندا

411
00:24:15,568 --> 00:24:17,551
أنا المسؤولة عن تحديد ذلك

412
00:24:19,042 --> 00:24:20,291
بالطبع، حضرة الطبيبة

413
00:24:29,551 --> 00:24:33,479
أتصور مدى صعوبة التعامل
مع حالات كهذه

414
00:24:33,679 --> 00:24:35,047
فهي تفطر الفؤاد

415
00:24:35,623 --> 00:24:36,809
هذه وظيفتي

416
00:24:38,718 --> 00:24:40,663
وما رأيك إذا كُلفت بوظيفة مختلفة؟

417
00:24:43,339 --> 00:24:47,942
ماذا إن عرضت عليك مزاولة مستقلة
مع توافد دائم من المرضى المناسبين؟

418
00:24:48,572 --> 00:24:50,715
ممكن أن أكون مريضتك الأولى

419
00:24:51,751 --> 00:24:56,474
وفي المقابل، تعملين على توفير العناية
اللازمة لـ(أماندا) في المؤسسة المناسبة

420
00:24:57,764 --> 00:24:59,017
ولكن الأهم من ذلك

421
00:24:59,827 --> 00:25:02,955
أن تبقى منفصلة عن أبيها إلى الأبد

422
00:25:13,683 --> 00:25:15,603
أعطني أفضل سعر -
سبق أن أخبرتك -

423
00:25:16,225 --> 00:25:17,703
ماذا يجري؟ -
جميلة، صحيح؟ -

424
00:25:18,041 --> 00:25:20,369
كنت أفكر أنه عند استلامي لحصتي
... من الحانة قد أشتري

425
00:25:20,735 --> 00:25:23,764
آسف للازعاج ولكننا لن نشتري
تعال

426
00:25:24,435 --> 00:25:25,413
انتظر

427
00:25:26,034 --> 00:25:27,544
ماذا تفعل؟
ما هي المشكلة؟

428
00:25:27,645 --> 00:25:29,421
(المشكلة يا (ديكلان
أنك لم تبلغ الـ18 بعد

429
00:25:29,421 --> 00:25:30,917
لذا فأنت ممنوع قانوناً
من قيادة ذلك الشيء

430
00:25:31,214 --> 00:25:34,708
وثانياً والأهم
سأرجئ خطة بيع الحانة

431
00:25:34,708 --> 00:25:37,480
ومتى أصبح ذلك قرارك وحدك؟
أليس لي رأي؟

432
00:25:37,575 --> 00:25:38,647
(أنا الراشد يا (ديكلان

433
00:25:38,826 --> 00:25:41,478
كما أني وليّ أمرك
لذا فليس لك رأي

434
00:25:41,812 --> 00:25:44,296
سنناقش الأمر ثانية بنهاية الصيف
عندما أستعيد قاربي

435
00:25:44,296 --> 00:25:45,284
ذلك وقت طويل

436
00:25:45,409 --> 00:25:46,382
ستكون بخير

437
00:25:53,424 --> 00:25:55,236
ماذا نفعل في هذه الزريبة؟

438
00:25:58,595 --> 00:25:59,823
أنت صديق (إيملي)، صحيح؟

439
00:26:00,023 --> 00:26:00,837
(جاك)

440
00:26:01,796 --> 00:26:02,882
هل تبحث عن (إيملي)؟

441
00:26:03,252 --> 00:26:05,201
بل أبحث عن بعض المرح
(يا (جاك

442
00:26:06,459 --> 00:26:09,160
أظن أن ليس هناك تغطية الليلة -
(تعال يا (داني -

443
00:26:09,795 --> 00:26:11,952
معذرة أيها الساقي
هل لنا بشراب؟

444
00:26:17,915 --> 00:26:19,993
لقد تفوقت على نفسك

445
00:26:20,108 --> 00:26:23,617
موقع فضائح (هامبتنز) كان عملاً فنياً

446
00:26:23,817 --> 00:26:29,424
وعرض جلستك العلاجية ضمن اللقطات
لدرء الشبهات ... عبقرية

447
00:26:29,970 --> 00:26:34,790
نسخت الموقع وأرسلت نسخاً احتياطية
لأضمن عدم زواله

448
00:26:34,990 --> 00:26:35,941
شكراً لك

449
00:26:36,630 --> 00:26:37,952
والآن اذهب قبل أن يراك أحد

450
00:26:37,952 --> 00:26:39,884
فيكتوريا) تراقب هذا المكان)
مثل الصقر

451
00:26:40,047 --> 00:26:44,346
وأجريت بحثاً عن أضرارك الجانبية

452
00:26:44,546 --> 00:26:49,951
يبدو أن الطبيبة (بانكس) لم تكن دائماً
الطبيبة النفسية للأثرياء والمختلين

453
00:26:50,529 --> 00:26:54,231
استهلت مسيرتها المخزية
كطبيبة نفسية تابعة للمحكمة

454
00:26:54,983 --> 00:26:56,668
مجرد صدفة؟

455
00:26:56,769 --> 00:26:58,501
(لا شيء يحدث بالصدفة، (نولان

456
00:26:59,487 --> 00:27:00,358
... حسناً

457
00:27:00,805 --> 00:27:05,612
يمكنك أن تشعري بالرضا لأن تلك الطبيبة
لن تزاول المهنة ثانية

458
00:27:05,744 --> 00:27:07,063
تأكد من ذلك

459
00:27:14,605 --> 00:27:16,406
<i>هاتف (تشارلوت)، اترك رسالة</i>

460
00:27:17,691 --> 00:27:19,969
تشارلوت) يا عزيزتي)
ما سمعته اليوم

461
00:27:20,032 --> 00:27:24,618
اُخذ في غير سياقه من قبل شخص
يكنّ لي الضغينة

462
00:27:25,249 --> 00:27:29,038
أرجوك، ارجعي إلى المنزل
فور سماعك لهذه الرسالة

463
00:27:29,932 --> 00:27:31,587
(شرطة (ساوثهامبتن

464
00:27:38,228 --> 00:27:39,858
هل أنت (فيكتوريا غرايسن)؟

465
00:27:40,404 --> 00:27:41,182
أجل

466
00:27:41,505 --> 00:27:44,355
(أنا المحقق (روبيرت غنثر
(من قسم شرطة (ساوثهامبتن

467
00:27:44,455 --> 00:27:46,439
(وهذا مساعدي، الضابط (غيبس

468
00:27:46,565 --> 00:27:48,192
يا إلهي، هل الأمر متعلق بابنتي؟

469
00:27:48,556 --> 00:27:50,169
(الأمر متعلق بـ(ميشيل بانكس

470
00:27:51,750 --> 00:27:52,871
ماذا حدث؟

471
00:27:53,133 --> 00:27:55,135
هذا ما نريد معرفته

472
00:27:55,202 --> 00:27:57,461
نريد أن نطرح عليك بضع أسئلة

473
00:27:57,958 --> 00:27:59,239
هل يمكننا الدخول؟

474
00:27:59,982 --> 00:28:00,538
أجل

475
00:28:12,594 --> 00:28:16,156
أكد شهود عديدون
أنك هدّدت الطبيبة (بانكس) علناً

476
00:28:16,458 --> 00:28:19,698
بعد ساعات، أجرت اتصالاً
إلى النجدة من عيادتها

477
00:28:19,698 --> 00:28:21,035
والتي وجدناها متعرضة للنهب

478
00:28:21,105 --> 00:28:24,374
هددت بتدميرها
لا إلحاق الأذى بها جسمانياً

479
00:28:24,558 --> 00:28:26,372
هل أبدو لك كخاطفة؟

480
00:28:27,209 --> 00:28:30,544
تبدين لي امرأة ذات مصادر غير محدودة

481
00:28:32,327 --> 00:28:34,545
فرانك)، حمداً لله)
هلا توليت الحديث مع هذين الرجلين؟

482
00:28:34,652 --> 00:28:36,162
حضرة المحقق، هل لنا بكلمة؟

483
00:28:38,016 --> 00:28:39,112
حضرة المحقق

484
00:28:43,051 --> 00:28:46,784
أنصت، أستطيع أن أشهد
بمكان السيدة (غرايسن) طيلة المساء

485
00:28:46,907 --> 00:28:48,842
كنا معاً، لو تفهم كلامي

486
00:28:49,709 --> 00:28:51,053
إذن فأنت السيد (غرايسن)؟ -
كلا -

487
00:28:51,268 --> 00:28:52,427
وإنما أعمل لحسابه

488
00:28:53,450 --> 00:28:55,430
وقبل ذلك عملت لدى المباحث الفيدرالية

489
00:28:55,735 --> 00:28:58,378
هل تتهمونها بشيء؟ -
كنا نطرح الأسئلة وحسب -

490
00:28:58,634 --> 00:29:00,400
بدا لي أنها أجابت عنها

491
00:29:05,014 --> 00:29:06,498
(هيا بنا، (غيبس

492
00:29:06,999 --> 00:29:09,190
سيدة (غرايسن)، أنصحك بعدم المغادرة

493
00:29:16,440 --> 00:29:18,488
لا أصدّق أن هذا يحدث
أين كنت؟

494
00:29:18,539 --> 00:29:21,868
(ذهبت إلى عيادة الطبيبة (بانكس
كانت تعج برجال الشرطة

495
00:29:22,089 --> 00:29:24,633
حسناً، حاسوبها والأقراص الصلبة
الخارجية كانت مفقودة

496
00:29:25,374 --> 00:29:26,698
إذن فالتسجيلات قد تسربت؟
وانتشرت في كل مكان؟

497
00:29:26,742 --> 00:29:29,427
لا بأس، لهذا علينا الوصول إليها
قبل الشرطة

498
00:29:29,450 --> 00:29:31,433
أريد منك الاتصال بمساعدتك

499
00:29:31,632 --> 00:29:35,284
اطلبي منها إعداد قائمة بأي أحد
كان باستطاعته الوصول لذلك التسجيل

500
00:29:35,791 --> 00:29:37,689
(شكراً لك، (فرانك -
حسناً -

501
00:29:37,824 --> 00:29:39,447
لا أعرف ماذا قد أفعل بدونك

502
00:29:43,035 --> 00:29:44,493
واتصلي بزوجك

503
00:29:47,955 --> 00:29:49,734
يجب أن يعلم بما يجري

504
00:29:57,044 --> 00:29:58,720
"فيكتوريا)، تجاهل)"

505
00:30:00,156 --> 00:30:01,869
سأجلب لنا المزيد من النبيذ

506
00:30:09,408 --> 00:30:12,761
حسناً، إن أخفقت هذه التسديدة
خسرنا ضد فتاتين

507
00:30:13,450 --> 00:30:14,389
بلا ضغوط

508
00:30:14,704 --> 00:30:16,143
شكراً، سأتولى الأمر

509
00:30:17,905 --> 00:30:19,588
لا تحتسب إلا إذا أعلنت عنها

510
00:30:21,657 --> 00:30:23,829
الكرة الثامنة، الحفرة الجانبية

511
00:30:23,882 --> 00:30:25,177
... تقصد

512
00:30:26,086 --> 00:30:27,205
هذه الحفرة؟

513
00:30:39,999 --> 00:30:41,601
يبدو أن حظك قد نفد

514
00:30:42,007 --> 00:30:43,302
لقد لجئتِ لحيلة رخيصة

515
00:30:43,569 --> 00:30:45,217
أستطيع أن ألجأ لحيل أرخص

516
00:30:46,526 --> 00:30:48,678
ماذا يفعل الصديقان المرحان هنا؟

517
00:30:48,883 --> 00:30:50,047
يثملان

518
00:30:50,813 --> 00:30:52,638
ويسعيان إلى المعاشرة كما يبدو

519
00:30:52,777 --> 00:30:54,014
!أنت أيها الساقي

520
00:30:54,114 --> 00:30:56,421
جولة أخرى من المشاريب
على حساب (داني)، اتفقنا؟

521
00:31:15,291 --> 00:31:16,246
<i>(أماندا)</i>

522
00:31:17,234 --> 00:31:20,291
طلبت منك أن ترسمي
شيئاً مختلفاً اليوم

523
00:31:21,178 --> 00:31:24,148
هذه صورة أخرى لك بصحبة أبيك

524
00:31:24,842 --> 00:31:27,499
خذيني للقاء به
وسأرسم ما شئتِ

525
00:31:27,845 --> 00:31:31,221
تعرفين أنك لن تري
ذلك الرجل ثانية

526
00:31:31,447 --> 00:31:32,752
أخبريني بالسبب

527
00:31:34,221 --> 00:31:36,114
لأنهم أبعدوه

528
00:31:36,718 --> 00:31:38,719
لأنه أذى أناساً

529
00:31:39,157 --> 00:31:41,991
لأنه قتل أناساً -
تلك كذبة -

530
00:31:43,328 --> 00:31:44,551
هم الفاعلون

531
00:31:44,673 --> 00:31:46,543
(ليس لهم وجود، (أماندا

532
00:31:47,440 --> 00:31:49,737
إن لم تكفّي عن هذا التحدي

533
00:31:50,095 --> 00:31:53,562
قد تظلين في هذا المكان
لبقية طفولتك

534
00:31:53,609 --> 00:31:55,062
هل تريدين ذلك؟

535
00:31:55,654 --> 00:31:57,866
أريد رؤية أبي

536
00:32:19,424 --> 00:32:21,055
"(تشغيل رسالة من (نولان روس"

537
00:32:21,325 --> 00:32:22,282
<i>(طاب مساؤك، (إيمز</i>

538
00:32:22,406 --> 00:32:26,135
<i>ظننت أنك ستستمتعين بمعرفة
أن صديقك الحميم الزائف</i>

539
00:32:26,135 --> 00:32:31,714
<i>مشغول بالثمالة وجعل نفسه أضحوكة
عند حانة صديقك الحميم الآخر</i>

540
00:32:31,783 --> 00:32:33,348
<i>سأضطر أن أمنع عنكما الشراب -
ماذا؟ - </i>

541
00:32:33,499 --> 00:32:35,068
<i>ماذا تقول؟ لا تستطيع ذلك</i>

542
00:32:35,728 --> 00:32:36,962
<i>الصبيان لا يتغيرون</i>

543
00:32:37,188 --> 00:32:39,980
<i>تعالي إلى هنا
هرمون الذكورة مجاناً</i>

544
00:32:43,935 --> 00:32:45,741
عندي اعتراف

545
00:32:46,458 --> 00:32:51,435
لوقت وجيز قبل بدء الحفل
كان القرص مفقوداً

546
00:32:51,577 --> 00:32:52,564
مفقود؟

547
00:32:54,065 --> 00:32:57,915
ظننت أنني نسيت أين وضعته
ولكننا وجدناه داخل مشغل الأقراص

548
00:32:58,012 --> 00:33:00,234
وأرجعت السبب إلى حالة شرود

549
00:33:00,291 --> 00:33:01,006
وجدناه"؟"

550
00:33:01,200 --> 00:33:05,835
أنا و(إيملي)، فكّرت في التحقق
من مشغل الأقراص وأنقذت الموقف

551
00:33:08,437 --> 00:33:10,282
أو لا، كما تبيّن لاحقاً

552
00:33:10,888 --> 00:33:12,595
لماذا اسمها غير مذكور بقائمتك؟

553
00:33:12,832 --> 00:33:15,679
(لا يعقل الاشتباه بأن لـ(إيملي
أية علاقة بالأمر

554
00:33:16,503 --> 00:33:18,573
كما أنها كانت من بين الضحايا

555
00:33:24,297 --> 00:33:25,464
!(دانيال)

556
00:33:27,034 --> 00:33:28,195
ماذا حدث؟

557
00:33:29,018 --> 00:33:30,914
القبطان (جاك) هو ما حدث

558
00:33:31,478 --> 00:33:34,996
وليس عندي وقت آخر للأسئلة الليلة

559
00:33:36,091 --> 00:33:37,940
طابت ليلتكم يا محبي الرياضة

560
00:33:42,768 --> 00:33:45,517
(أنا بشدة الأسف يا سيدة (غرايسن
... حاولت إيقافه ولكن

561
00:33:45,603 --> 00:33:46,723
تعرفين كيف يكون

562
00:33:47,203 --> 00:33:49,007
ارتأيت أن أظل معه

563
00:33:49,153 --> 00:33:52,870
لإثنائه عن ارتكاب أية حماقة
تعرفين، كالصيف الماضي

564
00:33:53,002 --> 00:33:55,579
فجأة بدأت أشعر
أن الصيف الماضي كان هيناً

565
00:33:57,211 --> 00:33:59,605
اجعله ينام ووجهه نحو الأسفل

566
00:34:00,625 --> 00:34:01,726
سأبدأ العمل على هذه القائمة

567
00:34:06,746 --> 00:34:08,400
ماذا يجري هنا؟

568
00:34:08,451 --> 00:34:09,808
قصة طويلة للغاية

569
00:34:09,966 --> 00:34:13,403
يمكننا القول إن كلينا قد أمضى ليلته
(غارقاً في دراما (غرايسن

570
00:34:16,467 --> 00:34:18,363
أنت مستفيق فعلاً، صحيح؟

571
00:34:20,133 --> 00:34:21,257
مثل القاضي

572
00:34:22,523 --> 00:34:26,599
<i>تعتقد الشرطة الآن أن شخصاً واحداً
هو الذي وراء الموقع الفاضح</i>

573
00:34:26,917 --> 00:34:29,292
<i>(واقتحام عيادة الطبيبة (بانكس</i>

574
00:34:29,357 --> 00:34:31,758
<i>عند السؤال عن وجود مشتبهين
بشأن اختفائها</i>

575
00:34:31,965 --> 00:34:35,959
<i>قال المحققون إن لديهم قائمة طويلة تشمل
(كشفاً بأسماء مرضى الطبيبة (بانكس</i>

576
00:34:36,835 --> 00:34:37,879
أين (دانيال)؟

577
00:34:37,990 --> 00:34:43,519
أرى أن اللغز الأكثر إلحاحاً
(هو مكان الطبيبة (بانكس

578
00:34:43,780 --> 00:34:47,074
<i>من كان لديه أي معلومات
قد تفيد السلطات عن مكانها</i>

579
00:34:47,265 --> 00:34:49,123
<i> ... فرجاء الاتصال بالقناة الاخبارية</i>

580
00:34:49,223 --> 00:34:51,437
أهلاً -
أهلاً -

581
00:34:51,730 --> 00:34:53,109
لقد ذهب صديقاك تواً

582
00:34:55,196 --> 00:34:56,792
هكذا سمعت، آسفة

583
00:34:56,869 --> 00:34:59,619
لا بأس، هذه حانة
ليس بالأمر الجلل

584
00:35:01,139 --> 00:35:02,508
هل أقدّم لك شيئاً ما؟

585
00:35:03,237 --> 00:35:05,042
أعني، لا أستطيع تقديم وجبة متكلفة

586
00:35:05,176 --> 00:35:08,705
ولكن لدينا عدة أنواع من النبيذ
غير مرتفع السعر

587
00:35:10,568 --> 00:35:12,632
ليس الليلة ولكن شكراً

588
00:35:15,008 --> 00:35:17,197
رباه، يصعب فهمها

589
00:35:17,537 --> 00:35:18,727
لديها مشاكل

590
00:35:19,560 --> 00:35:22,595
ولكنها لا تذكرك إلا بالخير

591
00:35:22,730 --> 00:35:23,626
ماذا تقصد؟

592
00:35:29,400 --> 00:35:30,685
انظر بنفسك

593
00:35:33,942 --> 00:35:35,625
"(موقع فضائح (هامبتنز"

594
00:35:36,668 --> 00:35:38,597
<i>أرجوك، أنصت إليّ</i>

595
00:35:39,367 --> 00:35:42,815
<i>لم أعتزم جرح مشاعر
أي أحد اليوم</i>

596
00:35:43,481 --> 00:35:47,983
لذا كائناً من تكون
أتوسل إليك

597
00:35:47,983 --> 00:35:51,732
أن تخرجني من هنا
حتى نستطيع التحدث

598
00:35:53,376 --> 00:35:54,495
هل تستطيع سماعي؟

599
00:35:56,901 --> 00:35:58,849
هل من أي أحد بالخارج؟

600
00:35:59,536 --> 00:36:01,073
هل يستطيع أحد سماعي؟

601
00:36:03,075 --> 00:36:05,335
!أرجوك أن تخرجني من هنا

602
00:36:06,832 --> 00:36:08,907
من أنت بحق الجحيم؟

603
00:36:14,398 --> 00:36:18,111
<i>في تحوّل مفاجئ للأحداث المثيرة</i>

604
00:36:18,256 --> 00:36:25,582
<i>قاد اتصال من شخص مجهول شرطة
ساوثهامبتن) إلى الطبيبة المفقودة)</i>

605
00:36:25,582 --> 00:36:29,883
<i>والتي تم استخراجها من موقع تخزين
قبل لحظات</i>

606
00:36:30,122 --> 00:36:33,335
<i>رجال الشرطة متواجدون في الموقع
مفتشين المنطقة منذ ساعات</i>

607
00:36:33,582 --> 00:36:36,546
<i>محاولةً لإيجاد دليل
وبحثاً عن مشتبهين</i>

608
00:36:36,674 --> 00:36:39,784
<i>نعلم الآن أن الطبيبة (بانكس) بخير</i>

609
00:36:39,824 --> 00:36:41,440
<i> ... لم نتمكن بعد من</i>

610
00:36:41,632 --> 00:36:43,716
لم تغب عن ناظري طيلة الليل

611
00:36:44,638 --> 00:36:47,258
وبماذا ستخبرني عن مصدر
تلك المكالمة؟

612
00:36:48,115 --> 00:36:50,143
حسناً، شكراً لوقتك، حضرة المحقق

613
00:36:52,393 --> 00:36:54,598
يقولون إن (ميشيل) لم ترَ خاطفها

614
00:36:54,598 --> 00:36:56,626
ولكنهم يريدون متابعة التحقيق معك

615
00:36:57,014 --> 00:36:57,978
لماذا؟

616
00:36:58,777 --> 00:37:02,921
لأن موقع التخزين الذي وجدت فيه
(مسجل باسم شركة (غرايسن غلوبال

617
00:37:03,839 --> 00:37:05,636
ماذا يجري يا (فرانك)؟

618
00:37:05,718 --> 00:37:06,626
لا أدري

619
00:37:07,616 --> 00:37:09,504
لكني سأتوصل إلى الحقيقة

620
00:37:09,844 --> 00:37:10,877
أعدك بذلك

621
00:37:14,856 --> 00:37:15,934
(فرانك)

622
00:37:17,124 --> 00:37:18,937
هلا قضيت الليلة هنا؟

623
00:37:20,611 --> 00:37:22,494
لا أريد أن أكون وحيدة بالمنزل

624
00:37:25,948 --> 00:37:27,901
أعني، علمت دوماً
أن علاقتنا كانت غريبة

625
00:37:28,036 --> 00:37:29,335
... ولكن لم أظن قط

626
00:37:30,491 --> 00:37:31,600
إنها تكرهني فعلاً

627
00:37:31,722 --> 00:37:33,155
كلا، بربك، لم تقل ذلك

628
00:37:33,480 --> 00:37:35,887
طبعاً، وإنما قالت إنها تتمني
لو أني لم أولد

629
00:37:36,025 --> 00:37:37,313
وذلك أسوأ

630
00:37:38,030 --> 00:37:39,787
(علمت دوماً أن (دانيال
كان المفضّل لديها

631
00:37:40,241 --> 00:37:44,449
حسناً، صدّقيني، لدي شقيق أكبر أيضاً
لذا أعرف هذا الشعور

632
00:37:46,259 --> 00:37:48,120
إلا أن شقيقي أصبح وليّ أمري

633
00:37:50,987 --> 00:37:52,643
ماذا حدث لأمك؟

634
00:37:52,852 --> 00:37:54,144
رحلت

635
00:37:55,054 --> 00:37:56,533
وأنا بعمر الثانية

636
00:37:58,800 --> 00:38:01,935
(حتى أني لا أتذكرها، بخلاف (جاك
ولكنه لا يتكلم عنها

637
00:38:03,031 --> 00:38:04,958
لا أدري، ذلك ما منعني
من رهن الخاتم

638
00:38:04,958 --> 00:38:08,285
وكأن جزء غبي بداخلي
يتوقع عودتها باحثةً عنه

639
00:38:09,822 --> 00:38:11,203
هل أستطيع رؤيته؟

640
00:38:16,950 --> 00:38:19,788
لو للأمر أهمية
فهو لا يساوي الكثير

641
00:38:20,023 --> 00:38:20,899
فهو زائف

642
00:38:28,697 --> 00:38:29,703
هذا منطقي

643
00:38:31,020 --> 00:38:34,463
ولكن أتدري؟ إنه لا يقدّر بثمن
بالنسبة إليك وذلك أهمّ بكثير

644
00:38:39,454 --> 00:38:40,723
"أمي"

645
00:38:42,495 --> 00:38:44,291
اسمعي، عليك العودة إلى المنزل

646
00:38:44,291 --> 00:38:45,851
واصلحي الأمر مع أمك

647
00:38:46,910 --> 00:38:48,584
على الأقل لديك أم، صحيح؟

648
00:38:56,410 --> 00:38:58,562
<i>طبيبة (بانكس)، لا بد أنك مرتاحة نفسياً</i>

649
00:38:58,646 --> 00:39:03,537
<i>سأرتاح عند اعتقال المعتوه
الذي أفقدني الوعي وحبسني</i>

650
00:39:03,942 --> 00:39:04,997
<i>إلى ذلك الحين</i>

651
00:39:05,142 --> 00:39:08,330
<i>(يبدو أن الطبيبة (بانكس
ستظل في حالة خوف</i>

652
00:39:08,383 --> 00:39:12,707
<i>متسائلةً متى قد يكون الهجوم التالي</i>

653
00:39:12,807 --> 00:39:13,708
<i> ... سنظل</i>

654
00:39:34,442 --> 00:39:36,969
"(اتصال بـ(دانيال غرايسن"

655
00:39:43,131 --> 00:39:46,769
<i>أعظم سلاح يمكن للآخرين مهاجمتنا به
هو عقولنا</i>

656
00:39:52,136 --> 00:39:56,039
<i>باستغلال الشكوك والمخاوف
التي تتوارى هناك</i>

657
00:40:01,731 --> 00:40:03,568
<i>هل نحن صادقون مع أنفسنا؟</i>

658
00:40:04,282 --> 00:40:07,220
<i>أم أننا نعيش لتلبية تطلعات الآخرين؟</i>

659
00:40:20,412 --> 00:40:22,696
<i>وإن كنا منفتحين وصادقين</i>

660
00:40:24,064 --> 00:40:26,514
<i>هل يمكننا أن نجد الحب الحقيقي؟</i>

661
00:40:26,972 --> 00:40:29,014
<i> ... التقيت بذلك الرجل</i>

662
00:40:30,059 --> 00:40:31,436
<i>برغم أني لا أعرفه جيداً</i>

663
00:40:31,537 --> 00:40:36,792
<i>ينتابني ذلك الشعور الغريب
بأنه ... قد يكون الرجل المنشود</i>

664
00:40:37,611 --> 00:40:40,548
<i>ذلك مجرد شعور يتملكني</i>

665
00:40:42,422 --> 00:40:46,745
<i>هل يمكننا التحلّي بالشجاعة
للبوح بأعمق أسرارنا؟</i>

666
00:40:47,505 --> 00:40:49,076
نوماً هانئاً يا صاحبي

667
00:40:49,463 --> 00:40:53,620
<i> ... أم أننا في النهاية، جميعنا مجهولون</i>

668
00:40:53,968 --> 00:40:55,714
<i>فيمَ تفكرين؟</i>

669
00:40:57,078 --> 00:40:58,071
<i>الماضي</i>

670
00:40:58,716 --> 00:41:00,619
<i>حتى بالنسبة إلى أنفسنا؟ ... </i>

671
00:41:00,973 --> 00:41:03,001
<i> ... يذكّرني بقدر</i>

672
00:41:04,018 --> 00:41:05,700
<i>حبي له سابقاً</i>

673
00:41:06,447 --> 00:41:07,638
<i>كونراد)؟)</i>

674
00:41:09,185 --> 00:41:10,147
<i>كلا</i>

675
00:41:11,250 --> 00:41:12,409
<i>(ليس (كونراد</i>

676
00:41:28,311 --> 00:41:29,460
(فيكتوريا)

677
00:41:30,340 --> 00:41:31,588
ماذا تفعلين هنا؟

678
00:41:32,663 --> 00:41:33,968
كانت عليّ رؤيتك

679
00:41:36,214 --> 00:41:37,500
أنت مبتلة تماماً

680
00:41:38,462 --> 00:41:40,757
أخبرت (كونراد) بأنني سأهجره

681
00:41:41,689 --> 00:41:43,392
... لكني ظننت أنك قلت

682
00:41:44,188 --> 00:41:45,708
لم أعد أستطيع العيش هكذا

683
00:41:45,902 --> 00:41:47,846
وأريد أن نكون معاً

