1
00:00:00,315 --> 00:00:02,018
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,018 --> 00:00:02,920
!أبي

3
00:00:02,955 --> 00:00:06,480
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:07,272 --> 00:00:07,999
!(أماندا)

5
00:00:08,030 --> 00:00:09,779
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,816 --> 00:00:12,409
<i>قبل موته
ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,445 --> 00:00:14,973
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,068 --> 00:00:16,040
... (أنا (ليديا ديفيس

9
00:00:16,130 --> 00:00:17,520
التقينا لبرهة عند الشاطئ

10
00:00:17,640 --> 00:00:18,530
(عند نُزل (ساوثفورك

11
00:00:18,730 --> 00:00:21,410
كان بإمكانك نيل أية امرأة
وكنت تعلم أنها أعزّ صديقاتي

12
00:00:21,770 --> 00:00:23,420
فرانك)، هلا توليت الحديث مع هذين الرجلين؟)

13
00:00:23,420 --> 00:00:24,790
أنت السيد (غرايسن)؟ -
كلا -

14
00:00:24,890 --> 00:00:25,680
وإنما أعمل لحسابه

15
00:00:25,680 --> 00:00:26,570
هل سمعت صوت (إيملي)؟

16
00:00:26,570 --> 00:00:28,850
قالت إنها إضطرت لإلغاء موعد العشاء

17
00:00:34,330 --> 00:00:36,340
<i>في الانتقام، كما في الحياة</i>

18
00:00:36,750 --> 00:00:39,930
<i>لكل فعل رد فعل مساو له في المقدار
و مضاد له في الاتجاه</i>

19
00:00:44,980 --> 00:00:47,920
<i>في النهاية، يسقط المذنب دائماً</i>

20
00:01:05,693 --> 00:01:08,384
"قبل يومين"

21
00:01:13,910 --> 00:01:16,100
(شكراً على توليك الحراسة البارحة، (فرانك

22
00:01:16,300 --> 00:01:17,390
هل استطعت النوم؟

23
00:01:17,470 --> 00:01:18,250
قليلاً

24
00:01:18,870 --> 00:01:21,230
هل من أدلة على مختطف الطبيبة (بانكس)؟

25
00:01:21,490 --> 00:01:26,320
حتى صباح اليوم كانت لا تزال عاجزة
أو رافضة للتعرف على من هاجمها

26
00:01:28,540 --> 00:01:29,850
فيكتوريا)، لا تقلقي)

27
00:01:31,660 --> 00:01:33,690
لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه

28
00:01:34,030 --> 00:01:36,050
سيعود (كونراد) إلى الديار
هذا الصباح

29
00:01:36,730 --> 00:01:37,680
لا، لن يعود

30
00:01:38,140 --> 00:01:40,960
لم تغادر طائرته الحظيرة
أمضى الليلة في المدينة

31
00:01:42,870 --> 00:01:43,900
بصحبة (ليديا)؟

32
00:01:46,480 --> 00:01:47,210
ما هذا؟

33
00:01:48,360 --> 00:01:52,090
(هذا إيصال تحويل من حساب (كونراد
(بجزر (كيمان) إلى (ليديا

34
00:01:54,450 --> 00:01:56,470
قيمته 10 ملايين دولار

35
00:01:57,570 --> 00:01:59,150
ارتأيت أن عليك معرفة ذلك

36
00:02:04,900 --> 00:02:05,990
طاب صباحك

37
00:02:06,250 --> 00:02:09,560
أهلاً، يا للروعة. هذا الرداء مذهل

38
00:02:09,620 --> 00:02:11,930
شكراً. إنه ردائي الملفت

39
00:02:12,080 --> 00:02:14,110
(آمل أن يصرف انتباه (فيكتوريا

40
00:02:14,110 --> 00:02:16,680
عن الكارثة التي قمت بها
أثناء حفل الأمهات والبنات

41
00:02:16,680 --> 00:02:18,930
لم يكن لك أية صلة
بتلك التسجيلات مع المرضى

42
00:02:18,930 --> 00:02:19,970
عليها معرفة ذلك

43
00:02:19,970 --> 00:02:23,191
معلومات الملكة تبقى أمراَ غامضاً
إلى الجميع

44
00:02:23,191 --> 00:02:26,010
فيما عداها
(وذلك الحارس المريب (فرانك

45
00:02:26,060 --> 00:02:30,190
الغريب بالأمر أنهما استفسرا عن احتمال
توّرطك أكثر من احتمال توّرطي

46
00:02:30,550 --> 00:02:31,940
توّرطي؟

47
00:02:31,940 --> 00:02:33,290
لأن هذا هو مرادي بالضبط

48
00:02:33,290 --> 00:02:37,070
نشر اعترافاتي المحرجة بشأن ابنها
على الملأ ليراها الجميع

49
00:02:37,070 --> 00:02:38,280
كما قلت، أمر سخيف

50
00:02:38,560 --> 00:02:41,610
(بالحديث عن (دانيال
فيبدو أنه عاد لعاداته القديمة

51
00:02:41,720 --> 00:02:44,000
رجع إلى المنزل البارحة
وهو في حالة فوضى

52
00:02:44,000 --> 00:02:45,820
كان على (تايلر) أن يحمله إلى الداخل

53
00:02:45,930 --> 00:02:46,730
كم هذا نبيل

54
00:02:46,750 --> 00:02:51,730
(بأي حال، يمكننا القول إن (فيكتوريا
قد استهلت أسبوعها ببداية مزرية

55
00:02:51,800 --> 00:02:53,790
هل تعرفين كيف نمتص غضب الملكة؟

56
00:02:54,880 --> 00:02:59,190
تتلذذ (فيكتوريا) بمكانتها
كالملكة الآمرة، صحيح؟

57
00:02:59,190 --> 00:03:00,040
بطريقة مَرضية

58
00:03:00,040 --> 00:03:02,030
أوجدي فرصة لإعادتها إلى دائرة الضوء

59
00:03:02,520 --> 00:03:04,090
ما هي المناسبات التي تنتظرها؟

60
00:03:04,130 --> 00:03:06,970
هذا الأسبوع، حفل "الأحضان" الخيري

61
00:03:07,670 --> 00:03:08,870
وأنا أيضاً

62
00:03:09,420 --> 00:03:13,230
(حاولي إقناعهم بتكريم (فيكتوريا
لجهودها الدئوبة

63
00:03:13,320 --> 00:03:14,380
أنت عبقرية

64
00:03:14,630 --> 00:03:16,610
هل سأراك في مأدبة (فيكتوريا) اليوم؟

65
00:03:16,810 --> 00:03:17,630
طبعاً

66
00:03:18,190 --> 00:03:19,500
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

67
00:03:34,880 --> 00:03:40,000
<i>أكدت السلطات مقتل 246 مسافراً
اثر تفجير طائرة الجامبو</i>

68
00:03:40,110 --> 00:03:42,030
<i>ولكن متوقع ارتفاع عدد الضحايا</i>

69
00:03:42,030 --> 00:03:44,770
<i>ليشمل عدداً من الأشخاص
غير المحسوبين على الأرض</i>

70
00:03:46,230 --> 00:03:50,510
<i>مجموعة متطرفين محليين
"يسمون أنفسهم بـ"المبادرة الأمريكية</i>

71
00:03:50,710 --> 00:03:53,250
<i>تعلن مسؤوليتها عن الحادث</i>

72
00:03:53,640 --> 00:03:54,600
أهلاً، صغيرتي

73
00:03:55,230 --> 00:03:56,630
لو أني علمت بأنك ستصحين مبكراً

74
00:03:56,630 --> 00:03:58,340
لأخذتك لممارسة السباحة
(معي ومع (سامي

75
00:03:58,570 --> 00:04:00,150
وقع حادث تحطم طائرة يا أبي

76
00:04:01,201 --> 00:04:02,190
<i>:تعهّد بالآتي ... </i>

77
00:04:02,190 --> 00:04:05,990
<i>سنستئصل القتلة الجبناء"
"لنطبّق عليهم العدالة العاجلة</i>

78
00:04:08,420 --> 00:04:12,080
<i>علم (كونراد) و(فيكتوريا) بأن عائلات الضحايا
ستريد شيطاناً</i>

79
00:04:12,080 --> 00:04:15,690
<i>ليتحمل اللوم عن الأموال التي كان
كونراد) يبيضها من أجل الإرهابيين)</i>

80
00:04:15,980 --> 00:04:18,040
<i>اختاروني ككبش الفداء</i>

81
00:04:18,710 --> 00:04:22,060
<i>بينما نجو بأنفسهم
كفاعلي خير مكلومين</i>

82
00:04:23,470 --> 00:04:26,440
<i>(لا تستهيني أبداً بقوة الذنب، (أماندا</i>

83
00:04:27,590 --> 00:04:31,090
<i>فإنه يرغم الناس إلى مواقف مذهلة</i>

84
00:04:42,890 --> 00:04:44,370
لا تضخّمي الأمر يا أمي

85
00:04:44,370 --> 00:04:45,810
تناولت بضعة مشاريب وحسب

86
00:04:46,060 --> 00:04:48,300
عدت وأنت تترنج كبحّار مخمور

87
00:04:48,380 --> 00:04:50,660
لولا (تايلر) لربما عجزت
عن الوصول إلى المنزل

88
00:04:51,060 --> 00:04:53,140
(دفاعاً عن (دانيال
كانت (إميلي) قد كذبت عليه

89
00:04:53,140 --> 00:04:53,990
وأخلفت موعدها معه

90
00:04:53,990 --> 00:04:55,080
ألا نستطيع تجاهل ذلك؟

91
00:04:55,270 --> 00:04:56,440
لا نستطيع

92
00:04:56,630 --> 00:04:58,270
لقد خالفت اتفاقنا

93
00:04:58,730 --> 00:05:00,720
لم يكن عليك دخول الحانات
من الأساس

94
00:05:00,880 --> 00:05:02,150
أكنت تعاقر الشراب مجدداً، (دانيال)؟

95
00:05:02,610 --> 00:05:04,610
انتهت جلسة التدخل يا أبي
وأمي هي الرابحة

96
00:05:05,880 --> 00:05:07,050
كيف كانت رحلتك؟

97
00:05:07,700 --> 00:05:11,240
لا بد من العناية الإلهية
لتنشيط تلك السوق

98
00:05:11,690 --> 00:05:14,480
إذا احتجت إلى عملية إنعاش بالمكتب
فأنا أعرض مساعدتي

99
00:05:14,940 --> 00:05:16,980
لم تتم الموافقة على تدريبي
لدى مؤسسة (ستيرن) الاستثمارية

100
00:05:16,980 --> 00:05:19,810
وكالمعتاد فإن خسارتهم
(هي مكسب لـ(غرايسن غلوبال

101
00:05:19,810 --> 00:05:20,730
متى يمكنك البدء؟

102
00:05:21,000 --> 00:05:21,890
وقتما شئت، سيدي

103
00:05:22,470 --> 00:05:24,130
ارتد ملابسك، ستبدأ اليوم

104
00:05:25,470 --> 00:05:26,520
(وأنت أيضاً يا (دانيال

105
00:05:27,270 --> 00:05:29,230
جليّ أن صيفك بحاجة إلى التقويم

106
00:05:29,610 --> 00:05:30,440
أمرك، سيدي

107
00:05:36,540 --> 00:05:39,390
رحلت ليومين
ويعود (دانيال) لمعاقرة الشراب؟

108
00:05:39,630 --> 00:05:40,880
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

109
00:05:41,280 --> 00:05:42,970
كانت لديّ مشاغلي

110
00:05:43,820 --> 00:05:45,790
ربما يمكنك أن تخبرني بما كان يشغلك؟

111
00:05:56,890 --> 00:05:59,660
إلام تخطط صغيرتي ذات وشم اللانهاية؟

112
00:05:59,720 --> 00:06:01,840
فجأة أصبحت تفكر
في إصدار أمر عدم تعرّض

113
00:06:01,940 --> 00:06:04,210
ألست تعيبينني بدائك؟

114
00:06:04,650 --> 00:06:08,120
بأي نشاطات سنقوم هذا الأسبوع؟

115
00:06:08,120 --> 00:06:10,020
لن نقوم بأي نشاطات

116
00:06:10,020 --> 00:06:11,410
سأمارس السباحة

117
00:06:12,630 --> 00:06:14,010
توقعت أن تقولي ذلك

118
00:06:14,650 --> 00:06:19,660
لعلمك، لن تقتلك محاولة
معاملتي بلطف

119
00:06:19,660 --> 00:06:21,140
ذلك ليس جزءاً من المخطط

120
00:06:21,530 --> 00:06:24,910
ولكنه لم يمنعك من التودد
(إلى (دانيال غرايسن

121
00:06:24,930 --> 00:06:27,610
ذلك لأنه جزء من المخطط

122
00:06:27,860 --> 00:06:31,470
يبدو لي أن أنسب مخطط له
هو برنامج مدمني الخمور

123
00:06:31,470 --> 00:06:32,830
إن أردت مساعدتي حقاً

124
00:06:32,830 --> 00:06:35,800
(فلماذا لم تخبر صديقك الحميم (جاك
ألا ينهال عليه بالشراب؟

125
00:06:35,870 --> 00:06:36,710
ذلك ليس خطأي

126
00:06:36,710 --> 00:06:38,840
صديق (دانيال) الحميم الجديد
كان يتولى السيطرة

127
00:06:38,840 --> 00:06:42,190
كان يصبّ له الشراب كما يفعل
عضو الأخوية مع طالب الصف الأول

128
00:06:42,960 --> 00:06:44,320
(تايلر)

129
00:06:44,320 --> 00:06:46,540
عضو الأخوية ذاك
يتحول إلى مشكلة كبيرة

130
00:06:47,220 --> 00:06:48,990
إنه أشدّ منك تأثيراً

131
00:06:49,550 --> 00:06:50,960
يبدو أن (دانيال) لا يمانع

132
00:06:52,550 --> 00:06:57,290
هل ظننت حقاً أني لن ألاحظ فجوة
قدرها 10 ملايين دولار؟

133
00:06:59,690 --> 00:07:01,430
لقد رأيت الإيصال المصرفي

134
00:07:01,740 --> 00:07:02,750
كنت أحاول حمايتك

135
00:07:02,750 --> 00:07:05,230
الشيء الوحيد الذي كنت تحاول حمايته
هو ضعفك أمامها

136
00:07:05,240 --> 00:07:08,140
(لديها القدرة على فضحنا، (فيكتوريا
لم يكن أمامي خيار

137
00:07:08,140 --> 00:07:10,130
كان بإمكانك اختبار جديتها

138
00:07:10,680 --> 00:07:15,010
بعد 15 سنة من التواطؤ
لا أعتقد أن (ليديا) تتمتع بالجرأة

139
00:07:15,010 --> 00:07:17,630
ربما كانت كذلك قبل أن تنفيها
ولكن بفضل أفعالك

140
00:07:17,770 --> 00:07:19,460
لم يعد لديها ما تبكي عليه

141
00:07:19,460 --> 00:07:20,960
أرى أننا الكاسبون من تلك المساومة

142
00:07:22,210 --> 00:07:25,800
بل بسبب أفعالك أنت
أصبحنا في هذا المأزق

143
00:07:38,440 --> 00:07:39,340
آسف يا رجل

144
00:07:39,950 --> 00:07:40,940
غرقت في النوم

145
00:07:40,940 --> 00:07:41,880
لا عليك

146
00:07:42,380 --> 00:07:43,140
أنت منهك

147
00:07:44,980 --> 00:07:46,810
أعددت الحانة بأكملها لوحدك؟

148
00:07:47,090 --> 00:07:48,760
شاهدت أبي يفعل ذلك
مرات عديدة

149
00:07:52,420 --> 00:07:53,990
لم أدرك أنك كنت منتبهاً

150
00:07:54,990 --> 00:07:58,830
ذكّرني مجدداً
لماذا علينا أن نكد في العمل؟

151
00:07:59,860 --> 00:08:02,920
لأننا قررنا عدم البيع
ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها

152
00:08:02,920 --> 00:08:06,870
أعرف ذلك، لكن لا شيء يجبرنا
على تشغيلها بأنفسنا

153
00:08:06,990 --> 00:08:09,180
دعنا نستأجر عاملين -
ذلك مكلّف -

154
00:08:10,190 --> 00:08:11,830
هذا المكان قاد أبي إلى حتفه

155
00:08:12,890 --> 00:08:14,050
لن يكون ذلك مصيري

156
00:08:20,660 --> 00:08:21,800
ليديا)، أهلاً)

157
00:08:22,720 --> 00:08:24,540
كيف حالك؟
مضى وقت طويل

158
00:08:24,830 --> 00:08:25,680
ليس طويلاً للغاية

159
00:08:26,750 --> 00:08:28,090
أريد منزلي ثانيةً

160
00:08:29,570 --> 00:08:30,240
معذرة؟

161
00:08:31,120 --> 00:08:33,170
يعدّ هذا المنزل من بين الأمور القليلة

162
00:08:33,170 --> 00:08:36,480
التي لا تزال تربطني بالحياة
التي فقدتها يوم التقيت بك

163
00:08:37,540 --> 00:08:40,880
<i>تقريباً اخترت بنفسي كل قطعة زينة
موجودة هنا</i>

164
00:08:40,970 --> 00:08:44,940
وذوقك رائع، لهذا دفعت
ضِعف السعر المطلوب

165
00:08:44,940 --> 00:08:47,310
للتأكد من استلامه مفروشاً

166
00:08:48,510 --> 00:08:49,990
<i>قررت الاعتراض على عملية البيع</i>

167
00:08:51,810 --> 00:08:53,680
<i>كنت مدرجة ضمن السند</i>

168
00:08:53,860 --> 00:08:58,530
وبرغم ما رأيته بالصدفة بيني
(وبين (كونراد) عند نُزُل (ساوثفورك

169
00:08:59,210 --> 00:09:01,720
لم يكن يحق لزوجي السابق قانوناً
أن يقوم بالبيع

170
00:09:02,270 --> 00:09:04,230
(يؤسفني ما حدث لك، (ليديا

171
00:09:04,570 --> 00:09:06,920
وأتفهم أنك مستاءة
ولكن من شأن ثمن البيع

172
00:09:06,920 --> 00:09:09,200
أن يعوّضك وأكثر عن خسارتك

173
00:09:09,950 --> 00:09:12,990
وماذا تعرف فتاة مثلك
عن الخسارة؟

174
00:09:16,730 --> 00:09:18,610
إذا أردت إعطائي عنوانك الجديد

175
00:09:18,760 --> 00:09:21,870
فأنا مستعدة أن أجمع لك بعض الأغراض
وأشحنها إليك

176
00:09:22,100 --> 00:09:23,730
لم آت لاستعادة أغراضي

177
00:09:24,130 --> 00:09:25,660
وإنما لاستعادة حياتي

178
00:09:25,920 --> 00:09:30,600
ولا أحد، لا سيما مفتعلة مشاكل متطفلة
ترغب في قلب حياتي رأساً على عقب

179
00:09:31,080 --> 00:09:32,500
سيحول بين تحقيق ذلك

180
00:09:33,440 --> 00:09:35,530
(لكل منا وصمة عار، (إيملي

181
00:09:37,450 --> 00:09:40,210
نصبت إيجاد وصمة عارك
هدفاً لنفسي

182
00:09:44,955 --> 00:09:49,005
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــذنــب’’</b>

183
00:10:05,819 --> 00:10:08,949
"السيناتور (كينغزلي) ينسحب من الانتخابات"

184
00:10:21,909 --> 00:10:23,654
‘‘القدرة على التعافي خلال ست خطوات يسيرة’’ "
" (للطبيبة (ميشيل بانكس

185
00:10:25,450 --> 00:10:27,448
إلى (ليديا)، تبدأ كل رحلة"
بخطوة شجاعة واحدة

186
00:10:27,449 --> 00:10:28,470
"(أطيب الأمنيات، (ميشيل"

187
00:10:40,870 --> 00:10:43,590
أعرف سبب توريطي في التدريب
(لدى شركة (ديث ستار

188
00:10:43,590 --> 00:10:46,200
ولكن لماذا تريد إفساد صيفك
بالعمل لدى أبي؟

189
00:10:46,250 --> 00:10:47,260
هل تمازحني؟

190
00:10:47,290 --> 00:10:50,320
تعدّ (غرايسن غلوبال) من أكبر الشركات
(المؤثرة في (وال ستريت

191
00:10:50,360 --> 00:10:52,160
شكراً على إقراضي الحلة بالمناسبة

192
00:10:52,310 --> 00:10:53,940
ليست رثّة

193
00:10:54,560 --> 00:10:55,610
أحسن استعمالها

194
00:10:58,640 --> 00:11:00,420
ها هو هاتفي اللعين

195
00:11:01,440 --> 00:11:03,190
الآن ليتني أجد بطاقة ائتماني

196
00:11:03,590 --> 00:11:05,520
أظنك تركتها عند الحانة

197
00:11:05,770 --> 00:11:07,080
أذلك المكان حقيقي؟

198
00:11:07,220 --> 00:11:10,810
تاي)، إن تكررت ليلة الأمس)
سأقضي الصيف في أحد منازل والديك

199
00:11:11,230 --> 00:11:13,260
وذلك لا يبدو بنصف السوء

200
00:11:13,450 --> 00:11:15,640
لم تفعل سوى التنفيس عن بعض الطاقة

201
00:11:15,820 --> 00:11:18,230
لا تسمح لوالديك بتضخيم الأمر

202
00:11:18,780 --> 00:11:21,910
كما أن التوتر هنا ليس بسببك بأي حال

203
00:11:22,070 --> 00:11:24,740
يبدو أن أمك لا تزال غاضبة
بشأن تلك المرأة التي عاشرها أبوك

204
00:11:26,290 --> 00:11:27,150
ماذا قلت؟

205
00:11:28,110 --> 00:11:29,210
ليديا) شيء ما)

206
00:11:32,510 --> 00:11:33,200
ألم تكن تعرف؟

207
00:11:36,920 --> 00:11:37,530
... (داني)

208
00:11:42,502 --> 00:11:46,834
إلى (ديكلان)، إلام تخطط؟"
"هذا المنزل أشبه بالسجن. إرسال

209
00:11:46,850 --> 00:11:48,270
افتقدناك عند الإفطار

210
00:11:50,220 --> 00:11:51,620
لست جائعة

211
00:11:52,616 --> 00:11:53,754
"لديك رسالة نصية. قراءة"

212
00:11:53,875 --> 00:11:55,490
من (ديكلان بورتر)، تبدين مثل السجناء حقاً"
"تعالي إليّ إذا استطعت الهروب

213
00:11:55,541 --> 00:12:01,030
تشارلوت)، علينا مناقشة مشكلة)
التواصل بيننا في مرحلة ما

214
00:12:01,490 --> 00:12:03,570
وبدلاً من التمعن في الماضي

215
00:12:04,720 --> 00:12:08,750
أعتقد أن علاجنا يكمن في إيجاد
قاعدة مشتركة

216
00:12:08,900 --> 00:12:11,020
والبدء في قضاء بعض الوقت معاً

217
00:12:13,320 --> 00:12:16,290
فيمَ تفكرين؟ -
... حسناً، كبداية -

218
00:12:16,650 --> 00:12:20,160
قد تمرحين إذا انضممت لي وللسيدات
لمأدبتي الأسبوعية

219
00:12:20,160 --> 00:12:21,950
أنت غير معقولة، أتعرفين ذلك؟

220
00:12:22,850 --> 00:12:27,070
تريدين التباهي بي أمام صديقاتك المطيعات
فقط لكي تثبتي لهن أنني سامحتك

221
00:12:27,390 --> 00:12:31,290
كم مرة عليّ أن أعتذر
قبل أن تسامحيني؟

222
00:12:31,290 --> 00:12:32,700
تمنيتِ لو أنني لم أولد

223
00:12:33,090 --> 00:12:35,010
فأسديني صنيعاً
وتظاهري بأنني لم أولد

224
00:12:39,070 --> 00:12:39,860
معذرتك

225
00:12:40,150 --> 00:12:42,810
(معي طرد خاص لـ(فيكتوريا غرايسن

226
00:12:43,060 --> 00:12:45,310
(هدية من (كونراد غرايسن

227
00:12:45,610 --> 00:12:46,650
أين أوقّع؟

228
00:13:03,820 --> 00:13:05,410
تفضّل يا صاح -
شكراً، يا رجل -

229
00:13:06,890 --> 00:13:08,010
(قبطان (جاك

230
00:13:10,350 --> 00:13:11,630
نسيت بطاقة ائتماني

231
00:13:14,360 --> 00:13:15,310
كان بإمكانك الاتصال

232
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
كنت مستعداً لإرسالها إليك
عبر البريد

233
00:13:18,730 --> 00:13:20,350
كما أني أردت الاعتذار

234
00:13:20,870 --> 00:13:21,820
وجهاً لوجه

235
00:13:22,700 --> 00:13:24,260
كانت ليلتي عصيبة بالأمس

236
00:13:24,680 --> 00:13:25,860
مشاكل مع الفتيات، أتعرف؟

237
00:13:26,170 --> 00:13:27,770
تعني هؤلاء الفتيات عند طاولة البلياردو؟

238
00:13:28,150 --> 00:13:29,660
بدا لي أنك لا تعاني مشكلة معهن

239
00:13:30,360 --> 00:13:31,050
حسناً

240
00:13:31,060 --> 00:13:32,320
أجل، كنّ ودودات للغاية

241
00:13:32,330 --> 00:13:34,150
أخبره أنني شخص اجتماعي

242
00:13:34,660 --> 00:13:37,150
جاك)، هل ترى هذا الرجل؟)

243
00:13:37,150 --> 00:13:39,580
اسمه (بول)، ويريد العمل كساقي

244
00:13:39,700 --> 00:13:41,040
يرعبني

245
00:13:42,850 --> 00:13:44,550
حسناً، سأتولى الأمر

246
00:13:44,651 --> 00:13:45,939
"مطلوب عاملين"

247
00:13:47,140 --> 00:13:48,340
أكرر أسفي بشأن ليلة الأمس

248
00:13:49,550 --> 00:13:50,380
لا عليك

249
00:13:51,060 --> 00:13:51,830
(إيملي)

250
00:13:52,190 --> 00:13:55,210
يسعدني للغاية أنك قررت الانضمام
لمأدبتنا الأسبوعية

251
00:13:55,370 --> 00:13:59,050
حذرتني (آشلي) كثيراً
من اهتمامك بكل قضاياي

252
00:13:59,050 --> 00:14:01,000
من الغريب أننا لم نتلاق سابقاً

253
00:14:01,370 --> 00:14:04,400
يؤسفني للغاية ما حدث بينك
وبين (دانيال)، عزيزتي

254
00:14:04,410 --> 00:14:08,230
في ظل سلوكه مؤخراً
ربما ذلك للأفضل

255
00:14:09,140 --> 00:14:11,410
شكراً جزيلاً على قدومكن اليوم، سيداتي

256
00:14:11,540 --> 00:14:16,060
يعدّ حفل مؤسسة "الأحضان" الخيرية
واحداً من أهم أحداث الموسم

257
00:14:16,060 --> 00:14:18,030
بسبب مقدار مساعداته

258
00:14:18,064 --> 00:14:19,700
سيدة (غرايسن)، أتسمحين لي؟

259
00:14:20,580 --> 00:14:22,260
كما يعرف معظمكن

260
00:14:22,270 --> 00:14:26,940
دائماً ما تختار المؤسسة عملاً خيرياً واحداً
للتركيز عليه في الاحتفال

261
00:14:27,260 --> 00:14:31,240
هذا العام، سيتم تقدير الجهود الحثيثة
"لبرنامج "اتحاد مساعدة الضحايا

262
00:14:32,600 --> 00:14:33,850
اتحاد الضحايا"؟"

263
00:14:34,300 --> 00:14:40,300
تأسس عام 1995 من قبل عائلات الركّاب
الذين لقوا حتفهم في طائرة الرحلة 197

264
00:14:40,740 --> 00:14:44,820
هدفهم تقديم المساعدة والمشورة
للناجين من الإرهاب

265
00:14:44,820 --> 00:14:46,630
في 63 دولة مختلفة

266
00:14:47,330 --> 00:14:49,350
مذهل، يا لها من قضية نبيلة

267
00:14:49,530 --> 00:14:54,220
كان آل (غرايسن) هم أول من تبرع
للمؤسسة عام 1995

268
00:14:54,220 --> 00:15:00,320
"لذا فقد قررت مؤسسة "الأحضان
تكريمهم لجهودهم السبّاقة

269
00:15:10,930 --> 00:15:12,580
(تهانينا، (فيكتوريا

270
00:15:12,950 --> 00:15:15,010
لا أحد يستحق التقدير أكثر منك

271
00:15:35,410 --> 00:15:36,260
(ليديا)

272
00:15:37,400 --> 00:15:40,470
لم أكن أعرف أنك لا تزالين
"تعملين لدى مؤسسة "الأحضان

273
00:15:44,360 --> 00:15:47,260
ولكن الأهم من ذلك، حسبتك قررت
قضاء الصيف في مكان آخر

274
00:15:47,590 --> 00:15:49,010
ماذا عساي أقول؟

275
00:15:49,010 --> 00:15:51,780
لم أكن مرتاحة كلياً
مع ذلك القرار

276
00:15:51,870 --> 00:15:57,110
والآن إذ انتهى الطلاق، حمداً لله
أعتزم كلياً الرجوع إلى الواجهة

277
00:15:58,290 --> 00:15:59,820
إذا سمحت لي بالطبع

278
00:16:01,060 --> 00:16:02,160
بالطبع

279
00:16:03,330 --> 00:16:05,260
خسارة (مايكل) هي مكسب لنا

280
00:16:06,342 --> 00:16:07,900
"(كونراد غرايسن)"

281
00:16:08,000 --> 00:16:09,980
معذرة، عليّ أن أتلقى هذه المكالمة

282
00:16:11,290 --> 00:16:12,820
<i>ما رأيك في المفاجأة؟</i>

283
00:16:13,020 --> 00:16:16,490
(لو تعتبر إرسال (ليديا
إلى منزلنا مفاجأة

284
00:16:16,490 --> 00:16:18,460
فأنت لا تفهم طابعي المرحي

285
00:16:18,690 --> 00:16:20,640
مهلاً، (ليديا) قدمت إلى المنزل؟

286
00:16:20,820 --> 00:16:23,180
لقد أسأت التعامل مع هذا الموقف

287
00:16:24,670 --> 00:16:27,180
أنت محقة، أنا آسف

288
00:16:27,970 --> 00:16:30,470
سأكلّم (فرانك) لنبحث أفضل حل

289
00:16:30,540 --> 00:16:34,510
<i>في نفس الوقت، حاولي أن ترأفي بي
وتقبلين اعتذاري</i>

290
00:16:34,510 --> 00:16:37,550
وإن لم تقبلي اعتذاري
فعلى الأقل اقبلي السيارة

291
00:16:38,870 --> 00:16:39,690
أية سيارة؟

292
00:16:40,930 --> 00:16:43,370
قيمة هذه السيارة 200 ألف دولار
على الأقل

293
00:16:43,450 --> 00:16:45,440
حقاً؟ أترى هاتين الدواستين؟

294
00:16:45,820 --> 00:16:47,350
احداهما كابحة والأخرى للوقود

295
00:16:47,380 --> 00:16:48,540
تماماً كشاحنة النفايات

296
00:16:51,310 --> 00:16:53,100
آسفة على قدومي بدون إذن

297
00:16:53,620 --> 00:16:56,560
الحقيقة أنني لم أعرف
أنك تقيمين مأدبة اليوم

298
00:16:56,560 --> 00:16:58,290
وكيف تعرفين؟
لم تقدّم لك دعوة

299
00:16:58,830 --> 00:17:00,530
أتيت لأعتذر

300
00:17:00,670 --> 00:17:03,160
لمعاشرة زوجي أم لابتزازنا؟

301
00:17:03,600 --> 00:17:07,150
لست متأكدة أي الاعتذارين
عليّ أن أقبل

302
00:17:07,350 --> 00:17:09,670
(ارتكبت غلطة فادحة مع (كونراد

303
00:17:10,170 --> 00:17:12,990
وإذا استطعت الرجوع بالزمن
والتراجع عن ذلك، لفعلت

304
00:17:14,650 --> 00:17:16,870
(أنت صديقتي المخلصة الوحيدة، (فيكتوريا

305
00:17:18,480 --> 00:17:19,420
أفتقدك

306
00:17:19,940 --> 00:17:20,910
أفتقد صداقتنا

307
00:17:21,810 --> 00:17:25,580
ليديا)، يا لها من مفاجأة)
رؤيتك مجدداً ... مرتين في يوم واحد

308
00:17:26,410 --> 00:17:28,770
حزمت بعض أغراضك
وأرسلتها إليك

309
00:17:29,410 --> 00:17:31,010
لم يكن عليك تكبّد ذلك العناء

310
00:17:34,440 --> 00:17:36,170
أرجوك، فكري فيما أخبرتك به

311
00:17:42,720 --> 00:17:43,920
مرتان في يوم واحد؟

312
00:17:46,540 --> 00:17:50,210
عرّجت عليّ (ليديا) صباح اليوم
تتوسل من أجل استعادة منزلها

313
00:17:50,210 --> 00:17:51,930
خلط ما في تسوية الطلاق

314
00:17:51,930 --> 00:17:54,020
إنه عقار مذهل

315
00:17:54,020 --> 00:17:55,610
أنهاك عن التفريط فيه

316
00:17:55,650 --> 00:18:00,180
لا أعتزم ذلك
ولكن عندما رفضت بأدب هددتني

317
00:18:00,220 --> 00:18:02,020
ذلك تهديد أجوف، أؤكد لك ذلك

318
00:18:02,050 --> 00:18:03,790
أنا متأكدة من ذلك

319
00:18:04,570 --> 00:18:07,260
لا زلت منزعجة مما حدث
(للطبيبة (بانكس

320
00:18:07,260 --> 00:18:09,350
بالتأكيد كلنا كذلك

321
00:18:09,390 --> 00:18:14,880
يصعب التصور بأن لا أحد منا قد رآى شخصاً
يعبث بالقرص المدمج قبيل تشغيله

322
00:18:14,880 --> 00:18:19,000
فكّرت في نفس الأمر صباح اليوم
(وأنا أحزم بعض أغراض (ليديا

323
00:18:19,000 --> 00:18:23,350
(صادفت كتاباً موقعاً للطبيبة (بانكس

324
00:18:23,350 --> 00:18:27,610
وبه اقتباس عن استعادة السيطرة
على حياتها

325
00:18:29,070 --> 00:18:31,660
لم أعرف أن (ليديا) كانت من مرضى
(الطبيبة (بانكس

326
00:18:31,830 --> 00:18:33,090
وكيف تعرفين؟

327
00:18:33,500 --> 00:18:36,460
فهي من القلائل الذين لم تُعرض جلساتهم

328
00:18:45,650 --> 00:18:46,800
لقد رجعتِ

329
00:18:48,000 --> 00:18:49,870
كنت قد بدأت أشكّ في أنك
لا تزالين تعيشين هنا

330
00:18:50,620 --> 00:18:53,910
إذن فنحن متعادلان، لأنني كنت قد بدأت
أشكّ في أنك قد أضعت رقمي

331
00:18:55,080 --> 00:18:57,180
في الواقع، أضعت هاتفي

332
00:18:59,190 --> 00:19:00,850
أخبرني (تايلر) أنك ألغيت موعد العشاء

333
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
ماذا يقصد بذلك؟

334
00:19:02,170 --> 00:19:03,940
أتيت لأعرف طعامك المفضل

335
00:19:07,210 --> 00:19:07,880
سأقتله

336
00:19:07,880 --> 00:19:12,780
أخذت أحدق في مقعد فارغ لساعتين
حتى تقبّلت أخيراً حقيقة أنك تجاهلتني

337
00:19:13,680 --> 00:19:15,390
مقعدك لم يبد فارغاً في نظري

338
00:19:16,680 --> 00:19:18,460
رأيتك بصحبة (جاك) عبر النوافذ

339
00:19:18,460 --> 00:19:20,510
أعلم، لست فخوراً بذلك

340
00:19:23,030 --> 00:19:24,950
(أعددت لك ذلك العشاء، (دانيال

341
00:19:26,020 --> 00:19:27,180
أنا و(جاك) مجرد صديقين

342
00:19:27,180 --> 00:19:30,750
أتى على نحو مفاجئ وكان جائعاً
ولم أرد إلقاء الطعام

343
00:19:33,160 --> 00:19:34,780
يا لي من أحمق

344
00:19:34,860 --> 00:19:36,250
أجل، بعض الشيء

345
00:19:40,050 --> 00:19:42,920
كان مقرراً أن أبدأ العمل لدى والدي
اليوم ولكن لم أستطع ذلك

346
00:19:43,470 --> 00:19:44,270
لمَ لا؟

347
00:19:44,560 --> 00:19:46,460
لأنه زير نساء حقير

348
00:19:47,060 --> 00:19:49,200
وإن كنت عاجزاً عن النظر إليه
فكيف لي أن أعمل لديه؟

349
00:19:49,310 --> 00:19:54,630
متأكد من أنك لا تستغل حقيقة أنه زير
نساء حقير كعذر لعدم العمل لديه؟

350
00:19:56,030 --> 00:19:57,380
ليس ذلك السبب الأوحد

351
00:19:57,950 --> 00:20:00,600
أخيراً أراه على حقيقته

352
00:20:00,730 --> 00:20:04,200
أعتقد أنه أيضاً يراني الآن
على حقيقتي

353
00:20:04,640 --> 00:20:05,580
وما هي حقيقتك؟

354
00:20:06,990 --> 00:20:09,030
أنني خائف، كما أعتقد

355
00:20:11,760 --> 00:20:16,080
تخييبك لآمال أبيك أصعب بكثير
من معرفته بأنه قد خيب آمالك

356
00:20:17,460 --> 00:20:18,590
دانيال)، أهذا أنت؟)

357
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
لا، وإنما الطفلة الأخرى

358
00:20:21,620 --> 00:20:22,860
غير المرغوبة

359
00:20:22,910 --> 00:20:26,350
تشارلوت)، لا تتكلمي هكذا) -
إليك بمفاتيح سيارتك الجديدة -

360
00:20:26,350 --> 00:20:28,661
احبسيني، قيّدي إقامتي
افعلي ما شئت

361
00:20:28,763 --> 00:20:30,040
لا أبالي

362
00:20:30,650 --> 00:20:31,460
احتفظي بها

363
00:20:32,440 --> 00:20:34,830
تمنحينني سيارة قيمتها 200 ألف دولار؟

364
00:20:35,160 --> 00:20:38,310
إن أدى ذلك إلى إيقاف هذا التعذيب
فالجواب نعم

365
00:20:38,920 --> 00:20:39,700
يا للهول يا أمي

366
00:20:40,370 --> 00:20:42,260
أظن أنك تحبينني في نهاية المطاف

367
00:20:48,850 --> 00:20:50,610
أهلاً أيها النجم

368
00:20:50,680 --> 00:20:51,790
افتقدناك في المكتب اليوم

369
00:20:51,810 --> 00:20:53,930
لماذا تكذب عليّ
بشأن إلغاء (إيملي) لموعدنا؟

370
00:20:57,970 --> 00:20:59,950
كنت أحاول حمايتك من ارتكاب خطأ

371
00:20:59,950 --> 00:21:01,050
هذه هراءات

372
00:21:01,050 --> 00:21:01,990
... (جدياً يا (داني

373
00:21:03,730 --> 00:21:05,280
(هل تذكر عندما واعدتُ (كلير سيدجلي

374
00:21:05,360 --> 00:21:07,620
وأخذت تقسم على أنها ليست الفتاة
المناسبة لي

375
00:21:07,620 --> 00:21:08,850
برغم أني لم أرد سماع ذلك؟

376
00:21:08,850 --> 00:21:11,410
الموقفان مختلفان كل الاختلاف

377
00:21:11,410 --> 00:21:12,840
بل أنهما متشابهان تماماً

378
00:21:13,090 --> 00:21:16,880
من كان صاحب فكرة اختبار ولاءها
لإثبات أنها ستخونني؟

379
00:21:19,070 --> 00:21:22,410
من أخٍ لأخ، كنت أحاول مساعدتك وحسب

380
00:21:22,580 --> 00:21:24,330
أسدني صنيعاً ولا تساعدني

381
00:21:40,030 --> 00:21:43,080
(كيف وصلت إلى منزل (ليديا
أيها الحوت؟

382
00:21:50,530 --> 00:21:53,720
ومن هذا وراء المدخل الأول؟

383
00:21:55,530 --> 00:21:57,090
هل فقدت صوابك؟

384
00:21:58,750 --> 00:22:01,530
ما هي الحيلة التي تمارسينها
بالقدوم إلى منزلي؟

385
00:22:02,880 --> 00:22:05,590
(ذهبت لرؤية (فيكتوريا
ليس لك صلة بالأمر

386
00:22:05,590 --> 00:22:06,730
ليس لي صلة؟

387
00:22:07,030 --> 00:22:08,880
فيكتوريا) تستشيط غضباً)

388
00:22:08,880 --> 00:22:10,570
هذا هو سبب ذهابي بالتحديد

389
00:22:10,840 --> 00:22:14,670
أحاول إصلاح الضرر الذي ألحقته علاقتنا
بصداقتي معها

390
00:22:14,830 --> 00:22:18,990
صداقة لا تتواجد إلا في مخيلتك
أؤكد لك

391
00:22:18,990 --> 00:22:20,010
يلزمها المزيد من الوقت فحسب

392
00:22:21,280 --> 00:22:22,740
بدلاً من تعقيد الوضع

393
00:22:22,740 --> 00:22:26,220
عليك أن تبحث التوصل
إلى وفاق فيما بيننا

394
00:22:26,220 --> 00:22:27,060
... وفاق

395
00:22:28,220 --> 00:22:30,420
بين عشيقتي وزوجتي؟

396
00:22:31,630 --> 00:22:35,710
إن كنت سأستعيد حياتي
سأحتاج من (فيكتوريا) أن تتقبلني

397
00:22:35,810 --> 00:22:38,420
ولا أجد موقفاً أنسب
من حفل "الأحضان" الخيري

398
00:22:39,680 --> 00:22:41,580
(اكسبها في صفنا يا (كونراد

399
00:22:42,180 --> 00:22:43,610
... وإلا -
وإلا ماذا؟ -

400
00:22:45,090 --> 00:22:46,430
تهديد أجوف آخر؟

401
00:22:46,430 --> 00:22:47,110
أجوف؟

402
00:22:48,350 --> 00:22:49,650
ما رأيك في الآتي؟

403
00:22:50,140 --> 00:22:52,720
آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي"

404
00:22:52,720 --> 00:22:55,360
لقد اُكرهت على مساعدتهم"
(في توريط (ديفيد كلارك

405
00:22:55,370 --> 00:22:58,370
<i>ثم هددني مدير الأمن لديهم"
"إن لم أمتثل</i>

406
00:22:58,860 --> 00:23:00,030
ينتهي الادعاء

407
00:23:06,090 --> 00:23:08,220
أنت تخادعين؟ -
جرّبني -

408
00:24:01,170 --> 00:24:02,690
حاولت التفاهم معها

409
00:24:02,690 --> 00:24:03,930
لم تعد (ليديا) تريد المال

410
00:24:03,930 --> 00:24:07,810
الشيء الوحيد الذي سيرضيها هو ترحيب
فيكتوريا) بعودتها إلى الواجهة)

411
00:24:07,810 --> 00:24:12,315
لن أرحب بتلك العاهرة الخبيثة
إلا إذا استنفذنا كافة الخيارات

412
00:24:12,340 --> 00:24:15,300
هناك طرق أكثر عدوانية
في معالجة هذه المشكلة

413
00:24:15,310 --> 00:24:16,530
لحظة واحدة

414
00:24:16,530 --> 00:24:19,140
إنها سيدة منعزلة
وليست سفاحة

415
00:24:19,190 --> 00:24:22,530
هل هدّدت بتدميركم في الحفل الخيري
الليلة أم لا؟

416
00:24:23,510 --> 00:24:24,990
أجل، ألمحت إلى ذلك

417
00:24:26,320 --> 00:24:29,850
فيكتوريا)، طلبتِ منّي اختبار جديتها)
سابقاً، أرى أن نفعل ذلك الليلة

418
00:24:29,940 --> 00:24:32,865
كان ذلك قبل أن أكتشف
بأنها أصبحت غير متزنة

419
00:24:33,030 --> 00:24:35,710
(ليديا) كانت من مرضى الطبيبة (بانكس)

420
00:24:36,710 --> 00:24:39,640
وتسجيلاتها كانت الوحيدة
التي لم تتسرب

421
00:24:39,640 --> 00:24:41,380
أتظنين أنها كانت وراء الاختطاف؟

422
00:24:41,380 --> 00:24:43,190
من يدري ماذا باستطاعتها أن تفعل؟

423
00:24:43,190 --> 00:24:44,420
قد تكون وراء كل ما حدث

424
00:24:44,620 --> 00:24:45,530
سأتحقق من ذلك

425
00:24:46,160 --> 00:24:49,000
لكن إن كانت شكوك (فيكتوريا) في محلها
سنعالج الأمر بطريقتي

426
00:24:50,110 --> 00:24:52,130
كونراد)، ألا تزال تملك مفاتيح شقتها؟)

427
00:24:54,190 --> 00:24:56,180
جيب المقعد الخلفي

428
00:25:08,500 --> 00:25:09,320
ماذا تفعل؟

429
00:25:10,460 --> 00:25:11,690
... (ليديا ديفيس)

430
00:25:12,030 --> 00:25:12,950
في أثرك

431
00:25:14,260 --> 00:25:15,280
عمَ تتكلم؟

432
00:25:15,550 --> 00:25:20,630
كانت تتناول النبيذ
(وتصيح في وجه (كونراد

433
00:25:20,630 --> 00:25:23,820
وإذا بها تحدق إلى صورة
(من احدى حفلات (غرايسن

434
00:25:24,340 --> 00:25:26,249
أمضت الصباح بأكمله
تتصل بشركات تموين الأطعمة

435
00:25:26,249 --> 00:25:30,480
مستفسرةً عن قوائم الموظفين من حفل
لرأس السنة عام 2003

436
00:25:30,480 --> 00:25:31,540
كيف تعرف كل ذلك؟

437
00:25:34,660 --> 00:25:36,940
لقد وضعت أجهزة مراقبة في منزلك -
ماذا؟ -

438
00:25:37,230 --> 00:25:39,870
وعدت أباك بالاعتناء بك

439
00:25:40,720 --> 00:25:41,540
... أعني، انصتي

440
00:25:41,810 --> 00:25:44,090
لقد طردتني كلما أتيت إلى هنا

441
00:25:44,110 --> 00:25:45,860
... كان الحل الأنسب لأقوم بذلك

442
00:25:47,030 --> 00:25:48,780
أجهل كيف وصلت عدسة المراقبة
(إلى مسكن (ليديا

443
00:25:49,720 --> 00:25:51,190
لأنني أرسلتها إليها

444
00:25:52,640 --> 00:25:54,230
علينا أن نصل إلى تلك الصورة

445
00:25:54,230 --> 00:25:56,090
لماذا؟ ما الذي وجدته؟

446
00:25:56,270 --> 00:25:58,420
بعد إطلاق سراحي من سجن الأحداث
بأشهر قليلة

447
00:25:58,420 --> 00:26:00,900
عملت ضمن خدمة تقديم طعام لحفل
(رأس سنة لشركة (غرايسن غلوبال

448
00:26:00,910 --> 00:26:02,830
أردت أن أرى كيف هي طباع
أولئك الناس

449
00:26:04,900 --> 00:26:07,430
يدهشني أنك لم تقاتليهم آنذاك

450
00:26:11,260 --> 00:26:13,460
كان اسم الشركة المنظمة للحفل
كونسيوميه) للتموين)

451
00:26:14,410 --> 00:26:15,997
أريد منك التلصص
على قاعدة بيانات موظفيهم

452
00:26:16,100 --> 00:26:17,531
والبحث عن اسمي ثم حذفه

453
00:26:17,670 --> 00:26:19,600
سأتأخر عن الحفل
هل تستطيع القيام بذلك؟

454
00:26:20,240 --> 00:26:20,910
سأحاول

455
00:26:21,790 --> 00:26:25,343
ولكن تحسباً، عليك اختلاق قصة

456
00:26:25,343 --> 00:26:28,895
(عن سبب احتياج المليارديرة (إيملي ثورن
لقضاء رأس السنة

457
00:26:28,895 --> 00:26:31,050
وهي تمرر المشاريب
في حفل لاحدى الشركات

458
00:26:31,070 --> 00:26:33,340
(لم تعمل (إيملي ثورن
في ذلك الحفل

459
00:26:34,570 --> 00:26:35,630
(وإنما كانت (أماندا كلارك

460
00:26:36,560 --> 00:26:38,040
كان ذلك قبل تغيير اسمي

461
00:26:47,630 --> 00:26:49,160
(طاب مساؤك، آنسة (ثورن

462
00:26:49,350 --> 00:26:51,820
لو كنت علمت أنك آتية
لامتطينا الخيول جميعاً

463
00:26:51,820 --> 00:26:53,100
المرة القادمة

464
00:26:53,100 --> 00:26:55,440
فيكتوريا)، تبدين جميلة) -
وأنت أيضاً -

465
00:26:57,330 --> 00:26:59,110
(لا أظن أنك كلّمت (دانيال

466
00:26:59,480 --> 00:27:01,820
بلى، لقد أزلنا سوء التفاهم

467
00:27:02,170 --> 00:27:04,370
لكن إن كنت تتساءلين عن سبب
عدم حضوره هذا المساء

468
00:27:04,390 --> 00:27:08,480
فللأسف الأمر متعلق بالأوضاع
داخل منزله

469
00:27:10,740 --> 00:27:11,430
!(ليديا)

470
00:27:20,840 --> 00:27:22,730
آشلي)، هلا أخذتنا إلى مائدتنا؟)

471
00:27:22,900 --> 00:27:24,200
طبعاً، اتبعاني

472
00:27:29,060 --> 00:27:32,810
بما أنكما لم تعودا ضيفين عاديين
وإنما مكرمان رسمياً

473
00:27:32,810 --> 00:27:36,130
قرر المنظمون إجلاسكما عند مائدة
"اتحاد الضحايا"

474
00:27:36,430 --> 00:27:37,820
سيدة (غرايسن)، هذا موقعك

475
00:27:44,720 --> 00:27:48,490
<i>فقدت ابنيّ الاثنين وزوجي
على متن تلك الطائرة</i>

476
00:27:49,860 --> 00:27:52,730
<i>وبقدر حنقي من الأشخاص المسؤولين</i>

477
00:27:52,780 --> 00:27:57,780
<i>أعتزم القيام بشيء إيجابي
بإرث عائلتي</i>

478
00:27:59,130 --> 00:28:00,890
<i>غير أني لا أعرف ما هو بعد</i>

479
00:28:02,990 --> 00:28:03,920
علينا مساعدتها

480
00:28:05,330 --> 00:28:06,600
علينا مساعدتهم جميعاً

481
00:28:06,600 --> 00:28:09,330
ليست فكرة صائبة أن نجذب الانتباه
مجدداً إلى الشركة

482
00:28:09,450 --> 00:28:13,160
(من وجهة نظر العالم فإن (ديفيد كلارك
هو المسؤول عن ذلك الحادث

483
00:28:13,190 --> 00:28:16,880
لا يعرف العالم حقيقة ما حدث
وما عدت أستطيع التعايش مع ذلك الذنب

484
00:28:17,100 --> 00:28:18,380
(إنها محقة يا (فرانك

485
00:28:19,310 --> 00:28:22,870
التبرع إلى مؤسسة خيرية قد يساعد
في تحسين الصورة العامة للشركة

486
00:28:33,420 --> 00:28:37,120
الآن لديكما حوالي نصف ساعة
حتى تقوم (ليديا) بتقديمكما

487
00:28:37,540 --> 00:28:39,140
ليديا) ستقوم بتقديمنا؟)

488
00:28:39,140 --> 00:28:43,120
كان مقرراً أن تكون مفاجأة
لكني أعرف كم تكرهان المفاجآت

489
00:28:43,340 --> 00:28:44,000
استمتعا

490
00:28:44,720 --> 00:28:46,090
(علينا أن نتحدث مع (فرانك

491
00:28:46,320 --> 00:28:48,730
ليديا)، ألست متأنقة إلى حد مخيف؟)

492
00:28:49,180 --> 00:28:51,150
آمل أنك استلمت الصندوق
الذي أرسلته لك

493
00:28:51,450 --> 00:28:53,710
استلمته برغم أنه بلا داعي

494
00:28:53,850 --> 00:28:55,620
بما أنك لن تمكثي في منزلي طويلاً

495
00:28:55,880 --> 00:28:57,220
احزمي متاعك، عزيزتي

496
00:28:58,240 --> 00:28:59,930
لقد وجدت وصمة عارك

497
00:29:11,420 --> 00:29:13,280
هيوستن)، لدينا مشكلة)

498
00:29:13,290 --> 00:29:16,730
شركة تموين الطعام تلك ليس لديها
سوى نسخة مطبوعة من قائمة الموظفين

499
00:29:16,770 --> 00:29:19,150
(وهم بصدد إرسالها إلى (ليديا
في أية لحظة

500
00:29:19,350 --> 00:29:20,450
حسناً، سأتوجه إلى هناك

501
00:29:20,660 --> 00:29:22,130
سأخبرك عند وصولها

502
00:29:23,360 --> 00:29:24,140
تباً

503
00:29:24,360 --> 00:29:25,220
دانيال) هنا)

504
00:29:26,120 --> 00:29:28,080
حسناً، دعيني أذهب أنا

505
00:29:28,330 --> 00:29:31,290
سأستقل المروحية وأستطيع الوصول
إلى وسط البلدة خلال ثلث ساعة

506
00:29:32,680 --> 00:29:33,330
حسناً

507
00:29:34,410 --> 00:29:36,000
(سأرسل لك عنوان (ليديا

508
00:29:36,000 --> 00:29:37,490
أخبرني حالما تحصل على الفاكس

509
00:29:40,060 --> 00:29:40,740
(دانيال)

510
00:29:41,200 --> 00:29:41,900
لقد حضرتَ

511
00:29:42,960 --> 00:29:43,690
هيا بنا؟

512
00:30:09,752 --> 00:30:11,201
إلى (ليديا)، تبدأ كل رحلة"
بخطوة شجاعة واحدة

513
00:30:11,201 --> 00:30:12,201
"(أطيب الأمنيات، (ميشيل"

514
00:30:21,493 --> 00:30:23,724
"السيناتور (كينغزلي) ينسحب من الانتخابات"

515
00:30:26,899 --> 00:30:28,488
"الطبيبة (ميشيل بانكس)، جلسة مسجلة"

516
00:30:35,067 --> 00:30:37,045
"حفل ’’الأحضان‘‘ الخيري"

517
00:30:38,680 --> 00:30:40,930
فيكتوريا)، كنتِ محقة)

518
00:30:41,720 --> 00:30:42,839
ليديا) وراء كل شيء)

519
00:30:42,897 --> 00:30:45,690
<i>"وجدت خطاب حفل "الأحضان
على حاسوبها</i>

520
00:30:45,850 --> 00:30:47,790
<i>إنها تخطط لفضحكما الليلة</i>

521
00:30:48,850 --> 00:30:50,180
هل لديك دليل على ذلك؟

522
00:30:50,180 --> 00:30:51,910
أنا أنظر إليه الآن

523
00:30:51,910 --> 00:30:54,778
مكتوب "سيداتي سادتي
كل الحاضرين هنا هم ضحايا

524
00:30:54,831 --> 00:30:58,830
ضحايا لاحتيال وخدعة"
بشدة السواد والدناءة‏

525
00:30:59,040 --> 00:31:01,560
استغرقتُ 15 عاماً مؤلماً"

526
00:31:01,580 --> 00:31:03,710
<i>:لكي أقول الحقيقة عن الوحشين المسؤولين"</i>

527
00:31:03,870 --> 00:31:06,120
<i>"(فيكتوريا) و(كونراد غرايسن)"</i>

528
00:31:06,610 --> 00:31:07,910
<i>ماذا تريدين منّي أن أفعل؟</i>

529
00:31:11,020 --> 00:31:13,850
سأعالج الأمر من عندي
ولتعالجه من عندك

530
00:31:22,640 --> 00:31:23,350
(ليديا)

531
00:31:42,500 --> 00:31:43,530
بماذا أخبرتها؟

532
00:31:44,060 --> 00:31:46,300
ما كانت تتوق لسماعه بالضبط

533
00:31:47,390 --> 00:31:48,210
ماذا نفعل الآن؟

534
00:31:49,920 --> 00:31:52,110
نجلس وندعو الله أنها قد صدّقتني

535
00:32:18,790 --> 00:32:20,100
أشكركم جميعاً

536
00:32:21,310 --> 00:32:24,860
يمكن أن يطول الحديث
عن فاعليّ الخير البارزين

537
00:32:24,860 --> 00:32:26,710
الذَين طُلب مني تقديمهما الليلة

538
00:32:27,180 --> 00:32:29,600
ولكن من واقع معرفتي الوثيقة بهما

539
00:32:29,790 --> 00:32:33,320
أتيقن من أنهما يفضّلان الإشارة إلى أعمالهما
الخيرية بدلاً من ذلك

540
00:32:34,480 --> 00:32:38,000
لطفاً، انضموا إليّ في تكريم
صديقيّ العزيزين

541
00:32:38,270 --> 00:32:40,430
(كونراد) و(فيكتوريا غرايسن)

542
00:32:40,820 --> 00:32:45,000
وأعضاء "مساعدة اتحاد الضحايا" الباسلين

543
00:33:07,740 --> 00:33:08,830
دعيني أستوضح الأمر

544
00:33:09,260 --> 00:33:12,030
قالت أمك أنها آسفة
ثم أعطتك هذه السيارة؟

545
00:33:12,030 --> 00:33:13,410
أعطتك إياها وكأنها شيء لا يذكر

546
00:33:13,410 --> 00:33:14,470
إنها شيء لا يذكر

547
00:33:14,480 --> 00:33:17,490
لديكم طرق رائعة
في حل مشاكلكم العائلية

548
00:33:23,440 --> 00:33:24,830
يا إلهي

549
00:33:26,850 --> 00:33:28,340
تشارلوت)، توقفي جانباً)

550
00:33:29,620 --> 00:33:30,790
... أنصت يا أبي

551
00:33:34,060 --> 00:33:35,520
مجال عملك لا يناسبني

552
00:33:36,710 --> 00:33:38,080
لا أريد السير على خطاك

553
00:33:38,760 --> 00:33:41,090
وعلى أي خطى تريد أن تسير، (دانيال)؟

554
00:33:46,050 --> 00:33:46,620
لا أدري

555
00:33:47,840 --> 00:33:49,309
ربما أستطيع استعجال قرارك

556
00:33:49,435 --> 00:33:51,980
حتى تستعيد صوابك، سأجمّد حساب توفيرك

557
00:33:56,670 --> 00:33:57,950
أفعل ما شئت يا أبي

558
00:34:02,780 --> 00:34:03,910
(أحسنت يا (ليديا

559
00:34:05,840 --> 00:34:08,300
أنا سعيدة لعودة صداقتنا من جديد

560
00:34:08,680 --> 00:34:10,810
هكذا يبدو الأمر، أليس كذلك؟

561
00:34:10,810 --> 00:34:13,370
ولكن لا ننسى أن المظاهر تكون
خدّاعة أحياناً، صحيح؟

562
00:34:13,380 --> 00:34:15,000
ولقد برعتِ بشدة في ذلك

563
00:34:16,440 --> 00:34:18,030
(افهمي شيئاً يا (ليديا

564
00:34:19,160 --> 00:34:24,290
كلما ابتسمت لك في قاعة ما
أو التقينا في مأدبة ما

565
00:34:24,310 --> 00:34:25,760
أو رحّبت بك في منزلي

566
00:34:26,330 --> 00:34:30,950
دعي هذه الابتسامة تذكّرك
بمقدار بغضي لك

567
00:34:32,380 --> 00:34:33,900
وأني كلما عانقتك

568
00:34:35,890 --> 00:34:40,390
فإن الدفء الذي تشعرين به
ناتج من كراهيتي التي تحترق

569
00:34:45,710 --> 00:34:46,990
(وداعاً، (ليديا

570
00:34:49,690 --> 00:34:51,350
ينتظرني زوجي

571
00:35:03,810 --> 00:35:06,680
يبدو أنني لست الابن الوحيد
الذي سيُمنع عنه المصروف الليلة

572
00:35:07,450 --> 00:35:09,070
أوقفت أختي للتو

573
00:35:09,790 --> 00:35:10,560
ماذا؟

574
00:35:17,680 --> 00:35:19,100
ماذا تفعل هنا؟

575
00:35:20,310 --> 00:35:21,537
كنت وراء كل شيء

576
00:35:22,180 --> 00:35:24,220
(تدمير السيناتور (كينغزلي

577
00:35:24,360 --> 00:35:28,040
(الطبيبة (بانكس)، (بيل هارمن
(ابتزاز (كونراد

578
00:35:28,040 --> 00:35:30,860
تأخذين أمر "كيد النساء" بجدية، صحيح؟

579
00:35:30,860 --> 00:35:32,130
لا أعرف عمَ تتكلم

580
00:35:32,520 --> 00:35:33,380
!اخرج

581
00:35:52,170 --> 00:35:54,240
!النجدة! لينقذني أحد

582
00:36:46,341 --> 00:36:49,650
"(قائمة الموظفين ... (أماندا كلارك"

583
00:37:00,390 --> 00:37:03,316
"من (نولان)، سرّك بأمان، على الرحب"

584
00:37:03,580 --> 00:37:07,090
كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، معذرة على الرسائل -

585
00:37:07,370 --> 00:37:08,500
مجرد صديق

586
00:38:05,170 --> 00:38:06,930
هل ستخبر والديك بشأن (تشارلوت)؟

587
00:38:06,980 --> 00:38:11,770
لا، مقارنة ببقية أسرار عائلتنا
فهذه الواقعة مجرد قطرة وسط المحيط

588
00:38:14,480 --> 00:38:16,860
إنها محظوظة لرعايتك لها

589
00:38:17,820 --> 00:38:19,440
ليتني حظيت بشخص مثلك
وأنا صغيرة

590
00:38:20,300 --> 00:38:21,730
لديك شخص مثلي الآن

591
00:38:23,280 --> 00:38:23,980
... إذن

592
00:38:24,330 --> 00:38:26,240
كيف أبدو إذ خسرت مليون دولار؟

593
00:38:27,380 --> 00:38:29,370
كيف تبدو إذ خسرت مليون دولار؟

594
00:38:31,070 --> 00:38:32,440
بنوع من التحرر

595
00:38:33,420 --> 00:38:34,460
من شأن الحقيقة أن تفعل ذلك

596
00:38:35,630 --> 00:38:37,820
ذات يوم، قد يحترمك أبوك
بسبب ذلك

597
00:38:38,040 --> 00:38:40,089
حتى ذلك الحين
سيتكفل كلاً منا بحسابه

598
00:38:41,730 --> 00:38:44,860
أمر محزن أن أباك غير موجود
ليرى الشخصية التي أصبحت عليها

599
00:38:46,930 --> 00:38:47,860
كان ليفتخر

600
00:38:54,020 --> 00:38:54,650
(إيملي)

601
00:38:56,540 --> 00:38:57,670
جاك)، أهلاً)

602
00:38:58,070 --> 00:38:58,750
... ماذا

603
00:39:01,690 --> 00:39:02,340
(داني)

604
00:39:03,620 --> 00:39:05,660
شكراً جزيلاً

605
00:39:06,850 --> 00:39:08,670
هل تصدق أنهم ظنوا
أنني سرقت السيارة؟

606
00:39:08,670 --> 00:39:11,120
لا أصدّق أنك تجاوزت السرعة المحددة

607
00:39:11,120 --> 00:39:13,350
أنت بخير؟ -
أجل، ليس بأمر جلل -

608
00:39:14,060 --> 00:39:16,570
كم سيكلفني ذلك الشغب؟ -
لا شيء -

609
00:39:17,100 --> 00:39:18,730
احتجزوهما لتلقينهما درس وحسب

610
00:39:18,890 --> 00:39:21,090
قلت إنه قريبي فأطلقوا سراحه

611
00:39:21,280 --> 00:39:22,070
شكراً لك

612
00:39:23,170 --> 00:39:24,730
أنا مدين لك بخدمة

613
00:39:28,510 --> 00:39:29,200
(هيا يا (ديك

614
00:39:31,470 --> 00:39:32,170
(يا (جاك

615
00:39:33,740 --> 00:39:36,580
الآن إذ ذكرت الأمر
ألا تزال وظيفة الساقي شاغرة؟

616
00:39:37,360 --> 00:39:38,440
أجل، لماذا؟

617
00:39:39,310 --> 00:39:40,890
تبيّن أني بحاجة لوظيفة

618
00:39:41,700 --> 00:39:42,940
هل يمكنك أن تمنحني فرصة؟

619
00:39:46,710 --> 00:39:47,820
اتصل بي وأنا في الحانة

620
00:39:58,360 --> 00:39:59,410
يا لها من ليلة

621
00:39:59,650 --> 00:40:00,360
أتفق معك

622
00:40:03,780 --> 00:40:06,580
هل أنت جاد بشأن تلك الوظيفة
بالحانة؟

623
00:40:08,350 --> 00:40:11,290
الآن أنا جاد فقط
بشأن أخذك إلى غرفة النوم

624
00:40:14,310 --> 00:40:15,200
ماذا تنتظر إذن؟

625
00:40:25,610 --> 00:40:28,620
<i>الذنب هو بلاء عظيم</i>

626
00:40:29,650 --> 00:40:31,330
<i>يمكنك أن تحاول تجاهله</i>

627
00:40:31,620 --> 00:40:35,000
<i>لكن عندئذٍ يتسلل من ورائك
ويلتهمك حياً</i>

628
00:40:35,170 --> 00:40:36,180
<i>(معك (فرانك</i>

629
00:40:37,470 --> 00:40:39,390
<i>أحمل لك أنباءً محزنة</i>

630
00:40:39,400 --> 00:40:41,420
<i>قفزت (ليديا ديفيس) من شرفتها</i>

631
00:40:42,660 --> 00:40:43,820
<i>اتصلي بي عندما تتلقين هذا</i>

632
00:41:07,080 --> 00:41:10,340
<i>يصارع الكثيرون لإدراك ذنبهم</i>

633
00:41:10,690 --> 00:41:15,020
<i>ممتنعين أو عاجزين عن تبرير
دورهم في ذلك</i>

634
00:41:28,780 --> 00:41:30,760
<i>وآخرون يفرون من ذنبهم</i>

635
00:41:31,310 --> 00:41:35,230
<i>متجاهلين نداء ضمائرهم
إلى أن تنعدم تماماً</i>

636
00:41:41,600 --> 00:41:42,800
<i>!النجدة</i>

637
00:41:53,110 --> 00:41:55,160
<i>لكني أطارد ذنبي</i>

638
00:41:55,820 --> 00:41:57,000
<i>أتغذى عليه</i>

639
00:41:57,490 --> 00:41:58,670
<i>أحتاج إليه</i>

640
00:42:05,670 --> 00:42:07,480
<i>لقد اتصلت بـ(إيملي)، اترك رسالة</i>

641
00:42:07,830 --> 00:42:09,480
إيملي)، أين أنت بحق الجحيم؟)

642
00:42:12,430 --> 00:42:14,050
(أعتقد أن (فرانك) قتل (ليديا

643
00:42:16,480 --> 00:42:20,840
<i>مات أبي دون معرفة ما إذا كنت
سأؤمن يوماً ببراءته</i>

644
00:42:21,220 --> 00:42:24,704
<i>بالنسبة إليّ فإن الذنب يعد واحداً
من المصابيح القليلة</i>

645
00:42:24,705 --> 00:42:26,712
<i>التي لا تزال تنير طريقي</i>

