1
00:00:00,343 --> 00:00:02,038
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,039 --> 00:00:02,972
!أبي

3
00:00:02,973 --> 00:00:06,505
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:07,389 --> 00:00:08,095
!(أماندا)

5
00:00:08,096 --> 00:00:09,887
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,888 --> 00:00:12,590
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,625 --> 00:00:15,063
<i>قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,064 --> 00:00:16,718
ليديا ديفيس) في أثرك)

9
00:00:16,819 --> 00:00:17,969
كيف تعرف كل ذلك؟

10
00:00:17,970 --> 00:00:19,184
لقد وضعت أجهزة مراقبة في منزلك

11
00:00:19,185 --> 00:00:20,731
أتيت لأعتذر

12
00:00:20,833 --> 00:00:23,239
لمعاشرة زوجي أم لابتزازنا؟

13
00:00:23,240 --> 00:00:26,436
آمل أن أجد سبباً مقنعاً للبقاء

14
00:00:26,497 --> 00:00:28,529
لماذا تكذب عليّ
بشأن إلغاء (إيملي) لموعدنا؟

15
00:00:28,661 --> 00:00:29,717
كنت أحاول مساعدتك

16
00:00:29,893 --> 00:00:30,597
لا تفعل

17
00:00:36,000 --> 00:00:36,658
<i>!النجدة</i>

18
00:00:36,659 --> 00:00:38,044
إيملي)، أين أنت بحق الجحيم؟)

19
00:00:38,244 --> 00:00:39,857
(أعتقد أن (فرانك) قتل (ليديا

20
00:00:42,890 --> 00:00:47,616
<i>يقال إن تحقيق الانتقام
يمزق القلب ويعذب الضمير</i>

21
00:00:49,618 --> 00:00:53,346
<i>لو هناك حقيقة أوقنها الآن</i>

22
00:00:53,347 --> 00:00:55,603
<i>فهي أنني على الدرب الصحيح</i>

23
00:00:56,360 --> 00:00:57,013
أهلاً

24
00:00:57,506 --> 00:01:00,060
كيف تستيقظين جميلة هكذا؟

25
00:01:00,392 --> 00:01:02,617
هذا غير صحيح، لم تستيقظ تماماً

26
00:01:04,025 --> 00:01:05,440
اقتربي، يعجبني هذا الحلم

27
00:01:19,881 --> 00:01:21,579
لا تردّي، سينصرف الطارق

28
00:01:23,935 --> 00:01:24,967
أرجئ تلك الفكرة

29
00:01:31,271 --> 00:01:32,437
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

30
00:01:32,438 --> 00:01:35,088
ماذا تفعلين أنت؟
ألا تتحققين من بريدك الصوتي؟

31
00:01:35,211 --> 00:01:36,241
لما؟ ماذا حدث؟

32
00:01:36,783 --> 00:01:37,993
ليديا) في حالة غيبوبة)

33
00:01:38,154 --> 00:01:41,043
(الحارس الأمني لآل (غرايسن
دفعها من شرفتها البارحة

34
00:01:41,800 --> 00:01:42,727
يا إلهي

35
00:01:42,989 --> 00:01:44,602
أدخليني، معي تسجيل للحادثة بأكملها

36
00:01:44,603 --> 00:01:45,825
دانيال) بالأعلى)

37
00:01:48,286 --> 00:01:49,198
مرحى لك

38
00:01:49,657 --> 00:01:50,611
تخلّصي منه

39
00:01:55,072 --> 00:01:57,935
تصوّروا من تقرّب أخيراً
من جارته

40
00:01:57,964 --> 00:01:58,832
كيف كانت؟

41
00:02:00,467 --> 00:02:01,810
حسناً، كما تشاء

42
00:02:01,811 --> 00:02:03,080
لماذا تتأنق؟

43
00:02:03,081 --> 00:02:04,134
هذه عطلة عيد الاستقلال

44
00:02:04,135 --> 00:02:06,283
سيؤدي أبوك العمل
من مكتبه بالمنزل اليوم

45
00:02:06,284 --> 00:02:08,436
وعرضت تقديم خدماتي وقت الإفطار

46
00:02:08,437 --> 00:02:10,034
المعتاد من الموظف المثالي

47
00:02:10,035 --> 00:02:12,387
بما أنك تراجعت عن فترة تدريبك

48
00:02:12,388 --> 00:02:13,977
فأنا أتعرّض لضغط مضاعف

49
00:02:14,007 --> 00:02:16,641
أستشعر نجاحك في ذلك -
شكراً -

50
00:02:16,642 --> 00:02:18,800
ولكن لا تقلق، ليس الأمر منحصر
على العمل وعدم المرح

51
00:02:18,896 --> 00:02:21,520
خططت لعطلة أسبوع هائلة لنا

52
00:02:21,521 --> 00:02:24,410
فندق (آكس لاونج) غداً
(عقب الاحتفال في ملهى (ساوث بوينت

53
00:02:24,699 --> 00:02:26,891
... حانة شاطئية الليلة -
لا أستطيع ذلك الليلة -

54
00:02:26,983 --> 00:02:28,091
(لدي ارتباطات مع (إيملي

55
00:02:29,279 --> 00:02:32,816
يا رجل، لقد سقطتْ داخل الشرك
عليك أن تبتعد عنها قليلاً

56
00:02:32,817 --> 00:02:35,226
أعني، إذا كنت بصحبتها ليلتين متتاليتين

57
00:02:35,227 --> 00:02:37,206
ستظن أن الأمر جاد

58
00:02:37,207 --> 00:02:38,484
جيد، ذلك هو المطلوب

59
00:02:41,433 --> 00:02:42,495
<i>كنتِ وراء كل شيء</i>

60
00:02:42,512 --> 00:02:44,266
<i>(تدمير السيناتور (كينغزلي</i>

61
00:02:44,349 --> 00:02:46,760
<i>(الطبيبة (بانكس)، (بيل هارمن</i>

62
00:02:46,814 --> 00:02:49,292
<i>تأخذين أمر "كيد النساء" بجدية، صحيح؟</i>

63
00:02:49,293 --> 00:02:50,415
<i>عم تتكلم؟</i>

64
00:02:50,509 --> 00:02:51,376
<i>اخرج</i>

65
00:03:00,235 --> 00:03:02,352
<i>!النجدة! لينقذني أحد</i>

66
00:03:04,912 --> 00:03:09,472
وهذا صوت ارتطام (ليديا) بسقف سيارة
الأجرة من ارتفاع خمسة طوابق

67
00:03:09,923 --> 00:03:11,289
لا أصدق أنها نجت

68
00:03:11,290 --> 00:03:12,832
لا أصدق أنني نجوت

69
00:03:12,833 --> 00:03:16,224
<i>(فيكتوريا)، معك (فرانك)
أحمل لك أنباءً محزنة</i>

70
00:03:17,132 --> 00:03:19,044
<i>قفزت (ليديا ديفيس) من شرفتها</i>

71
00:03:19,045 --> 00:03:20,181
<i>اتصلي بي عندما تتلقين هذا</i>

72
00:03:20,233 --> 00:03:21,754
أتدرين، لو أني أتيت قبل ذلك
بلحظة واحدة

73
00:03:21,755 --> 00:03:23,047
لأمسكني ذلك المجنون

74
00:03:23,048 --> 00:03:24,014
ولكن ذلك لم يحدث

75
00:03:24,600 --> 00:03:26,694
ونجوتَ ومعك القائمة
وآلة التصوير

76
00:03:28,117 --> 00:03:28,919
وهذه

77
00:03:33,917 --> 00:03:34,778
لقد حالفنا الحظ

78
00:03:35,469 --> 00:03:38,684
أنصحك بإعادة البحث
عن كلمة "حظ" داخل القاموس

79
00:03:38,807 --> 00:03:40,446
قد تموت (ليديا) بسببنا

80
00:03:40,447 --> 00:03:41,138
(إن ماتت (ليديا

81
00:03:41,139 --> 00:03:43,387
فالسبب هو أنها قد باعت روحها
(إلى آل (غرايسن

82
00:03:45,975 --> 00:03:46,952
لم نخطط لحدوث ذلك

83
00:03:46,953 --> 00:03:48,943
لم أعمل على تحقيق أي من ذلك
هم الفاعلون

84
00:03:48,944 --> 00:03:49,666
حسناً

85
00:03:50,109 --> 00:03:51,940
لنفرض أنها قد نجت

86
00:03:52,132 --> 00:03:54,602
ثم تستيقظ غداً
وهي لا تذكر سوى شيئاً واحداً

87
00:03:55,498 --> 00:03:56,350
هذه الصورة

88
00:03:56,351 --> 00:03:58,353
في النهاية سيكتشف شخص ما أمرك

89
00:03:58,521 --> 00:04:00,273
(إلا إذا اعتقدوا بأن (فرانك
كان وراء كل ذلك

90
00:04:01,283 --> 00:04:05,945
(يعتقد آل (غرايسن
بأن (ليديا) قد انتحرت

91
00:04:06,922 --> 00:04:07,924
عندما يشاهدون هذا التسجيل

92
00:04:07,925 --> 00:04:09,577
سيعلمون أن (فرانك) قد كذب عليهم

93
00:04:10,306 --> 00:04:11,709
لنرسل نسخة إلى الشرطة

94
00:04:11,715 --> 00:04:12,576
لا للشرطة

95
00:04:13,555 --> 00:04:14,972
حفر (فرانك) قبره بيديه

96
00:04:16,179 --> 00:04:18,854
(والآن نحتاج من (فيكتوريا) و(كونراد
أن يدفناه بداخله

97
00:04:20,981 --> 00:04:24,056
لا يزال لديك 15 مدعواً
لم يحددوا قرارهم

98
00:04:24,057 --> 00:04:25,599
سأبعث إليهم رسالة تذكير اليوم

99
00:04:25,975 --> 00:04:29,532
حفل عيد الاستقلال هو تقليد بالبلدة
منذ عشرين عاماً

100
00:04:29,533 --> 00:04:31,245
أي أحد بحاجة إلى رسالة تذكير
لا يستحق القدوم

101
00:04:31,361 --> 00:04:31,994
حسناً

102
00:04:31,995 --> 00:04:35,723
فكرت في إعداد بوفيه التحلية
داخل المشتل الزجاجي بدلاً من العشب

103
00:04:35,724 --> 00:04:36,976
قد تنجذب الحشرات

104
00:04:37,074 --> 00:04:37,687
حسناً

105
00:04:38,519 --> 00:04:41,178
كيف تريدين تكريم غياب (ليديا)؟

106
00:04:42,317 --> 00:04:45,407
ربما مقعد شاغر على مائدتك
كلافتة للمساندة؟

107
00:04:48,799 --> 00:04:52,081
لنساندها بإرسال باقة ورد
إلى المستشفى

108
00:04:52,082 --> 00:04:53,296
هذا سيكون كافياً

109
00:04:53,854 --> 00:04:56,433
علي الاهتمام ببعض الشؤون، تابعي -
حسناً -

110
00:05:03,898 --> 00:05:05,391
طاب صباحك يا جميلتي

111
00:05:05,521 --> 00:05:06,933
كيف حال المرأة التنين اليوم؟

112
00:05:06,971 --> 00:05:09,163
ليست على سجيتها اليوم للأسف

113
00:05:09,164 --> 00:05:10,334
هذا أمر جيد، صحيح؟

114
00:05:10,454 --> 00:05:13,392
نظرياً، في ظل الظروف المناسبة

115
00:05:13,413 --> 00:05:15,087
ولكن هذه ليست هي على الإطلاق

116
00:05:15,429 --> 00:05:17,233
ما رأيك في تناول العشاء
عند مطعم (إيست بوينت)؟

117
00:05:17,353 --> 00:05:19,162
لا أطيق صبراً

118
00:05:19,163 --> 00:05:20,011
بيننا موعد إذن

119
00:05:24,421 --> 00:05:25,501
تباً

120
00:05:25,621 --> 00:05:26,532
ماذا؟

121
00:05:26,602 --> 00:05:29,538
وعدت (دانيال) أن نخرج معاً الليلة

122
00:05:29,658 --> 00:05:31,773
يريد أن يفضفض عن مشاكله
مع أبيه

123
00:05:32,043 --> 00:05:33,645
تسؤني رؤيته يعاود معاقرة الخمر ثانية

124
00:05:33,765 --> 00:05:35,737
ليس لي أن أعيق ذلك

125
00:05:36,269 --> 00:05:38,010
يفترض أن تكون (إيملي) متفرغة
سأتصل بها

126
00:05:38,130 --> 00:05:40,223
مهلاً، لما لا نلتقي نحن الأربعة؟

127
00:05:40,224 --> 00:05:41,886
ما رأيك؟ -
هذه فكرة رائعة -

128
00:05:41,988 --> 00:05:43,573
عظيم، خطّطي للأمر مع الأميرة

129
00:05:43,597 --> 00:05:46,187
سأكلّم (دانيال) وأقوم بحجز
لأربعة أشخاص

130
00:05:51,540 --> 00:05:52,480
كيف الحال، (جاك)؟

131
00:05:53,231 --> 00:05:54,151
أيها القبطان؟

132
00:05:54,784 --> 00:05:55,981
لم نفتح بعد

133
00:05:56,390 --> 00:05:59,098
ظننت أنه يجب أن يعرف مواعيد عملنا
بعد كل هذا الوقت

134
00:05:59,099 --> 00:06:01,459
ألا يستطيع المرء التسكع مع صاحبه؟

135
00:06:01,659 --> 00:06:03,292
لا، وإياك أن تصفني بذلك ثانية

136
00:06:05,006 --> 00:06:06,019
... إذن

137
00:06:07,319 --> 00:06:08,986
ما حظوظك مع (إيمز)؟

138
00:06:09,106 --> 00:06:11,601
يبدو أن (داني) بدأ يتقدم عليك

139
00:06:11,747 --> 00:06:12,606
ما من حظوظ

140
00:06:13,051 --> 00:06:14,724
لست نوعها المفضل

141
00:06:15,103 --> 00:06:16,491
أنت النوع المفضل لكل الفتيات

142
00:06:17,021 --> 00:06:19,478
لا تنتظر أن تأتيك تلك الفتاة

143
00:06:19,813 --> 00:06:21,525
صدّقني، فأنا أعرفها

144
00:06:21,934 --> 00:06:25,120
أنت الآن تتسابق على فتاة
(من صفوة (هامبتنز

145
00:06:25,120 --> 00:06:26,491
(ومع شخص من آل (غرايسن
بعظم شأنهم

146
00:06:26,611 --> 00:06:28,750
(نعم، شخص من آل (غرايسن
قد عيّنه مؤخراً للعمل هنا

147
00:06:30,666 --> 00:06:31,975
لا تسأل عن ذلك

148
00:06:31,976 --> 00:06:33,693
حتى أنا لا أعرف كيف حدث ذلك

149
00:06:33,694 --> 00:06:37,557
حدث ذلك لأن المصارع الذي بداخلك
يستيقظ أخيراً

150
00:06:37,665 --> 00:06:41,135
فتى ثري مسكين يثور على ضغوطات
امتلاك كل شيء

151
00:06:41,644 --> 00:06:46,761
وتعلم في قرارة نفسك أنك قادر
على تحويل ذلك التغيّر إلى صالحك

152
00:06:46,912 --> 00:06:48,241
(وتظفر بـ(إيملي

153
00:06:48,242 --> 00:06:49,827
أنت مجنون، تعلم ذلك؟

154
00:06:49,828 --> 00:06:51,106
صادف أيضاً أنه على حق

155
00:06:52,213 --> 00:06:53,664
عندما يبتغي أمثالنا من الرجال
أمثالها من الفتيات

156
00:06:53,685 --> 00:06:54,974
علينا أن نقاتل أكثر

157
00:06:55,825 --> 00:06:56,760
... إلا إذا

158
00:06:57,530 --> 00:06:59,162
كنت لا تعتقد أنها تستحق العناء

159
00:07:02,406 --> 00:07:03,700
"(إيملي ثورن)"

160
00:07:03,708 --> 00:07:04,978
هذا محض سحر

161
00:07:07,677 --> 00:07:08,427
أهلاً

162
00:07:08,556 --> 00:07:09,514
هل أرسلت الملف؟

163
00:07:09,515 --> 00:07:14,836
<i>ليس بعد، جاري تشفير الملف
بـ128 رمز، وذلك يستغرق وقتاً</i>

164
00:07:15,932 --> 00:07:18,490
إننا مقدمان على منطقة خطرة

165
00:07:19,553 --> 00:07:21,773
<i>متأكدة من أنك تريدين التعامل
مع الأمر بهذه الطريقة؟</i>

166
00:07:22,381 --> 00:07:23,530
أنا متأكدة

167
00:07:23,942 --> 00:07:24,814
أمض قدماً

168
00:07:31,064 --> 00:07:32,881
"محاولة انتحار سيدة"

169
00:07:33,178 --> 00:07:34,113
"لديك رسالة جديدة"

170
00:07:36,165 --> 00:07:38,710
"حقيقة ما حدث لـ(ليديا)، اضغط هنا للمشاهدة"

171
00:07:40,280 --> 00:07:41,542
<i>كنتِ وراء كل شيء</i>

172
00:07:41,543 --> 00:07:43,129
<i>(تدمير السيناتور (كينغزلي</i>

173
00:07:43,269 --> 00:07:44,414
<i>(الطبيبة (بانكس</i>

174
00:07:44,607 --> 00:07:45,599
<i>اخرج</i>

175
00:07:47,294 --> 00:07:48,967
<i>!النجدة! لينقذني أحد</i>

176
00:07:49,660 --> 00:07:50,994
!يا للهول

177
00:07:52,446 --> 00:07:56,255
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الــمــكــيــدة’’</b>

178
00:08:08,131 --> 00:08:09,835
هذه توضع في حجرة حوض السباحة

179
00:08:10,213 --> 00:08:12,675
علينا أن نضع الفوانيس
عند بوابة الفناء

180
00:08:12,675 --> 00:08:14,837
وهذه يجب أن تكون مفرودة. هكذا

181
00:08:15,028 --> 00:08:18,283
آشلي)، هذا يبدو رائعاً، مبهج للغاية)

182
00:08:18,283 --> 00:08:23,261
شكراً، برغم أني أعترف
بأنه أمر مذلّ التخطيط لحفل

183
00:08:23,261 --> 00:08:25,225
(احتفالاً بهزيمة (إنكلترا

184
00:08:25,867 --> 00:08:29,938
لا أجيد التعامل مع النبذ -
هذا واضح، مضى قرنان على ذلك -

185
00:08:31,071 --> 00:08:32,446
هل (دانيال) في الوراء؟

186
00:08:32,447 --> 00:08:34,374
(كلا، ذهب مع (تايلر
لتناول الغداء

187
00:08:34,673 --> 00:08:36,686
لا أدري إذا كانت لديك
مخططات لليلة

188
00:08:36,687 --> 00:08:39,250
ولكن يظن (تايلر) أننا سنمرح
إذا خرجنا نحن الأربعة

189
00:08:39,380 --> 00:08:42,072
أليس ذلك لطيفاً؟ -
... أجل، لطيف للغاية -

190
00:08:42,368 --> 00:08:47,105
(لكن كما تعرفين، أنا و(دانيال
في بداية علاقة ولا نزال نتعرف ببعضنا

191
00:08:47,099 --> 00:08:49,642
يصعب القيام بذلك
(في ظل وجود (تايلر

192
00:08:49,801 --> 00:08:52,299
يا إلهي، أنت تكرهينه -
كلا، لا أكرهه -

193
00:08:52,509 --> 00:08:53,938
... وإنما

194
00:08:54,240 --> 00:08:57,184
لا أعرفه جيداً -
لما لا تسعين للتعرف عليه؟ -

195
00:08:57,687 --> 00:09:02,028
هذا أمر هام بالنسبة إليك، صحيح؟ -
طبعاً، وإلا ما طلبت منك ذلك -

196
00:09:02,529 --> 00:09:06,009
(يروقني حقاً وهو أعز أصدقاء (دانيال
امنحيه فرصة

197
00:09:06,435 --> 00:09:08,676
معك حق، سجّلي موافقتنا

198
00:09:09,023 --> 00:09:10,059
ممتاز

199
00:09:15,741 --> 00:09:17,947
... أهلاً، ماذا

200
00:09:18,180 --> 00:09:19,042
ماذا تفعلين هنا؟

201
00:09:19,719 --> 00:09:22,364
بعثت لي رسالة بأنك تريد مكالمتي -
... أجل ولكن -

202
00:09:22,935 --> 00:09:24,073
كنت سآتي إليك

203
00:09:24,932 --> 00:09:27,335
إذن، هل أردت التكلم معي أم لا؟

204
00:09:27,336 --> 00:09:29,159
أجل، هنا مناسب

205
00:09:29,376 --> 00:09:30,329
... هلا

206
00:09:34,959 --> 00:09:36,062
حسناً

207
00:09:37,549 --> 00:09:40,340
حتى الآن، حاولت الإبحار معك
بدون قارب

208
00:09:40,460 --> 00:09:42,879
لكمني صديقك السابق في وجهي
ودخلت السجن

209
00:09:42,880 --> 00:09:45,674
ولا تريد مواصلة هذا المرح
الإجرامي معي؟

210
00:09:45,850 --> 00:09:48,748
ما أريده حقاً
هو الخروج معك في موعد لائق

211
00:09:48,769 --> 00:09:50,197
حسناً، عظيم

212
00:09:50,455 --> 00:09:51,311
أقلت عظيم؟

213
00:09:51,898 --> 00:09:53,216
أكنت تريد جواباً مختلفاً؟

214
00:09:53,235 --> 00:09:54,738
لا، ماذا عن عطلة الأسبوع؟

215
00:09:54,858 --> 00:09:55,614
بالتأكيد

216
00:09:55,971 --> 00:09:59,251
ولكن والدايّ يقيمان حفلاً سنوياً
لعيد الاستقلال

217
00:09:59,449 --> 00:10:00,797
وحضوري أمر واجب

218
00:10:00,906 --> 00:10:03,442
عليك أن تأتي -
إلى حفل والديك؟ -

219
00:10:04,114 --> 00:10:05,048
لا أظن ذلك

220
00:10:05,248 --> 00:10:07,609
ولكني سألزمك بموعدنا

221
00:10:08,907 --> 00:10:10,148
حسناً

222
00:10:18,973 --> 00:10:19,844
(أهلاً، (فرانك

223
00:10:19,845 --> 00:10:20,839
تفضّل بالجلوس

224
00:10:21,504 --> 00:10:23,106
ماء -
حسناً -

225
00:10:26,987 --> 00:10:28,897
عانينا الكثير معاً

226
00:10:29,656 --> 00:10:31,055
بدون شك

227
00:10:31,115 --> 00:10:32,999
عناء شديد

228
00:10:33,524 --> 00:10:36,314
أعتقد أن الوقت قد حان
لكي ننفصل

229
00:10:40,458 --> 00:10:41,594
هل تفصلني؟

230
00:10:41,595 --> 00:10:43,349
كلا، ليست "الفصل" الكلمة المناسبة

231
00:10:43,513 --> 00:10:49,430
بعد الخدمة لعشرين عاماً
ما هي الكلمة المناسبة؟

232
00:10:50,798 --> 00:10:51,670
حسناً

233
00:10:52,093 --> 00:10:53,832
حسناً، تريد سماع الحقيقة؟

234
00:10:58,329 --> 00:11:01,956
للسبب الذي دفعك لتجعل ولاءك لزوجتي
وليس لي

235
00:11:01,957 --> 00:11:03,076
عم تتكلم؟

236
00:11:03,201 --> 00:11:07,269
بربك، لم يكن لـ(فيكتوريا) أن تعلم
(بأمر الشيك الذي حررته لـ(ليديا

237
00:11:07,269 --> 00:11:09,349
من حساب جزر (كايمان) سوى عن طريقك

238
00:11:10,385 --> 00:11:13,718
سبب إقدامك على خيانة ثقتي
أستطيع أن أتكهنه

239
00:11:13,946 --> 00:11:17,513
ولكن الناتج النهائي لا يتغير
(مهما حاولت حسابه، (فرانك

240
00:11:17,698 --> 00:11:20,823
لا أستطيع الوثوق بك ثانية -
لا تستطيع الوثوق بي؟ -

241
00:11:22,051 --> 00:11:24,936
لولاي، لما كنت جالساً هنا

242
00:11:26,743 --> 00:11:29,713
لكنت تتحلل في سجن فيدرالي

243
00:11:30,185 --> 00:11:36,432
ولظل (ديفيد كلارك) على قيد الحياة -
ولهذا حررت شيكاً ثانياً باسمك -

244
00:11:36,432 --> 00:11:39,922
أعتقد أن هذا يعكس مدي إخلاصي

245
00:11:39,957 --> 00:11:42,435
وعرفاني لما فعلته لي

246
00:11:42,840 --> 00:11:46,270
طائرتي الخاصة مستعدة لتنقلك
إلى أي مكان تشاء

247
00:11:47,627 --> 00:11:51,340
أقترح أن تذهب إلى مكان
بعيد كل البعد عن هنا

248
00:12:17,011 --> 00:12:18,327
جاك)، أهلاً)

249
00:12:18,505 --> 00:12:19,411
ماذا تفعل هنا؟

250
00:12:19,412 --> 00:12:22,542
لم أعد أستطيع السكوت عن ذلك

251
00:12:23,191 --> 00:12:26,039
تلك الأرجوحة تعرضت للإهمال
لما يكفي من الوقت

252
00:12:29,555 --> 00:12:31,600
هذا لطف منك

253
00:12:32,212 --> 00:12:34,017
أشعر بأني ملزم

254
00:12:34,018 --> 00:12:36,242
لأنني كنت من أوائل
الذين تأرجحوا عليها

255
00:12:36,677 --> 00:12:39,007
أثناء طفولتي، كنت أعرف العائلة
التي كانت تسكن هنا

256
00:12:39,321 --> 00:12:41,622
كانت فتاة صغيرة ووالدها

257
00:12:43,452 --> 00:12:47,281
أراد دوماً أن ينقلها إلى الزاوية
حتى تواجه شروق الشمس

258
00:12:47,845 --> 00:12:49,524
هذا أمر منطقي

259
00:12:50,691 --> 00:12:52,764
لم تسنح له الفرصة لذلك

260
00:12:54,289 --> 00:12:55,476
طاب مساؤكما

261
00:12:56,497 --> 00:12:58,759
أهلاً يا رئيسي -
(غرايسن) -

262
00:13:01,208 --> 00:13:04,812
جاء (جاك) لتصليح الأرجوحة -
لطيف -

263
00:13:05,034 --> 00:13:09,016
من كان يظن أنك متعدد المواهب؟
ساقي وقبطان وحرفي

264
00:13:10,501 --> 00:13:12,952
أنا و(دانيال) خارجان للعشاء

265
00:13:13,710 --> 00:13:15,478
سأجلب حقيبتي -
حسناً -

266
00:13:22,657 --> 00:13:23,361
... إذن

267
00:13:23,362 --> 00:13:24,452
أتطلع لبدء العمل

268
00:13:24,453 --> 00:13:26,477
لم أكن متأكداً من جديتك
بخصوص الوظيفة

269
00:13:26,655 --> 00:13:28,863
كنت جاداً، وما زلت -
جيد -

270
00:13:29,178 --> 00:13:32,317
لو كنت أعلم أنك متفرغ
لجعلتك تبدأ من الليلة

271
00:13:32,600 --> 00:13:33,867
ولكن عليك البدء غداً

272
00:13:33,868 --> 00:13:35,190
غداً اليوم الرابع من الشهر

273
00:13:35,473 --> 00:13:36,491
أهذا يمثّل مشكلة؟

274
00:13:37,699 --> 00:13:39,708
لا، سأحضر

275
00:13:42,897 --> 00:13:43,931
مستعدة

276
00:13:45,799 --> 00:13:47,323
جاك)، شكراً جزيلاً)

277
00:13:56,125 --> 00:13:58,679
لطالما كان هذا المنظر
واحداً من المناظر المفضلة لديّ

278
00:13:59,683 --> 00:14:01,593
أنت، والغروب

279
00:14:03,165 --> 00:14:05,850
وهذه البقعة الجميلة التي نتشاركها

280
00:14:07,233 --> 00:14:08,446
هذا طريف

281
00:14:09,557 --> 00:14:13,294
كنت أفكر تواً بأن هذه من أكثر البقاع
الباعثة للوحدة بالعالم

282
00:14:15,829 --> 00:14:16,962
... حسناً، الليلة

283
00:14:17,370 --> 00:14:18,455
ربما الليلة

284
00:14:20,531 --> 00:14:22,058
ولكن غداً يوم جديد

285
00:14:24,803 --> 00:14:26,389
هل تحبها يا (كونراد)؟

286
00:14:27,100 --> 00:14:29,436
أحبك ولطالما أحببتك

287
00:14:30,740 --> 00:14:32,715
(ليس هذا ما يقوله (فرانك

288
00:14:32,716 --> 00:14:34,570
(يقول إنك مهووس بـ(ليديا

289
00:14:34,571 --> 00:14:37,643
هذا لأن (فرانك) مهووس بك -
ذلك سخف -

290
00:14:38,924 --> 00:14:41,694
هل ستنكر خوضك لتلك العلاقة؟ -
لن أنكر ذلك -

291
00:14:41,695 --> 00:14:45,600
(أقول إن كل ما أخبرك به (فرانك
كان بغرض إثارة الخلاف بيننا

292
00:14:45,619 --> 00:14:48,148
هذا بالضبط ما توقع أن تخبرني به

293
00:14:50,242 --> 00:14:52,533
(ليديا) لم تقفز من شرفتها، (فيكتوريا)

294
00:14:52,534 --> 00:14:56,760
كانت تصرخ طلباً للنجدة
عندما كانت على الحافة

295
00:14:58,727 --> 00:14:59,922
إلام ترمي؟

296
00:15:00,083 --> 00:15:02,172
<i>!النجدة! لينقذني أحد</i>

297
00:15:06,634 --> 00:15:09,334
صديقنا (فرانك) كان يحاول قتلها

298
00:15:09,705 --> 00:15:13,441
<i>(فيكتوريا)، معك (فرانك)
أحمل لك أنباءً محزنة</i>

299
00:15:13,637 --> 00:15:15,793
<i>قفزت (ليديا ديفيس) من شرفتها</i>

300
00:15:15,794 --> 00:15:16,977
<i>اتصلي بي عندما تتلقين هذا</i>

301
00:15:17,832 --> 00:15:22,884
لا يمكننا استبعاد أن يفعل المثل
لأي واحد منا

302
00:15:32,700 --> 00:15:33,681
في حال أقدم على ذلك

303
00:15:41,993 --> 00:15:43,885
(نبيذ فاخر، (تايلر

304
00:15:44,275 --> 00:15:47,342
لقد نسيت
هل تُلفظ "مونتراشيه" أم "مونتراشيت"؟

305
00:15:47,343 --> 00:15:47,936
ليست عندي فكرة

306
00:15:47,937 --> 00:15:51,121
أختار أكبر رقم من القائمة التي باليمين
وأظن أنه لن يكون سيئاً

307
00:15:51,241 --> 00:15:54,626
لا يهمني كيف يلفظ
لا أريده أن يتوقف

308
00:15:54,627 --> 00:15:55,944
(رويدك يا (آش

309
00:15:55,945 --> 00:15:58,530
آسفة، إني قلقة بشأن حفل ليلة الغد

310
00:15:58,543 --> 00:16:00,873
إن لم يكن على أكمل وجه
أخشى أن أتعرض للفصل

311
00:16:00,874 --> 00:16:02,766
تقولين ذلك كل يوم -
هذا الأمر مختلف -

312
00:16:02,886 --> 00:16:04,545
(يسيطر الفصل على مزاج والديّ (دانيال

313
00:16:04,665 --> 00:16:07,649
لقد فصلا ذلك الحارس الشخصي
فرانك ستيفنز) اليوم)

314
00:16:07,650 --> 00:16:09,271
أجل، يؤسفني رحيله

315
00:16:09,287 --> 00:16:10,623
الرجل كان حزيناً للغاية

316
00:16:10,899 --> 00:16:13,550
إنه أقدم موظف لديهم
لا أحد بأمان

317
00:16:13,751 --> 00:16:17,239
أنا متأكد من نجاح حفلك
أعتذر عن عدم قدرتي على الحضور

318
00:16:17,240 --> 00:16:19,082
أتريد أن آتي لمؤانستك غداً؟

319
00:16:19,083 --> 00:16:21,221
أعطي بقشيشاً سخياً لسقاتي

320
00:16:21,522 --> 00:16:23,366
(هذا ذكاء يا (إيملي
اغريه بالنقود

321
00:16:23,525 --> 00:16:25,157
لقد جمّد أبوه حساب توفيره

322
00:16:25,386 --> 00:16:27,362
أظنه مستعداً لسيد جديد

323
00:16:28,156 --> 00:16:29,172
تجاهليه

324
00:16:29,388 --> 00:16:30,769
تسعدني رفقتك

325
00:16:30,783 --> 00:16:32,644
ولكني أفضّل حضورك الحفل

326
00:16:32,869 --> 00:16:36,605
كما أنها قد تكون فرصة جيدة
لكي تقضي بعض الوقت مع أمي

327
00:16:36,667 --> 00:16:38,162
شر لا بد منه

328
00:16:39,519 --> 00:16:42,000
نخب الشر الذي لا بد منه -
في صحتكم -

329
00:16:50,755 --> 00:16:52,139
هذه ليلة راكدة

330
00:16:52,140 --> 00:16:54,087
لا بد أن الجميع يدخّر لعيد الاستقلال

331
00:16:54,704 --> 00:16:55,656
بالتأكيد

332
00:16:55,657 --> 00:16:58,623
ألا يزال صديقك (ريك) كبير النوادل
لدى مطعم (ميركو)؟

333
00:16:58,734 --> 00:17:02,131
(فأنا أريد أخذ (تشارلوت
إلى مكان لطيف بعطلة الأسبوع

334
00:17:03,318 --> 00:17:04,446
(لا يمكنك تحمّل مصاريف (ميركو

335
00:17:04,447 --> 00:17:07,147
حتى أنك لا تستطيع تحمّل ثمن السترة
التي تلزمك لدخول ذلك المكان

336
00:17:07,148 --> 00:17:08,583
لقد قرأت أفكاري

337
00:17:08,622 --> 00:17:11,625
هل أستطيع إذن أن أستعير مائتي دولار
كي أصطحب (تشارلوت) إلى (ميركو)؟

338
00:17:11,745 --> 00:17:14,130
دعني أجنّبك بعض الأسى

339
00:17:15,594 --> 00:17:16,305
كلا

340
00:17:17,460 --> 00:17:21,229
كلا، فتلك الفتاة محاطة بعشرات
الطلاب الجامعيين المغفلين

341
00:17:21,230 --> 00:17:23,568
الذين يبّذرون حسابات توفيرهم
لإثارة إعجابها

342
00:17:24,434 --> 00:17:27,214
فلا تهدر وقتك ... أو مالي

343
00:17:27,781 --> 00:17:30,750
(ألا نزال نتحدث عن (تشارلوت
أم عن مشكلتك مع فتاتك؟

344
00:17:31,246 --> 00:17:32,967
حسناً، سأدبّر أمري

345
00:17:36,283 --> 00:17:38,491
(وكنا متوجهين إلى جزر (باري
(على متن (جي 5

346
00:17:38,611 --> 00:17:40,262
لأنهم كانوا يبحثون عن ملاذ ضريبي

347
00:17:40,382 --> 00:17:42,335
ويريدون منّي أن آخذهم
في جولة بالمكان

348
00:17:42,336 --> 00:17:44,837
يمكن شراء جزيرة كاملة
بأرخص الأسعار

349
00:17:44,957 --> 00:17:46,175
كخمسة أو ستة ملايين دولار

350
00:17:46,176 --> 00:17:47,503
مجرد فكة

351
00:17:47,504 --> 00:17:50,418
ولماذا طلبوا منك أن تأخذهم
في جولة حول الجزر؟

352
00:17:50,419 --> 00:17:51,424
يمتلك والداه جزيرة

353
00:17:52,226 --> 00:17:53,281
ذهبتَ إلى هناك إذن؟

354
00:17:53,334 --> 00:17:57,017
أنا؟ كلا، خططنا للذهاب
قبل عامين قرابة عيد الميلاد

355
00:17:57,018 --> 00:17:58,177
نسيت سبب عدم ذهابنا

356
00:17:58,299 --> 00:17:59,487
تذكرت، أعتقد أن كان هناك اعصار

357
00:17:59,488 --> 00:18:01,755
ألا ينتهي موسم الأعصاير في نوفمبر؟

358
00:18:01,866 --> 00:18:02,972
كان الطقس غريباً ذلك العام

359
00:18:03,093 --> 00:18:05,098
أين هبطتم هناك؟

360
00:18:05,267 --> 00:18:08,245
فمعظم المهابط ضئيلة المساحة
ونصفها غير مرصوف

361
00:18:08,527 --> 00:18:10,110
لا أدري، هبطنا وحسب

362
00:18:10,111 --> 00:18:14,771
هبطتم وحسب على مدرج رديء
بطائرة قيمتها 60 مليون دولار؟

363
00:18:17,045 --> 00:18:18,948
ماذا تقصدين، أنني أختلق ذلك؟

364
00:18:19,080 --> 00:18:22,140
أقصد أن آخر مرة هبط أحد ما هناك
بحثاً عن ملاذ ضريبي

365
00:18:22,141 --> 00:18:23,696
كان عليهم استعمال محركات توربينية

366
00:18:23,980 --> 00:18:26,464
ولماذا يرغب أحد ما في تخبئة ثروته
داخل جزر (البهاما)؟

367
00:18:26,805 --> 00:18:28,686
قوانين السرية خاصتهم اُلغيت
عام 2006

368
00:18:28,687 --> 00:18:29,620
ماذا تقصدين؟

369
00:18:29,871 --> 00:18:33,018
إما أنك مشوش أو أنك تعطي
نصيحة سيئة للغاية

370
00:18:33,742 --> 00:18:35,478
دعك من ذلك
أحاول أن أقص حكاية وحسب

371
00:18:35,513 --> 00:18:36,420
أصدق ذلك

372
00:18:38,441 --> 00:18:39,085
أتدرين أمراً؟

373
00:18:39,086 --> 00:18:41,262
تايلر)، لا تتصرف هكذا) -
أنا؟ -

374
00:18:41,263 --> 00:18:43,617
لمَ لا تطلب من صديقتك أن تتراجع؟

375
00:18:44,727 --> 00:18:46,849
مع من تخال نفسها تتحدث؟

376
00:18:47,150 --> 00:18:48,741
ذلك سؤال وجيه

377
00:18:49,012 --> 00:18:50,006
إني راحل

378
00:18:50,720 --> 00:18:51,817
(آسف يا (آشلي

379
00:18:58,143 --> 00:18:59,031
تايلر)، انتظر)

380
00:18:59,787 --> 00:19:03,771
أجهل ماذا أصابك مؤخراً
ولكنك تصحبين متسلطة

381
00:19:46,508 --> 00:19:47,808
ماذا تفعل هنا؟

382
00:19:47,809 --> 00:19:49,951
أردت الاطمئنان عليك

383
00:19:50,741 --> 00:19:52,080
(عليك الرحيل، (فرانك

384
00:19:52,095 --> 00:19:53,769
سيفقد (كونراد) صوابه
إن علم بوجودك هنا

385
00:19:53,770 --> 00:19:55,660
(لا يهمني (كونراد

386
00:19:58,731 --> 00:20:00,383
أنت جل ما يهمني

387
00:20:01,150 --> 00:20:02,435
أرجوك، إن لديه مسدس

388
00:20:02,486 --> 00:20:03,659
بماذا أخبرك؟

389
00:20:03,788 --> 00:20:05,846
لم يخبرني بأي شيء
وإنما أراني

390
00:20:06,605 --> 00:20:08,426
رأيت شريط المراقبة

391
00:20:08,614 --> 00:20:10,067
(وأعلم ما فعلته مع (ليديا

392
00:20:10,068 --> 00:20:11,537
أي شريط مراقبة؟

393
00:20:13,030 --> 00:20:14,808
(شاهدته يا (فرانك

394
00:20:17,053 --> 00:20:18,970
لا تحاول إنكار ذلك

395
00:20:19,106 --> 00:20:20,525
لن أنكره

396
00:20:22,994 --> 00:20:24,258
فعلت ذلك من أجلك

397
00:20:29,046 --> 00:20:29,950
<i>(فيكتوريا)</i>

398
00:20:30,773 --> 00:20:31,741
<i>كل شيء على ما يرام؟</i>

399
00:20:32,562 --> 00:20:35,290
أنا أجلب بعض الماء وحسب
سأصعد فوراً

400
00:20:51,453 --> 00:20:53,128
(طاب صباحكما، سيد وسيدة (غرايسن

401
00:20:53,129 --> 00:20:53,935
عيد استقلال سعيد

402
00:20:53,964 --> 00:20:54,794
أجل

403
00:20:55,402 --> 00:20:57,202
(حفظ الله (أمريكا

404
00:20:58,400 --> 00:20:59,729
ألا يزال (دانيال) نائماً؟

405
00:20:59,730 --> 00:21:00,755
هذا مؤكد

406
00:21:00,861 --> 00:21:04,216
ضبط نفسه على مواعيد السقاة
قبل حتى أن يستهل وظيفته بعد

407
00:21:04,229 --> 00:21:05,308
ماذا تقصد؟

408
00:21:05,309 --> 00:21:06,506
حسبتك تعرفين

409
00:21:06,507 --> 00:21:09,999
(حصل على وظيفة لدى حانة في (مونتاك
اسمها (ذا ستوواي)؟

410
00:21:10,119 --> 00:21:11,754
يا إلهي، ماذا أصابه؟

411
00:21:11,899 --> 00:21:15,847
(حسبما سمعت، فقد ظنت (إيملي
أن ذلك سيكون بادرة جيدة لبناء الشخصية

412
00:21:15,848 --> 00:21:18,361
إنها تتحكم به كالخاتم في إصبعها

413
00:21:19,505 --> 00:21:20,129
صباح الخير

414
00:21:22,188 --> 00:21:24,993
متى كنت تنوي إخبارنا
بشأن وظيفتك الجديدة؟

415
00:21:27,151 --> 00:21:29,411
هل يمكننا مناقشة ذلك
بعد أن أتناول قهوتي؟

416
00:21:29,412 --> 00:21:33,341
هل أنا بحاجة لأن أفسر لك بأن ذلك
ليس أذكى اختيار لحياتك المهنية؟

417
00:21:33,361 --> 00:21:35,504
لم يعد عليك أن تفسري لي أي شيء

418
00:21:35,541 --> 00:21:36,379
فأنا بالغ

419
00:21:36,857 --> 00:21:39,239
منذ أن قطع أبي عني المصروف
فأنا بحاجة لأن أكسب قوتي بنفسي

420
00:21:39,240 --> 00:21:41,523
وعليك أن تثقي بقدرتي
على اتخاذ القرارات بنفسي

421
00:21:41,688 --> 00:21:42,509
حسناً

422
00:21:42,544 --> 00:21:44,126
ما دامت قراراتك

423
00:21:44,525 --> 00:21:47,434
... إن كان الأمر متعلقاً بالمال -
ليس بشأن المال -

424
00:21:49,324 --> 00:21:50,844
كنت سأذكر لك الأمر اليوم

425
00:21:51,598 --> 00:21:53,754
تبيّن أن دوام عملي
يتعارض مع حفلك

426
00:21:53,755 --> 00:21:56,661
هل تقول إنك لا تستطيع
أن تطلب منهم تغيير الجدول؟

427
00:21:57,428 --> 00:21:58,759
بل أقول إنني لا أريد ذلك

428
00:22:06,111 --> 00:22:08,161
هل تريدين منّي التكلم معه، سيدة (غرايسن)؟

429
00:22:08,191 --> 00:22:09,096
من فضلك

430
00:22:09,717 --> 00:22:13,015
جليّ أن كلامي له
لا يحمل قيمة كبيرة

431
00:22:17,696 --> 00:22:20,302
تلقيت أنباءً مشوقة من (آشلي) البارحة

432
00:22:20,767 --> 00:22:22,312
<i>(فصل آل (غرايسن) (فرانك</i>

433
00:22:22,313 --> 00:22:23,852
كما تنبأتِ

434
00:22:24,740 --> 00:22:26,024
الآن إذ رحل (فرانك) من الصورة

435
00:22:26,039 --> 00:22:28,042
(ستتاح لي الفرصة للتعامل مع (تايلر

436
00:22:28,231 --> 00:22:29,279
حظاً موفقاً

437
00:22:39,310 --> 00:22:40,090
طاب صباحك

438
00:22:40,091 --> 00:22:42,338
أهلاً، كنت أهمّ بالذهاب لرؤيتك

439
00:22:42,339 --> 00:22:46,405
بل لرؤية (تايلر) بالواقع ... للاعتذار

440
00:22:46,592 --> 00:22:48,302
لا ضرورة لذلك، لنواجه الأمر

441
00:22:48,303 --> 00:22:50,437
أحياناً لا يعرف متى يجب أن يسكت

442
00:22:52,164 --> 00:22:53,599
لست غاضباً منّي إذن؟

443
00:22:53,719 --> 00:22:54,675
منك؟

444
00:22:55,273 --> 00:22:56,162
مستحيل

445
00:23:03,045 --> 00:23:04,704
ماذا ستفعل هذا الصباح؟

446
00:23:04,705 --> 00:23:05,922
أنا في طريقي إلى العمل

447
00:23:06,324 --> 00:23:09,112
سألني (جاك) أن أعمل لنوبتين
بأول يوم لي

448
00:23:09,128 --> 00:23:10,789
إني قلق للغاية بشأن ذلك

449
00:23:10,992 --> 00:23:13,430
عندي الحل الأمثل لذلك

450
00:23:16,172 --> 00:23:18,091
ستجعلينني أتأخر عن العمل

451
00:23:18,317 --> 00:23:19,826
سأستحق ذلك

452
00:23:26,895 --> 00:23:29,335
تيدي)؟ أنت تتولى إدارة البناية)

453
00:23:29,462 --> 00:23:30,226
هذا صحيح

454
00:23:30,699 --> 00:23:33,197
سمعت أنكم شهدتم حادثة أليمة
قبل عدة أيام

455
00:23:33,835 --> 00:23:35,188
كانت مأساة

456
00:23:35,282 --> 00:23:36,941
(آمل أن تنجو الآنسة (ديفيس

457
00:23:37,236 --> 00:23:38,482
إنها سيدة لطيفة

458
00:23:38,578 --> 00:23:41,288
أعرف ذلك
(فأنا أعمل لدى (كونراد غرايسن

459
00:23:41,767 --> 00:23:44,665
أنصت، ترك السيد (غرايسن) شيئاً خاصاً
في الشقة

460
00:23:45,014 --> 00:23:47,812
إن انكشف قد يسبب إحراجاً

461
00:23:48,521 --> 00:23:52,607
سأكون ممتناً لك
إذا سمحت لي باستعادته

462
00:23:53,605 --> 00:23:55,653
آسف، أغلقت الشرطة الشقة

463
00:23:55,763 --> 00:23:57,169
تحقيقات جارية

464
00:24:00,341 --> 00:24:02,061
كم عدسة تصوير تعمل هنا؟

465
00:24:02,201 --> 00:24:04,373
واحدة عند كل مدخل
واثنتان بكل طابق

466
00:24:04,591 --> 00:24:07,483
إلى أي تاريخ تعود التسجيلات؟

467
00:24:11,959 --> 00:24:13,565
حاذر من هؤلاء الصغار

468
00:24:13,566 --> 00:24:14,171
تفضّل

469
00:24:15,175 --> 00:24:16,574
شكراً جزيلاً، تبدو رائعة

470
00:24:16,575 --> 00:24:18,719
حسناً، شكراً، سيدي

471
00:24:18,908 --> 00:24:20,865
حسناً، افتح لي الكيس

472
00:24:21,149 --> 00:24:22,061
شكراً

473
00:24:22,841 --> 00:24:24,077
جميل، تفضّل

474
00:24:25,113 --> 00:24:26,082
عظيم، شكراً

475
00:24:34,149 --> 00:24:34,809
أنت متأخر

476
00:24:34,810 --> 00:24:38,331
أعلم، أنا آسف
فهذه عطلة رسمية

477
00:24:38,701 --> 00:24:40,622
ثمة أشخاص عديدون بحاجة لوظيفة
... لذا لو لستَ جاداً

478
00:24:40,622 --> 00:24:43,053
لن يتكرر ذلك، أعدك

479
00:24:43,227 --> 00:24:45,301
عطّلتني بعض الشؤون الشخصية وحسب

480
00:24:49,547 --> 00:24:50,242
ماذا؟

481
00:24:50,870 --> 00:24:51,598
لا شيء

482
00:24:54,109 --> 00:24:54,750
(دانيال)

483
00:24:57,242 --> 00:24:58,033
(أقدّم لك (بول

484
00:25:00,183 --> 00:25:02,107
سيتولى (بول) تدريبك من الآن

485
00:25:02,388 --> 00:25:03,249
اتبعني

486
00:25:13,583 --> 00:25:16,084
سمعت أنك كنت تبيع أسماك فاخرة

487
00:25:16,085 --> 00:25:17,595
آسفة يا رفاق، بعت كل الكميّة

488
00:25:17,596 --> 00:25:18,722
أتدري أمراً؟ هذا مضحك

489
00:25:18,836 --> 00:25:20,904
لأننا كان لدينا شرك كان من المفترض
أن يكون ممتلئاً صباح اليوم

490
00:25:21,653 --> 00:25:23,462
ولكن سحبه شخص ما البارحة
وأفرغه تماماً

491
00:25:23,582 --> 00:25:25,162
لا تعرف شيئاً عن ذلك، صحيح؟

492
00:25:25,163 --> 00:25:26,043
لا، أنا آسف

493
00:25:26,825 --> 00:25:27,932
!حسناً، حسناً

494
00:25:28,096 --> 00:25:30,048
أتعرف ماذا نفعل بالصيادين المتطفلين هنا؟

495
00:25:32,066 --> 00:25:33,254
أهناك مشكلة؟

496
00:25:36,552 --> 00:25:37,971
ديك)، تعال)

497
00:25:39,429 --> 00:25:42,699
المشكلة أن "عقلة الإصبع" هذا
قد سحب أسماكنا وباعها

498
00:25:42,869 --> 00:25:44,354
تلك نقودنا التي داخل جيبه

499
00:25:45,604 --> 00:25:46,858
عمَ يتكلم؟

500
00:25:47,507 --> 00:25:48,469
لا أدري

501
00:25:50,216 --> 00:25:51,381
أعطه نقوده

502
00:25:57,351 --> 00:25:58,499
بعت بثمن رخيص

503
00:25:58,789 --> 00:26:00,429
هذا ليس نصف ما كنا سنجنيه

504
00:26:00,430 --> 00:26:01,405
هذا كاف

505
00:26:01,553 --> 00:26:03,969
مهلاً يا رفاق
لنسوِ الأمر كرجال متحضرين

506
00:26:04,789 --> 00:26:06,481
كم كنتما ستحققان من بيع السرطانات؟

507
00:26:06,482 --> 00:26:07,452
ثلاثمائة دولار

508
00:26:09,543 --> 00:26:10,780
لنقل أربعمائة

509
00:26:15,834 --> 00:26:17,483
المرة القادمة ستتأذى

510
00:26:21,041 --> 00:26:22,346
كيف تكون بهذا الغباء؟

511
00:26:22,572 --> 00:26:23,993
لا يجب العبث مع أولئك الرجال

512
00:26:24,006 --> 00:26:25,088
أحتاج إلى تلك النقود

513
00:26:25,089 --> 00:26:26,888
لقد قلت ذلك بنفسك
... تشارلوت) معتادة على مستوى معيشة)

514
00:26:26,888 --> 00:26:29,472
أعلم ولكني قلت ذلك
لكي تفكر ملياً بشأن الارتباط بها

515
00:26:29,472 --> 00:26:31,012
لا لكي تسرق قارب صيد

516
00:26:31,012 --> 00:26:33,195
أتدري أمراً؟ على الأقل أنا أحاول
أن أفعل شيئاً حيال الأمر

517
00:26:33,198 --> 00:26:35,039
بخلافك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

518
00:26:35,039 --> 00:26:36,274
(أقصد (إيملي

519
00:26:36,684 --> 00:26:38,810
أنت مهووس بها
ولا تفعل شيئاً حيال ذلك

520
00:26:39,281 --> 00:26:41,318
كيف ستتعايش مع نفسك
وأنت تعلم بأنك لم تحاول؟

521
00:26:44,183 --> 00:26:46,340
(بربك يا (جاك
أنت أفضل منه بأشواط

522
00:26:47,760 --> 00:26:48,714
... (اسمع يا (بول

523
00:26:49,514 --> 00:26:51,999
تستطيع أنت والرجل الجديد
إدارة الحانة الليلة؟

524
00:26:53,256 --> 00:26:54,108
لا مشكلة

525
00:26:54,745 --> 00:26:57,834
اتصل بصديقتك
ستذهبان إلى ذلك الحفل الليلة

526
00:26:58,635 --> 00:26:59,882
وأنا كذلك

527
00:27:07,924 --> 00:27:08,967
توقف

528
00:27:14,495 --> 00:27:16,491
(ظننت أننا نبحث عن السيد (غرايسن

529
00:27:18,587 --> 00:27:20,115
هكذا ظننت أيضاً

530
00:27:41,587 --> 00:27:42,331
(إيملي)

531
00:27:42,332 --> 00:27:44,720
فيكتوريا)، عيد استقلال سعيد)

532
00:27:45,397 --> 00:27:47,753
لقد بذلتِ جهداً خارقاً لهذه العطلة، أليس كذلك؟

533
00:27:47,754 --> 00:27:50,225
لا شيء يضاهي الحرية، صحيح؟

534
00:27:50,345 --> 00:27:51,760
بالتأكيد

535
00:27:51,880 --> 00:27:54,334
وأنت أيضاً تبدين متحررة الليلة

536
00:27:54,880 --> 00:27:56,064
لن يحضر (دانيال)؟

537
00:27:56,384 --> 00:27:57,695
للأسف

538
00:27:58,169 --> 00:28:01,087
قال (تايلر) إنك شجعته
لقبول وظيفة الساقي تلك

539
00:28:01,088 --> 00:28:03,307
لا أتصوّر أن تدوم طويلاً

540
00:28:04,144 --> 00:28:08,287
ولكن على أي فتى أن يقلع عن بعض
الأمور حتى يرى الأمور بوضوح

541
00:28:10,809 --> 00:28:12,269
حاولي الاستمتاع

542
00:28:20,884 --> 00:28:21,614
(آشلي)

543
00:28:24,027 --> 00:28:25,369
ماذا تفعلين هنا؟

544
00:28:25,370 --> 00:28:26,891
دانيال) يعمل الليلة، ألا تذكرين؟)

545
00:28:26,892 --> 00:28:30,511
أتيت لأساندك ولأبدي اعتذاري

546
00:28:30,512 --> 00:28:31,791
أجهل ماذا أصابني

547
00:28:31,819 --> 00:28:33,204
تصرفت بطريقة سيئة البارحة

548
00:28:33,251 --> 00:28:34,118
هذا صحيح

549
00:28:34,315 --> 00:28:35,133
أنا آسفة

550
00:28:35,363 --> 00:28:37,968
هل (تايلر) موجود؟
فأنا مدينة له بالاعتذار أيضاً

551
00:28:37,983 --> 00:28:40,392
أعتقد أن السيدة (غرايسن) قد أرسلته
إلى الحانة

552
00:28:40,504 --> 00:28:43,998
(على أمل أن يتمكن من إعادة (دانيال
إلى صوابه

553
00:28:45,664 --> 00:28:50,231
أليس هذا هو الرجل الذي جلب الكلب
العجوز إلى حفل الترحاب بك؟

554
00:28:50,515 --> 00:28:51,631
انظر للأعلى

555
00:28:51,950 --> 00:28:52,944
(هذا (جاك بورتر

556
00:28:53,160 --> 00:28:54,653
(إنه يمتلك حانة (ذا ستوواي

557
00:28:54,654 --> 00:28:55,966
ماذا يفعل هنا؟

558
00:28:57,504 --> 00:28:59,706
نولان)، كان عليّ أن أتوقع ذلك)

559
00:29:00,808 --> 00:29:01,929
معذرة

560
00:29:02,660 --> 00:29:06,012
أهلاً! ماذا على المرء أن يفعل
ليحصل على شراب هنا؟

561
00:29:06,181 --> 00:29:07,307
تاي)، ماذا تفعل هنا؟)

562
00:29:07,441 --> 00:29:08,725
أليس عليك التواجد في الحفل
بصحبة (آشلي)؟

563
00:29:08,908 --> 00:29:11,984
إنها تعمل فأتيت لرؤيتك -
أنا أعمل أيضاً -

564
00:29:12,212 --> 00:29:16,510
أنصت، لم أقصد الحطّ من قدر
وظيفتك البارحة. أشعر بالسوء

565
00:29:16,629 --> 00:29:19,089
الحقيقة أني أحسدك -
طبعاً -

566
00:29:19,407 --> 00:29:21,895
أنت تشكّل طريقك بنفسك
تصنع مصيرك

567
00:29:22,189 --> 00:29:23,707
هذا أمر شاعري يا رجل

568
00:29:23,909 --> 00:29:24,888
شكراً لك

569
00:29:25,570 --> 00:29:30,024
وإن كنت سأؤانسك في ليلتك الأولى
فأقل واجب أن تشاركني مشروباً

570
00:29:30,024 --> 00:29:32,609
غير مقبول، مستحيل -
... بالله عليك، إننا -

571
00:29:32,729 --> 00:29:36,603
(إننا نعمّد سفينة (دانيال
ونبحر بها نحو اللايقين

572
00:29:36,657 --> 00:29:39,639
بحثاً عن مستقبله. هذا أمر جميل -
حسناً، حسناً، ولكن شراب وحيد -

573
00:29:42,113 --> 00:29:43,613
ماذا عن شراب (بربون)؟

574
00:29:45,868 --> 00:29:47,294
شيء من رف المشاريب الفاخرة؟

575
00:29:52,525 --> 00:29:54,321
أهذا يلبّي رغبتك؟ -
ممتاز -

576
00:30:01,445 --> 00:30:03,732
في صحتك، نخب الطبقة العاملة

577
00:30:17,772 --> 00:30:20,201
أعتقد أن بعض أصدقائي
يخططون لشيء ما لاحقاً

578
00:30:21,688 --> 00:30:23,612
ولكنكم مستمتعون، صحيح؟

579
00:30:24,045 --> 00:30:26,046
إننا مستمتعون للغاية -
بالتأكيد -

580
00:30:26,873 --> 00:30:29,707
الأسواق الآسيوية تنهار
ولا أستطيع الاتصال بسمساري

581
00:30:29,845 --> 00:30:31,796
أريد نصيحة قبل أن أغرق نفسي
في عرض المحيط

582
00:30:32,584 --> 00:30:33,326
لقد فات الأوان

583
00:30:33,398 --> 00:30:35,170
الشيء الوحيد الذي يستطيع إنقاذي الآن
هو فتاة جميلة

584
00:30:35,631 --> 00:30:36,772
أنت تفين بالغرض

585
00:30:37,221 --> 00:30:38,295
الأسواق الآسيوية؟

586
00:30:38,503 --> 00:30:41,375
حسناً، لقد قرأت الصحيفة
في طريقي إلى هنا

587
00:30:41,865 --> 00:30:43,684
أنا سعيدة أنك قررت القدوم

588
00:30:43,963 --> 00:30:46,405
بنا إلى حانة المشاريب؟ -
أريد أن أخبرك بشيء ما أولاً -

589
00:30:47,412 --> 00:30:50,101
تعرفين أني لا أستطيع مجاراة كل ذلك؟ -
كل ماذا؟ -

590
00:30:50,197 --> 00:30:52,008
هذا، حياتك

591
00:30:52,378 --> 00:30:53,638
لا أملك أي مال

592
00:30:54,508 --> 00:30:56,508
في مرحلة ما
كان (جاك) سيبيع الحانة

593
00:30:56,508 --> 00:31:00,159
وكنت سأحصل على حصة
... ولكن لم يحدث ذلك و

594
00:31:00,977 --> 00:31:05,529
وأسعدني ذلك لأن الحانة
تمثّل مبرراً لبقائي هنا

595
00:31:05,623 --> 00:31:07,312
وبالتالي أظل قريباً منك

596
00:31:07,341 --> 00:31:10,850
ولكن العكس أيضاً لأني كما قلت
فإني لا أستطيع المجاراة

597
00:31:11,335 --> 00:31:12,418
هل تفهمين كلامي؟

598
00:31:13,434 --> 00:31:14,938
أنني ثرية بخلافك

599
00:31:15,891 --> 00:31:17,304
من يبالي؟

600
00:31:21,208 --> 00:31:22,887
يتحرك أخوك بخطى واسعة

601
00:31:22,929 --> 00:31:24,903
أما أنت؟ فلم تتقدم كثيراً

602
00:31:33,133 --> 00:31:34,137
شكراً لك

603
00:31:40,669 --> 00:31:41,969
كنت آمل أن أجدك

604
00:31:42,392 --> 00:31:44,179
ماذا تفعل هنا؟

605
00:31:44,708 --> 00:31:47,338
دعني أحزر، استدرجك (نولان) معه
بصفتك مرافقه

606
00:31:47,519 --> 00:31:49,735
لا، كانت فكرتي أن آتي

607
00:31:49,751 --> 00:31:52,004
ربما ليست فكرة صائبة، سنرى

608
00:31:53,273 --> 00:31:55,790
... بالمناسبة، هل

609
00:31:56,447 --> 00:31:58,095
هل من مكان يمكننا الذهاب إليه؟

610
00:32:03,720 --> 00:32:05,809
تباً، أنا آسف، انتظر

611
00:32:07,311 --> 00:32:08,411
انتظر

612
00:32:08,733 --> 00:32:10,525
آسف حيال ذلك -
لا عليك -

613
00:32:16,830 --> 00:32:19,144
مهلاً، مهلاً، هل أنت بخير، (داني)؟

614
00:32:19,951 --> 00:32:21,298
... لست ... لست

615
00:32:25,146 --> 00:32:26,942
تعال، اجلس

616
00:32:28,830 --> 00:32:30,542
أعتقد أن ثمة خطب

617
00:32:31,343 --> 00:32:33,417
حسناً، أعلم ذلك

618
00:32:33,834 --> 00:32:36,006
تتعرض لضغوطات شديدة
وبدأت تشعر بذلك

619
00:32:36,546 --> 00:32:38,642
(تتقدّم في علاقتك بـ(إيملي

620
00:32:39,049 --> 00:32:42,408
وأبوك يقطع عنك المصروف
ثم تبدأ هذه الوظيفة الجديدة

621
00:32:42,452 --> 00:32:45,617
أهو بخير؟ -
أجل، سيكون بخير -

622
00:32:46,982 --> 00:32:49,044
هل من مكان حيث يستطيع الاستلقاء؟

623
00:32:49,065 --> 00:32:50,490
أجل -
تعال -

624
00:32:53,613 --> 00:32:55,002
ها أنت ذا

625
00:32:55,003 --> 00:32:56,202
هيا بنا

626
00:33:03,550 --> 00:33:06,523
آسف أني أبعدتك عن الحفل

627
00:33:06,954 --> 00:33:11,016
شعرت أنه لا يجب
أن أخبرك بالآتي هناك

628
00:33:11,678 --> 00:33:12,862
تخبرني بماذا؟

629
00:33:14,073 --> 00:33:15,819
منذ أن رأيتك لأول مرة

630
00:33:17,139 --> 00:33:19,728
علمت أن ورائك سر ما

631
00:33:19,729 --> 00:33:21,962
ولم أستطع تحديده

632
00:33:23,552 --> 00:33:24,851
حتى الآن

633
00:33:30,018 --> 00:33:31,973
... أنصتي، أحياناً

634
00:33:33,240 --> 00:33:36,288
يكون المرء على متن قارب
في عرض البحر

635
00:33:36,473 --> 00:33:39,402
وتصيبه الرياح فتمتلئ الأشرعة

636
00:33:39,726 --> 00:33:41,786
وتدبّ بها الحياة من تحته

637
00:33:41,847 --> 00:33:45,012
وتبدو كأنها أكثر من مجرد رياح
ومياه وقارب

638
00:33:45,147 --> 00:33:49,363
تبدو وكأن ثمة شيء آخر يحدث

639
00:33:49,501 --> 00:33:53,951
شيء ما يدفع المرء إلى الأمام
ويحيط به في آن واحد

640
00:33:56,538 --> 00:33:57,943
هل كلامي منطقي؟

641
00:33:58,742 --> 00:34:00,302
كلامك منطقي تماماً

642
00:34:04,693 --> 00:34:07,644
غير أنك تقوله للفتاة غير المناسبة
(يا (جاك

643
00:34:10,572 --> 00:34:12,799
(أنا مرتبطة بـ(دانيال
ظننتك تعلم ذلك

644
00:34:12,950 --> 00:34:15,530
أعلم، أعلم، وعادةً لا أقدم
على شيء كهذا

645
00:34:17,278 --> 00:34:19,314
ولكن أحس بأن هذا الشعور

646
00:34:20,557 --> 00:34:23,827
لا يأتي إلا مرة واحدة
أو مرتان إذا حالفنا الحظ

647
00:34:26,949 --> 00:34:28,712
أخبريني بأنك لا تبادلينني الشعور

648
00:34:29,339 --> 00:34:32,615
أخبريني بأنك لا تبادلينني الشعور
ولن أزعجك ثانية

649
00:34:42,364 --> 00:34:44,529
(أنا بشدة الأسف، (جاك

650
00:34:51,398 --> 00:34:52,719
... لا، هذا

651
00:34:53,918 --> 00:34:55,400
... لا بأس، أنا

652
00:34:56,829 --> 00:34:59,047
... فقط ... فقط ظننت

653
00:35:01,632 --> 00:35:04,534
دعيني أتمشى معك إلى الحفل -
ليس عليك أن تفعل ذلك -

654
00:35:04,916 --> 00:35:05,956
... أنا

655
00:35:09,333 --> 00:35:09,333
... (جاك) -
توقفي -

656
00:35:11,218 --> 00:35:13,649
لا تشعري بأنك ملزمة
بأن تقولي أي شيء

657
00:35:13,930 --> 00:35:15,898
... (دانيال)

658
00:35:16,435 --> 00:35:20,470
يبدو رجلاً لطيفاً وما وجب أن أضعك
في موقع محرج هكذا

659
00:35:24,171 --> 00:35:25,450
أنا بشدة الأسف

660
00:35:39,620 --> 00:35:40,763
(هيا يا (داني

661
00:35:42,070 --> 00:35:42,967
هنا

662
00:35:43,411 --> 00:35:45,676
هكذا أفضل، صحيح؟ -
لا -

663
00:35:45,676 --> 00:35:49,467
(حسناً، والآن لنعد لمناقشة موضوع (إيملي
أنت لا تتصرف بموضوعية، بخلافي

664
00:35:49,706 --> 00:35:50,795
اسمع، اسمع

665
00:35:51,154 --> 00:35:53,224
إنها غير مناسبة لك يا رجل

666
00:35:53,275 --> 00:35:56,910
أنت لا تعرفها -
هذا صحيح ولكني أعرفك أنت -

667
00:35:57,241 --> 00:36:02,668
أعرفك، والآن هيا
استلق، أحسنت

668
00:36:02,708 --> 00:36:05,700
!لا أريد الاستلقاء. إليك عني

669
00:36:09,572 --> 00:36:10,612
حسناً

670
00:36:11,762 --> 00:36:13,205
كما تشاء

671
00:37:09,297 --> 00:37:13,623
مهلاً، مهلاً، لحم (ويلينغتن) البقري
لا أمانع تناوله

672
00:37:15,251 --> 00:37:16,046
شكراً لك

673
00:37:21,323 --> 00:37:22,924
أتعرف ما هذا؟

674
00:37:25,473 --> 00:37:26,786
يلزمنا أن نتكلم

675
00:37:31,189 --> 00:37:32,208
سيدة (غرايسن)؟

676
00:37:32,592 --> 00:37:34,185
تايلر)، ماذا أصابك؟)

677
00:37:34,720 --> 00:37:38,300
كنت أحاول أن أنصحه
ولكن لم يعجبه كلامي

678
00:37:38,300 --> 00:37:42,112
دانيال) فعل هذا بك؟) -
أجل ولكن ليس ذنبه، فقد كان ثملاً -

679
00:37:43,303 --> 00:37:45,234
كان عليّ أن أتحلى بالذكاء
وألا أواجهه هكذا

680
00:37:46,325 --> 00:37:48,538
أجهل ماذا يمكن أن أقول
ليس هذا هو الابن الذي ربيته

681
00:37:48,600 --> 00:37:50,994
وليس الصديق الذي أحببته كأنه أخي
ولكن لا تقلقي

682
00:37:51,268 --> 00:37:54,318
هذا يدفعني أكثر للعمل على إعادته
إلى الطريق الصحيح

683
00:37:54,438 --> 00:37:55,650
سأجلب لك بعض الضمادات

684
00:37:55,770 --> 00:37:57,980
بالتأكيد هناك عدة إسعافات أولية
في حجرة حوض السباحة

685
00:37:57,981 --> 00:37:59,405
سأكون بخير، حسناً؟

686
00:38:02,090 --> 00:38:04,751
أجهل كيف حدث ذلك

687
00:38:04,752 --> 00:38:07,708
... نظل على اتصال ولكن

688
00:38:08,712 --> 00:38:10,538
من صاحب فكرة تسجيل الحدث؟

689
00:38:10,703 --> 00:38:12,822
أتقصد تسجيل قوسيّ قزح؟

690
00:38:12,823 --> 00:38:14,536
وما أدراني، الرجل نابغة

691
00:38:21,164 --> 00:38:23,470
كم دفع لك (كونراد)؟

692
00:38:23,471 --> 00:38:25,446
!كونراد)؟ لا، مهلاً، مهلاً)

693
00:38:25,633 --> 00:38:27,813
أنت مخطئ
ليس (كونراد) هو من تبحث عنه

694
00:38:31,104 --> 00:38:34,794
دانيال) فعل هذا بك، صحيح؟) -
أجل، لدى صديقك نزعة عنف -

695
00:38:35,159 --> 00:38:36,813
يجدر بك أن تحترسي
ممن تتعاملين معه

696
00:38:36,942 --> 00:38:39,623
إني محترسة دائماً
ودائماً أعرف من أتعامل معه

697
00:38:46,987 --> 00:38:48,516
ماذا تفعل هنا؟

698
00:38:51,739 --> 00:38:52,835
أهمّ بالرحيل

699
00:38:54,603 --> 00:38:56,335
انضمي إليّ، فضلاً

700
00:39:01,617 --> 00:39:03,273
فرانك) هنا) -
ماذا؟ -

701
00:39:03,653 --> 00:39:05,564
علم أنني من قمت بتسجيل الشريط

702
00:39:06,015 --> 00:39:06,999
كيف؟

703
00:39:09,023 --> 00:39:11,073
لأنه أبرع منا في ذلك

704
00:39:11,300 --> 00:39:13,539
كان سيفجّر ركبتيّ

705
00:39:15,422 --> 00:39:16,802
تكفلي بنفسك

706
00:39:32,930 --> 00:39:34,054
!مرحباً

707
00:39:34,276 --> 00:39:35,310
ديكلان)؟)

708
00:39:45,700 --> 00:39:49,686
<i>شأنه شأن الحياة
ممكن أن يتسم الانتقام بالفوضى</i>

709
00:39:52,918 --> 00:39:54,873
<i>ولكان كلاهما أسهل كثيراً</i>

710
00:39:54,896 --> 00:39:58,964
<i>لو أن عقولنا تعرف
أي طريق ستختاره قلوبنا</i>

711
00:40:44,151 --> 00:40:46,411
<i>لكن للقلب مبرراته</i>

712
00:40:46,870 --> 00:40:49,056
<i>والتي لا تعرف المنطق</i>

713
00:40:50,369 --> 00:40:52,152
<i>فيكتوريا)، أعلم أنك موجودة)</i>

714
00:40:54,207 --> 00:40:58,112
<i>أنصتي، أعلم أنك خائفة
ولكن لا تخافي، على الأقل ليس منّي</i>

715
00:40:58,276 --> 00:41:00,752
(لست خائفة منك يا (فرانك

716
00:41:01,309 --> 00:41:03,082
ولكني لا أستطيع التكلم معك ثانيةً

717
00:41:03,082 --> 00:41:04,921
مهلاً، لا تنهي المكالمة

718
00:41:05,086 --> 00:41:06,797
أجيبي عن سؤال واحد وحسب

719
00:41:07,045 --> 00:41:10,194
<i>كيف وضع (كونراد) أجهزة المراقبة
داخل شقة (ليديا)؟</i>

720
00:41:10,194 --> 00:41:11,992
أظنه كلّف أحداً بتركيبها

721
00:41:12,027 --> 00:41:13,708
لوحده وبدون معرفتي؟

722
00:41:13,833 --> 00:41:15,368
وما أهمية ذلك؟

723
00:41:16,922 --> 00:41:17,965
ذلك لا يغيّر ما فعلتَ

724
00:41:18,092 --> 00:41:21,242
<i>بل يغيّره بالطبع
أظن أني تعرضت لمكيدة</i>

725
00:41:21,602 --> 00:41:23,617
بالأحرى، أعتقد أننا جميعاً
نتعرض لمكيدة

726
00:41:25,544 --> 00:41:27,151
<i>فيكتوريا)؟ (فيكتوريا)؟)</i>

727
00:41:27,267 --> 00:41:31,410
لا تتصل بزوجتي ثانية وإلا عثرت عليك
وأنهيت أمرك، مفهوم؟

728
00:41:32,590 --> 00:41:35,150
ماذا تفعلين؟ إنه قاتل -
حقاً؟ -

729
00:41:35,254 --> 00:41:38,603
رأيت بنفسك ما هو قادر على فعله -
أجهل ماذا رأيت -

730
00:41:39,156 --> 00:41:41,850
من قام بذلك التسجيل يا (كونراد)؟ أنت؟

731
00:41:41,989 --> 00:41:44,424
كلا -
من هو إذن؟ -

