1
00:00:00,255 --> 00:00:01,897
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,997 --> 00:00:02,810
!أبي

3
00:00:02,866 --> 00:00:06,093
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,093 --> 00:00:07,904
!(أنتم ترتكبون خطأ! (أماندا

5
00:00:07,918 --> 00:00:09,717
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,718 --> 00:00:12,412
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,413 --> 00:00:15,027
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,028 --> 00:00:16,128
ليديا) في حالة غيبوبة)

9
00:00:16,129 --> 00:00:18,129
(فرانك) كان يحاول قتلها، (فيكتوريا)

10
00:00:18,404 --> 00:00:20,227
من صاحب فكرة تسجيل الحدث؟

11
00:00:20,364 --> 00:00:22,874
أخبريني بأنك لا تبادلينني الشعور
ولن أزعجك ثانية

12
00:00:23,010 --> 00:00:25,316
(أنا مرتبطة بـ(دانيال
(أنا بشدة الأسف، (جاك

13
00:00:25,434 --> 00:00:26,659
!إليك عني

14
00:00:28,301 --> 00:00:30,189
أعتقد أننا جميعاً نتعرض لمكيدة

15
00:00:34,405 --> 00:00:36,392
<i>:(كما قال (هامليت) لـ(أوفيليا</i>

16
00:00:36,738 --> 00:00:38,487
<i>،منحك الله وجهاً واحداً"</i>

17
00:00:38,786 --> 00:00:40,402
<i>"لكنك تصنعين واحداً آخر"</i>

18
00:00:42,164 --> 00:00:44,990
<i>،المعركة بين هاتين الهويتين</i>

19
00:00:45,966 --> 00:00:49,709
<i>حقيقتنا وتظاهرنا، لا يمكن الانتصار بها</i>

20
00:00:49,710 --> 00:00:52,674
(كونراد)، هلا أمسكت بيد (فيكتوريا)
في الصورة القادمة؟

21
00:00:52,675 --> 00:00:54,585
وهلا أظهرت الخاتم، (فيكتوريا)؟

22
00:00:57,514 --> 00:00:59,191
جميل، شكراً

23
00:01:00,301 --> 00:01:04,927
لو لخصتما زواجكما لربع قرن
فما هو سرّكما بالتحديد؟

24
00:01:05,863 --> 00:01:07,506
ما سر التزامكما ببعض؟

25
00:01:09,205 --> 00:01:10,536
الحب والاحترام

26
00:01:11,673 --> 00:01:12,941
إذا تذكر المرء ذلك دائماً

27
00:01:12,942 --> 00:01:17,065
فمن المحال قضاء 25 سنة
دون المرور بتجارب معينة

28
00:01:17,066 --> 00:01:20,823
من شأنها أن تربطك وتقويك

29
00:01:22,965 --> 00:01:25,372
ما هو الأمر المعين الذي ربطكما معاً للأبد؟

30
00:01:27,377 --> 00:01:29,445
(أعتقد أنه مولد ابننا (دانيال

31
00:01:31,099 --> 00:01:32,680
و(تشارلوت) بالطبع

32
00:01:34,541 --> 00:01:39,458
سيسعدكما أن محرري قد وعدني
"بواجهة ملحق "الحياة والترفيه

33
00:01:39,822 --> 00:01:40,787
بالنصف العلوي

34
00:01:42,102 --> 00:01:45,738
الذكرى الـ25 لزواج أمثل ثنائي
(في بلدة (هامبتنز

35
00:01:46,932 --> 00:01:47,813
(آشلي)

36
00:01:48,620 --> 00:01:51,446
هل يمكنك أخذ الآنسة (آنديتن) في جولة
حول الحديقة قبل الافطار؟

37
00:01:51,447 --> 00:01:52,183
طبعاً

38
00:01:53,028 --> 00:01:54,634
سأوافيكم بعد دقيقة

39
00:01:54,893 --> 00:01:55,592
شكراً لك

40
00:01:59,055 --> 00:02:01,523
(أمثل ثنائي في بلدة (هامبتنز

41
00:02:01,558 --> 00:02:03,669
أجهل إلى متى سأستطيع تحمّل ذلك

42
00:02:03,670 --> 00:02:06,358
التوقيت ليس مثالياً

43
00:02:06,359 --> 00:02:09,930
ولكن الأفضل أن نمضي قدماً
وكأن شيئاً لم يحدث

44
00:02:10,106 --> 00:02:12,333
ولكن شيء ما قد حدث

45
00:02:12,636 --> 00:02:14,154
كادت (ليديا) أن تموت

46
00:02:14,155 --> 00:02:16,121
(ولا نعرف مكان (فرانك
أو ماذا في نيته

47
00:02:16,122 --> 00:02:18,999
لكننا نعلم أن (فرانك) قد صرف
شيك إنهاء الخدمة

48
00:02:19,044 --> 00:02:21,703
آمل ألا نسمع عنه أخباراً أخرى

49
00:02:22,007 --> 00:02:23,205
وماذا عن (ليديا)؟

50
00:02:24,695 --> 00:02:26,736
عيّنت حارساً عند جناحها

51
00:02:26,737 --> 00:02:30,358
وعندما تستفيق، سنكون أول من يعلم

52
00:02:45,476 --> 00:02:46,180
مرحباً

53
00:02:48,524 --> 00:02:50,065
هل لي بهويتك؟

54
00:02:50,066 --> 00:02:51,304
(لا بأس يا (بيغ إد

55
00:02:51,422 --> 00:02:53,731
هذه صديقة سابقة

56
00:02:54,716 --> 00:02:57,707
يمكنك الاستراحة لخمس دقائق
ولكن لا تبتعد كثيراً

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,810
عيّنت حارساً شخصياً؟

58
00:03:03,117 --> 00:03:06,146
(كنت لتفعلي المثل لو أن (فرانك
كاد يفجّر ركبتيك

59
00:03:06,724 --> 00:03:10,326
قدرما قد يبدو ذلك غريباً
فإني أحب حياتي

60
00:03:10,327 --> 00:03:13,641
وكذلك كان أبي
(حتى سلبها منه آل (غرايسن

61
00:03:13,642 --> 00:03:14,935
أين ولاؤك له؟

62
00:03:15,151 --> 00:03:19,022
ربما يقلّ دوري إلى مجرد الاستشارة

63
00:03:19,376 --> 00:03:20,080
حسناً

64
00:03:20,963 --> 00:03:22,927
أريد منك التلصص على ملفات المستشفى

65
00:03:22,928 --> 00:03:26,023
خرجت (ليديا) من الحالات الحرجة
لكنها لا تزال فاقدة للوعي

66
00:03:26,339 --> 00:03:27,516
لم أستطع مقاومة نفسي

67
00:03:27,718 --> 00:03:28,337
جيد

68
00:03:29,152 --> 00:03:31,153
ذلك يمنحنا مهلة للعودة
إلى المسار الصحيح

69
00:03:31,340 --> 00:03:34,249
وأية نهاية مؤلمة تخبئينها لـ(دانيال)؟

70
00:03:34,388 --> 00:03:35,748
دانيال) ليس غاية)

71
00:03:36,002 --> 00:03:37,079
أنت تعرف ذلك

72
00:03:37,297 --> 00:03:41,901
تعرفين كم ستكون حياتك أسهل
إذا تناسيت كل هذا

73
00:03:42,753 --> 00:03:46,752
وذهبت للعيش في سعادة أبدية
مع (جاك)؟

74
00:03:48,093 --> 00:03:48,980
... إلا

75
00:03:49,782 --> 00:03:50,602
... وذلك مؤكد

76
00:03:52,390 --> 00:03:54,317
إذا كنت بدأت تقعين
في غرام (دانيال)؟

77
00:03:56,019 --> 00:03:57,866
أنت مجرد مستشار، أنسيت؟

78
00:04:03,162 --> 00:04:05,207
من دلّلك أكثر من بين والديك؟

79
00:04:05,854 --> 00:04:07,387
سؤال سهل، أبي

80
00:04:07,581 --> 00:04:08,970
ذلك غير صحيح

81
00:04:10,330 --> 00:04:11,564
وماذا عن شقيقك؟

82
00:04:11,682 --> 00:04:13,764
هل هناك تنافس أخوي؟

83
00:04:14,029 --> 00:04:15,889
أخي يفلت من العقاب مهما فعل

84
00:04:16,139 --> 00:04:17,880
هل لاحظت غيابه اليوم؟

85
00:04:18,008 --> 00:04:20,165
كان يفترض قدومه قبل الآن

86
00:04:20,166 --> 00:04:21,454
لا أعرف ماذا يؤخّره

87
00:04:21,601 --> 00:04:24,571
دانيال) يقوم ببعض الأعمال الخيرية)
(عند ميناء (مونتاك

88
00:04:25,517 --> 00:04:27,814
(تايلر بارول)، صديق (دانيال)
(من جامعة (هارفارد

89
00:04:28,004 --> 00:04:30,171
(ميليسا آنديتن)، من مجلة (تايمز)

90
00:04:30,861 --> 00:04:32,949
تايلر) يقضي الصيف معنا)

91
00:04:32,950 --> 00:04:34,989
في الواقع، أصبح بمثابة
فرد من العائلة

92
00:04:35,922 --> 00:04:38,746
عليك أن تحضر عشاء حفل الغد

93
00:04:38,747 --> 00:04:39,455
بالتأكيد

94
00:04:39,456 --> 00:04:43,926
إذن ستقيمين حفل عشاء ودي
بدلاً من حفلاتك الساهرة المشهورة؟

95
00:04:43,927 --> 00:04:48,665
لقد أصبح ذلك تقليداً
فقط الأصدقاء المقربون والعائلة

96
00:04:49,008 --> 00:04:52,398
لا أقصد تخطّي حدودي، ولكن هل أستطيع
اصطحاب (آشلي) كمرافقتي؟

97
00:04:52,736 --> 00:04:55,735
(تايلر)، مؤكد أن آل (غرايسن)
لديهم ما يكفي من المدعوين

98
00:04:55,736 --> 00:04:58,262
هذه فكرة رائعة

99
00:04:58,604 --> 00:04:59,510
عظيم

100
00:04:59,588 --> 00:05:00,888
إذن سأصطحب مرافقاً بالمثل

101
00:05:01,355 --> 00:05:03,398
(علمت أنك فسخت علاقتك بـ(آدم

102
00:05:04,261 --> 00:05:05,683
لذا دعينا نلتزم بالتقليد

103
00:05:17,121 --> 00:05:17,901
أهلاً يا صاح

104
00:05:19,718 --> 00:05:21,670
انظروا من ألقت علينا الريح

105
00:05:21,824 --> 00:05:23,270
أمك مستعدة لقتلك

106
00:05:23,470 --> 00:05:24,967
وليست لوحدها بالمناسبة

107
00:05:25,212 --> 00:05:28,087
أعرف، عليّ إجراء ذلك اللقاء السخيف
... وهي

108
00:05:29,360 --> 00:05:30,085
مهلاً

109
00:05:30,413 --> 00:05:31,460
لماذا أنت مستاء منّي؟

110
00:05:32,749 --> 00:05:34,007
ألا تذكر بصدق؟

111
00:05:34,347 --> 00:05:35,608
يا إلهي

112
00:05:36,466 --> 00:05:37,398
هل أنا فعلت ذلك؟

113
00:05:37,745 --> 00:05:39,439
(لقد صدمت رأسي بالحائط، (داني

114
00:05:39,742 --> 00:05:40,690
هل أنت جاد؟

115
00:05:40,798 --> 00:05:43,824
تاي)، لا أذكر شيئاً)
من الأمس

116
00:05:43,825 --> 00:05:46,590
ماذا حدث؟ -
(يبدو أنني كلما ذكرت (إيملي -

117
00:05:46,591 --> 00:05:48,058
أصابتك نوبة غضب

118
00:05:48,709 --> 00:05:49,575
ماذا عني؟

119
00:05:50,629 --> 00:05:52,418
لا شيء، مجرد ليلة عصيبة

120
00:05:53,216 --> 00:05:54,274
هكذا سمعت

121
00:05:54,856 --> 00:05:56,619
ألهذا كنت تتجاهل مكالماتي؟

122
00:05:57,383 --> 00:06:01,834
آسف، خرجت الليلة عن سيطرتي
وغلبني النوم في العمل

123
00:06:03,219 --> 00:06:04,677
هل لنا ببعض الخصوصية، (تايلر)؟

124
00:06:05,910 --> 00:06:06,864
أجل، طبعاً

125
00:06:07,208 --> 00:06:09,562
توقيت مثالي

126
00:06:09,902 --> 00:06:11,209
أهلاً يا أمي، كيف الحال في (ريو)؟

127
00:06:11,653 --> 00:06:12,224
آسف

128
00:06:12,225 --> 00:06:14,196
تجري مجلة (تايمز) لمحة شخصية
عن أبي وأمي

129
00:06:14,197 --> 00:06:15,777
وعليّ الجلوس مع المراسلة

130
00:06:16,951 --> 00:06:18,402
لمَ لا تنضمين إليّ؟

131
00:06:18,416 --> 00:06:20,768
أكره هذه الأمور -
ليس أكثر من كراهيتي لها -

132
00:06:21,002 --> 00:06:22,482
لم أثق يوماً بالمراسلين

133
00:06:22,582 --> 00:06:26,094
<i>فهم يتمتعون بالمقدرة على تحريف كلامك
للترويج للقصة التي يريدونها</i>

134
00:06:26,501 --> 00:06:27,421
سأتصل بك عندما أنتهي

135
00:06:28,957 --> 00:06:31,287
<i>.لو لا تمانع، أفضّل عدم ذكر اسمي</i>

136
00:06:31,454 --> 00:06:33,067
<i>.لا مشكلة</i>

137
00:06:51,063 --> 00:06:52,066
هل تبحثين عن هذا؟

138
00:06:56,023 --> 00:06:58,507
(هذا سلاح قوي للغاية، آنسة (ثورن

139
00:07:01,525 --> 00:07:02,972
يبدو غير ضروري

140
00:07:03,313 --> 00:07:05,268
ذلك منوط بما أواجهه

141
00:07:05,480 --> 00:07:07,052
تعمل لدى آل (غرايسن)، صحيح؟

142
00:07:07,182 --> 00:07:08,845
لم أعد

143
00:07:09,592 --> 00:07:10,727
فقدت وظيفتي

144
00:07:11,408 --> 00:07:13,465
بسبب بعض الأحداث الغريبة

145
00:07:14,149 --> 00:07:16,802
وقعت الكثير من الحوادث الغريبة
منذ قدومك إلى البلدة

146
00:07:16,974 --> 00:07:18,678
(أنت وصديقك (نولان روس

147
00:07:18,679 --> 00:07:20,610
عليك الذهاب قبل أن أتصل بالشرطة

148
00:07:22,970 --> 00:07:23,774
تفضّلي

149
00:07:26,290 --> 00:07:29,085
لا أظنك تريدين تدخّل الشرطة، صحيح؟

150
00:07:29,784 --> 00:07:32,756
عامان داخل حجز (آلينوود) للأحداث

151
00:07:32,757 --> 00:07:35,514
إدانة بالهجوم بسلاح مميت

152
00:07:35,515 --> 00:07:36,656
تلك الملفات كانت محجوبة

153
00:07:36,657 --> 00:07:38,536
بكلفة باهظة بدون شك

154
00:07:39,251 --> 00:07:40,499
كنت مجرد صبية

155
00:07:40,632 --> 00:07:41,967
لم أعد تلك الفتاة

156
00:07:41,968 --> 00:07:43,025
أتدرين أمراً؟

157
00:07:43,595 --> 00:07:47,941
تستطيعين تنظيف سمعتك
لكن الطبع يغلب التطبع

158
00:07:49,943 --> 00:07:51,122
كم تريد؟

159
00:07:51,258 --> 00:07:54,314
لا يشغل بالكم سوى المال، أليس كذلك؟

160
00:07:55,338 --> 00:07:58,629
(في البداية، ظننت أن (فيكتوريا
كانت مرتابة منك بدون داع

161
00:07:58,908 --> 00:08:00,331
ولكن ليس بعد الآن

162
00:08:01,119 --> 00:08:03,091
تنطوي حكايتك على الكثير
من الخبايا

163
00:08:04,657 --> 00:08:06,362
وسأسعى لاكتشافها

164
00:08:34,223 --> 00:08:36,169
<i>(أيتها الآمرة، معي (أماندا كلارك
على الهاتف</i>

165
00:08:41,384 --> 00:08:42,397
(أماندا)

166
00:08:43,224 --> 00:08:45,436
كنت آمل ألا أتلقّى هذه المكالمة أبداً

167
00:08:45,721 --> 00:08:47,524
<i>.كنت آمل ألا أقوم بها أبداً</i>

168
00:08:48,582 --> 00:08:50,413
ولكن أشعر بأني سأحتاج
إلى مساعدتك

169
00:08:51,436 --> 00:08:52,187
مرة آخرى

170
00:08:54,504 --> 00:08:58,448
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘الــتــمــثــيــلــيــة’’</b>

171
00:09:07,603 --> 00:09:09,742
الغريب بالأمر أنني مستمتع بالأمر

172
00:09:10,053 --> 00:09:12,200
العمل كساقي؟ حقاً؟

173
00:09:12,516 --> 00:09:14,243
أجل، في ذلك تواضع شديد

174
00:09:14,252 --> 00:09:17,578
العائلة المالكة للحانة متفانية للغاية
تجاه العمل

175
00:09:17,678 --> 00:09:19,261
لا أكنّ لهم سوى الاحترام

176
00:09:19,832 --> 00:09:22,985
أتدري، كنت أراجع المقابلة
التي أجريناها الصيف الماضي

177
00:09:23,387 --> 00:09:27,915
كنت شاباً مرحاً آنذاك -
الناس يتغيرون -

178
00:09:28,276 --> 00:09:29,261
لقد تغيرت

179
00:09:29,627 --> 00:09:30,617
وفي الوقت المناسب

180
00:09:31,663 --> 00:09:32,848
في الوقت المناسب لأي شيء؟

181
00:09:34,036 --> 00:09:34,780
... أنا

182
00:09:36,367 --> 00:09:37,167
ما اسمها؟

183
00:09:38,038 --> 00:09:38,941
أنا آسف

184
00:09:38,942 --> 00:09:41,142
هي تهتم بخصوصيتها
وأنا أحترم ذلك

185
00:09:41,143 --> 00:09:42,989
بالله عليك

186
00:09:43,646 --> 00:09:44,789
تلميح بسيط؟

187
00:09:48,079 --> 00:09:49,056
أهي علاقة جادة؟

188
00:09:50,213 --> 00:09:50,963
آمل ذلك

189
00:09:52,095 --> 00:09:53,464
والآن هل هناك شيء آخر؟

190
00:09:54,365 --> 00:09:55,184
تشرفت

191
00:09:56,087 --> 00:09:56,759
شكراً

192
00:10:00,036 --> 00:10:00,941
هل حصلت على كل ما تريدين؟

193
00:10:01,982 --> 00:10:03,573
بالواقع، كان كتوماً بعض الشيء

194
00:10:03,718 --> 00:10:07,905
لا تقولي إنه أخذ يتكلم
عن أن (إيملي) تحب الخصوصية

195
00:10:08,189 --> 00:10:10,122
بالواقع، لم يذكر أسماء مطلقاً

196
00:10:11,840 --> 00:10:12,613
من هي (إيملي)؟

197
00:10:15,168 --> 00:10:16,206
ليس للنشر؟

198
00:10:20,128 --> 00:10:22,285
لن آكل المحار ثانيةً

199
00:10:23,500 --> 00:10:26,259
معذرة، هكذا نقوم بإعداده
عند الميناء

200
00:10:29,133 --> 00:10:31,121
هل تحاولين إنعاش الاقتصاد
بمجهود فردي؟

201
00:10:31,122 --> 00:10:33,112
أعتبر التسوّق نوعاً من العلاج

202
00:10:33,606 --> 00:10:37,607
يجبرني والداي على حضور عشاء
... حفل ذكرى زواجهما الليلة لذا

203
00:10:37,734 --> 00:10:40,568
ظننت أن أقل واجب منهما
أن يشتريا لي رداءً جديداً

204
00:10:40,872 --> 00:10:43,357
كما أنك ستحتاج إلى ملابس مناسبة

205
00:10:43,664 --> 00:10:45,131
لحفل ذكرى زواج والديك؟

206
00:10:45,808 --> 00:10:46,807
أرجوك لا ترفض

207
00:10:47,204 --> 00:10:49,138
أرفض طلباً لك؟ مستحيل

208
00:10:50,027 --> 00:10:51,691
لكن عندي الملابس المناسبة

209
00:10:53,171 --> 00:10:54,082
أفضل وأفضل

210
00:10:58,228 --> 00:11:00,141
لماذا تحتاج إلى حارس شخصي؟

211
00:11:00,224 --> 00:11:02,305
:الرد في كلمتين يا صديقي

212
00:11:02,408 --> 00:11:03,336
حماية ممتلكاتي

213
00:11:05,044 --> 00:11:06,342
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

214
00:11:06,758 --> 00:11:09,599
لا يطلب الأصدقاء الإذن
لطرح سؤال، لذا اسأل

215
00:11:09,820 --> 00:11:13,483
أصدقائي الذين أقدّر صداقتهم
لا يدفعونني للارتباط بفتاة مرتبطة

216
00:11:16,327 --> 00:11:17,294
لماذا فعلت ذلك؟

217
00:11:17,446 --> 00:11:21,064
لم أعتقد أن (إيملي) جادة
(بشأن علاقتها بـ(غرايسن

218
00:11:21,488 --> 00:11:22,733
جاك)، ولا أزال مقتنعاً بذلك)

219
00:11:23,051 --> 00:11:25,080
ربما صداقتكما ليست وطيدة كما تظن

220
00:11:25,142 --> 00:11:26,080
معك حق

221
00:11:26,788 --> 00:11:29,002
نحن ... متباعدان

222
00:11:30,031 --> 00:11:31,273
صداقتي بك هي الوطيدة

223
00:11:33,434 --> 00:11:34,377
ليس بعد الآن

224
00:11:35,143 --> 00:11:37,582
لقد حان الوقت لتبحث
عن مكان آخر تتسكع فيه

225
00:11:43,403 --> 00:11:44,212
أهلاً

226
00:11:46,076 --> 00:11:46,852
أهلاً

227
00:11:46,964 --> 00:11:48,109
هل أنت (إيملي ثورن)؟

228
00:11:48,635 --> 00:11:49,334
من أنت؟

229
00:11:49,680 --> 00:11:51,375
(ميليسا آندتن) من مجلة (تايمز)

230
00:11:51,471 --> 00:11:53,233
أجري تقريراً عن جيرانك
(آل (غرايسن

231
00:11:53,234 --> 00:11:54,862
وعلمت أنك تواعدين ابنهم

232
00:11:55,038 --> 00:11:56,194
هل أخبرك هو بذلك؟

233
00:11:56,195 --> 00:11:58,619
لا ولكن عملي يتطلب بعض التحريات

234
00:11:59,457 --> 00:12:03,166
أتدرين، لست مهتمة بالمشاركة
في ذلك

235
00:12:04,136 --> 00:12:05,060
بالله عليك

236
00:12:05,745 --> 00:12:07,897
أخبرتني مصادري
بأنك متلهفة في باطنك

237
00:12:07,898 --> 00:12:10,366
لمعرفة العالم بأنك على علاقة
(بـ(دانيال غرايسن

238
00:12:10,884 --> 00:12:11,812
تايلر)؟)

239
00:12:13,534 --> 00:12:15,791
المراسل الماهر لا يكشف أبداً
عن مصادره

240
00:12:18,700 --> 00:12:20,561
ماذا عساي أقول؟ لقد نلت منّي

241
00:12:21,579 --> 00:12:22,747
اجلسي، فضلاً

242
00:12:23,229 --> 00:12:23,939
شكراً

243
00:12:35,365 --> 00:12:37,411
تعدّ صديقتك معجزةً

244
00:12:37,957 --> 00:12:40,487
رأيت أشخاصاً يموتون اثر السقوط
من ارتفاع ثلاثة أمتار

245
00:12:40,959 --> 00:12:42,335
ما هي التوقعات؟

246
00:12:42,829 --> 00:12:46,800
أعضاؤها الحيوية قوية
وكسورها تلتئم بشكل جيد

247
00:12:47,161 --> 00:12:51,081
إن أخذ الورم في التقلّص
قد تستعيد وعيها في أية لحظة

248
00:12:51,231 --> 00:12:52,821
وما المتوقع عندما تستعيد وعيها؟

249
00:12:53,097 --> 00:12:54,958
أكره التكهنات

250
00:12:55,196 --> 00:12:55,932
كيف حالها؟

251
00:12:58,111 --> 00:12:59,311
استدعي حارساً، بسرعة

252
00:13:01,017 --> 00:13:02,614
فيكتوريا)، هذا أنا)

253
00:13:02,754 --> 00:13:05,434
سامحني إذا لم أعتبر ذلك
أمراً مطمئناً

254
00:13:08,622 --> 00:13:10,569
لقد توقفت عن استقبال مكالماتي

255
00:13:12,008 --> 00:13:13,971
سأذهب إلى الشمال لبضعة أيام

256
00:13:14,265 --> 00:13:16,334
لو كنت مكانك، لذهبت لأبعد من ذلك

257
00:13:20,397 --> 00:13:22,081
رافق هذا الرجل إلى خارج المبنى

258
00:13:22,232 --> 00:13:23,907
إن عاد، اطلب الشرطة

259
00:13:23,908 --> 00:13:25,638
سيدي، لا ضرورة لذلك

260
00:13:27,129 --> 00:13:29,337
(سأبرّئ نفسي لك، (فيكتوريا

261
00:13:32,371 --> 00:13:34,471
أو سأموت سعياً في تحقيق ذلك

262
00:13:34,961 --> 00:13:35,643
حسناً

263
00:13:43,131 --> 00:13:46,152
(لحظة رأيتها، عرفت أن (إيملي ثورن
لم تكن تنتمي إلى هنا

264
00:13:46,481 --> 00:13:51,099
لا تظنين أن طعن والدها بالتبني بمقص
كان مبرراً للسجن؟

265
00:13:51,628 --> 00:13:54,587
تم إدانة الرجل بالاعتداء المبرح
على طفل

266
00:13:54,888 --> 00:13:56,400
(بعد إطلاق سراح (إيملي
بوقت طويل

267
00:13:56,454 --> 00:13:57,977
لذا فقد كان الأمر
دفاعاً عن النفس

268
00:13:58,327 --> 00:14:01,594
لو هذه هي الحقيقة
فأود مقارنة معلوماتي بسجلاتكم

269
00:14:03,131 --> 00:14:04,394
احصل على أمر قضائي إذن

270
00:14:06,863 --> 00:14:08,059
في أثناء ذلك

271
00:14:08,220 --> 00:14:10,480
ما رأيك في جولة
حول المكتبة الجديدة؟

272
00:14:11,356 --> 00:14:15,229
(لقد بنيت بأكملها من تبرعات (إيملي

273
00:14:15,481 --> 00:14:16,131
بالتأكيد

274
00:14:22,729 --> 00:14:25,348
اعتنينا جيداً بـ(إيملي) في الماضي

275
00:14:25,349 --> 00:14:27,672
والآن تردّ لنا الجميل، سترى

276
00:14:31,634 --> 00:14:32,456
(يا (جاك

277
00:14:33,166 --> 00:14:34,726
(حانتنا مذكورة في مجلة (تايمز

278
00:14:34,969 --> 00:14:35,758
ماذا؟ -
أجل -

279
00:14:35,759 --> 00:14:37,269
أنت تمازحني -
إني جاد -

280
00:14:37,270 --> 00:14:39,188
(هناك مقالة مجنونة عن آل (غرايسن

281
00:14:39,189 --> 00:14:40,513
حسناً، استمع إلى هذا

282
00:14:40,641 --> 00:14:46,134
في محاولة لتحسين شخصيته"
وتجربة حياة النصف الآخر

283
00:14:46,483 --> 00:14:51,991
قبل (دانيال غرايسن) العمل كساقي"
"في حانة (ذا ستوواي) المحلية

284
00:14:52,985 --> 00:14:54,223
ماذا مكتوب أيضاً؟

285
00:14:59,982 --> 00:15:00,892
هذه نفايات

286
00:15:02,146 --> 00:15:04,622
اسمع، نسيت أن أخبرك
سآخذ راحة الليلة

287
00:15:04,896 --> 00:15:05,813
حقاً؟

288
00:15:06,468 --> 00:15:07,327
شكراً، أخي

289
00:15:42,744 --> 00:15:43,898
كيف كانت السباحة؟

290
00:15:44,495 --> 00:15:46,292
قاسية، هذه المرأة مثل الدولفين

291
00:15:47,057 --> 00:15:47,952
ماذا لديك؟

292
00:15:47,986 --> 00:15:50,912
هدية بسيطة لكما
جديد الصحافة

293
00:15:51,707 --> 00:15:53,491
ظننت أنك لن تقومي بالمقابلة

294
00:15:53,567 --> 00:15:57,120
حسناً، تفاجئت بالمراسلة عند منزلي
لذا فلم يكن أمامي الخيار

295
00:15:57,809 --> 00:15:59,152
كيف عرفت عنك أصلاً؟

296
00:15:59,290 --> 00:16:02,556
يبدو أن شخصاً ما قد أخبرها
بأنني متلهفة للمشاركة

297
00:16:04,095 --> 00:16:05,416
مهلاً، (تاي)، أنت فعلت ذلك؟

298
00:16:05,964 --> 00:16:07,636
أردت تقديم شيء لكما

299
00:16:07,637 --> 00:16:11,203
(اضطربت علاقتي بـ(إيملي
وظننت أن ذلك سيكون كهدية سلام

300
00:16:11,227 --> 00:16:11,981
بدون شك

301
00:16:12,541 --> 00:16:13,400
معذرة

302
00:16:15,106 --> 00:16:15,979
داني)، هيا)

303
00:16:15,980 --> 00:16:17,282
لم أقصد أي أذى

304
00:16:18,132 --> 00:16:19,633
تصديق ذلك يزداد صعوبة

305
00:16:20,065 --> 00:16:23,577
(إن لم تحترم علاقتي بـ(إيملي
فربما ليس عليك التواجد هنا

306
00:16:29,580 --> 00:16:30,591
هل تخلصت منه؟

307
00:16:31,125 --> 00:16:33,579
للوقت الراهن
ولكن ما وجب حدوث ذلك أبداً

308
00:16:33,894 --> 00:16:35,623
ما أول قاعدة علّمتك إياها؟

309
00:16:36,251 --> 00:16:37,928
عدم الاستهانة بالعدو

310
00:16:37,946 --> 00:16:39,489
<i>.وعدم التخلّي عن الحذر</i>

311
00:16:39,891 --> 00:16:41,592
هذا الرجل يبدو عازماً

312
00:16:41,686 --> 00:16:42,630
لن يتكرر ذلك

313
00:16:43,139 --> 00:16:44,219
(شكراً، آنسة (ستيلز

314
00:16:52,038 --> 00:16:53,555
ما رأيك في المقالة؟

315
00:16:55,550 --> 00:17:00,498
في ظل القوة لمواجهة مرور الزمن"
ولمعان لا ينطفئ

316
00:17:00,499 --> 00:17:05,407
اللون الفضي هو الأنسب لوصف"
"زواج آل (غرايسن) الهانئ

317
00:17:06,127 --> 00:17:09,729
يسعدني أكثر لو كان يجمع هذين الزوجين
أي تشابه بنا

318
00:17:11,522 --> 00:17:13,554
آمل أن يحظى طفلانا بحظ أوفر

319
00:17:13,832 --> 00:17:15,758
حسبتك لا تؤمنين بالحظ

320
00:17:16,138 --> 00:17:17,801
لا أؤمن بالحظ السعيد

321
00:17:18,457 --> 00:17:21,195
(بالتأكيد كانت لتوافقني (ليديا
لو كانت تستطيع

322
00:17:21,249 --> 00:17:25,570
بالمناسبة، يثير فضولي تعهّدك
بتولي فواتيرها الطبية

323
00:17:25,571 --> 00:17:27,182
ما سر التغيّر التام؟

324
00:17:27,753 --> 00:17:31,293
من السهل تحميل (ليديا) اللوم
عما حدث بيننا

325
00:17:32,631 --> 00:17:34,499
الحقيقة أننا لسنا مختلفتين كثيراً

326
00:17:36,357 --> 00:17:38,271
حينما التقيت بك قبل 25 عاماً

327
00:17:38,683 --> 00:17:39,752
كنت متزوجاً

328
00:17:40,522 --> 00:17:42,975
(وكنتُ وحيدة وخائفة، تماماً كـ(ليديا

329
00:17:44,384 --> 00:17:45,432
هذا طريف

330
00:17:46,219 --> 00:17:49,399
لا أذكر أبداً أنك كنت كذلك

331
00:17:50,729 --> 00:17:51,844
وللعلم

332
00:17:52,851 --> 00:17:56,247
لم أحب أمرأة قط كما أحببتك

333
00:18:00,568 --> 00:18:01,837
يا لحظي

334
00:18:04,502 --> 00:18:05,691
توقعت قدومك إلى هنا

335
00:18:05,692 --> 00:18:06,949
(كف عن ملاحقتي، (فرانك

336
00:18:06,950 --> 00:18:08,516
كفّي عن منحي أسباباً لملاحقتك

337
00:18:08,703 --> 00:18:10,632
سيأتي الفيدراليون للقبض
على (ديفيد) ليلة الغد

338
00:18:10,718 --> 00:18:11,548
ما حدث قد حدث

339
00:18:11,549 --> 00:18:12,980
(لقد اتخذتِ قرارك، (فيكتوريا

340
00:18:12,981 --> 00:18:14,772
كلما سارعت في التعايش مع ذلك
كان أفضل

341
00:18:33,116 --> 00:18:34,388
بدون حارسك؟

342
00:18:36,405 --> 00:18:37,549
أنا هنا، سيدتي

343
00:18:37,918 --> 00:18:39,539
... أتينا لكي نقوم

344
00:18:39,718 --> 00:18:41,519
بتحقق أمني على مسكنك

345
00:18:41,762 --> 00:18:45,512
وجد (إد) على الأقل سبعة مداخل
محتملة للاقتحام

346
00:18:45,514 --> 00:18:48,323
عليك أن تسمحي له
بإنشاء نظام أمني

347
00:18:48,352 --> 00:18:50,220
"كما أننا نقوم بإنشاء "غرف الذعر

348
00:18:50,974 --> 00:18:51,992
لا أشعر بالذعر

349
00:18:53,988 --> 00:18:56,775
إد)، هلا منحتنا دقيقة؟)
يلزمني التحدث مع السيدة

350
00:19:00,523 --> 00:19:03,006
ماذا عن التواري عن الأنظار؟

351
00:19:03,007 --> 00:19:04,596
دفع (تايلر) تلك المراسلة نحوي

352
00:19:04,597 --> 00:19:06,011
كان عليّ قلب ذلك إلى فائدتي

353
00:19:06,129 --> 00:19:09,795
تحدثت عن (دانيال) بفيض
حتى أني أصبت بالإغماء

354
00:19:09,873 --> 00:19:12,847
أما (جاك)، فليس كثيراً

355
00:19:13,770 --> 00:19:15,440
والآن يصب جام غضبه عليّ -
أتدري أمراً؟ -

356
00:19:15,441 --> 00:19:18,316
ليس عليّ التعامل مع مشاكلك
فلدي مشاكل كثيرة

357
00:19:18,927 --> 00:19:19,615
ماذا؟

358
00:19:20,263 --> 00:19:22,799
سمكة قرش في المياه
قريبة من الشاطئ؟

359
00:19:22,800 --> 00:19:23,674
(ليس (فرانك

360
00:19:24,070 --> 00:19:24,878
(بل (تايلر

361
00:19:25,985 --> 00:19:28,991
إنه يبذل كل ما بوسعه
(لكي يحول بيني وبين (دانيال

362
00:19:28,992 --> 00:19:34,112
أريد منك إيجاد شيء يفيدني
(لتكذيبه في نظر آل (غرايسن

363
00:19:36,452 --> 00:19:38,406
فرصتي الأولى لتدمير شخص ما؟

364
00:19:40,426 --> 00:19:41,410
موافق

365
00:19:48,493 --> 00:19:51,837
(مشروبان (موخيتو)، وواحد (كوزمو

366
00:19:51,980 --> 00:19:53,709
و(مارغريتا) بدون سكر

367
00:19:55,333 --> 00:19:56,023
استمتعن

368
00:19:58,891 --> 00:19:59,516
(جاك)

369
00:20:00,548 --> 00:20:01,120
أهلاً

370
00:20:01,589 --> 00:20:02,182
أهلاً

371
00:20:02,474 --> 00:20:03,745
هل لي بالحديث معك للحظة؟

372
00:20:04,597 --> 00:20:05,237
طبعاً

373
00:20:05,627 --> 00:20:08,632
إلا إذا كنت تريدين طلب
مشروب (آبلتيني) بالثلج المحلى

374
00:20:09,388 --> 00:20:10,200
لاحظت ذلك

375
00:20:10,201 --> 00:20:12,907
تغير الزبائن قليلاً
منذ زيارتي الأخيرة إلى هنا

376
00:20:12,908 --> 00:20:14,418
أجل، أجل

377
00:20:14,480 --> 00:20:15,981
(أكرر شكري لـ(دانيال غرايسن

378
00:20:17,281 --> 00:20:19,455
لا أقصد الشكوى
تحسنت الأرباح

379
00:20:20,878 --> 00:20:22,851
أردت أن أجلب لك هذا

380
00:20:24,793 --> 00:20:25,605
ما هذا؟

381
00:20:25,606 --> 00:20:27,955
هذه بوصلة بحّار قديمة

382
00:20:31,354 --> 00:20:32,473
ليس عليك فعل ذلك

383
00:20:32,561 --> 00:20:36,722
أردت أن أشكرك
على تصليح الأرجوحة

384
00:20:40,299 --> 00:20:42,095
... وبشأن تلك الليلة

385
00:20:42,096 --> 00:20:43,641
هل يمكننا التظاهر
بأنها لم تحدث؟

386
00:20:45,221 --> 00:20:47,335
لا أزال أشعر بالحرج
تجاه ذلك

387
00:20:47,468 --> 00:20:48,248
لا تفعل

388
00:20:51,455 --> 00:20:52,163
صديقان؟

389
00:20:55,976 --> 00:20:56,669
صديقان

390
00:20:59,023 --> 00:20:59,806
أراك لاحقاً

391
00:21:01,116 --> 00:21:01,864
شكراً

392
00:21:07,313 --> 00:21:10,397
أكرر شكري على دعوتك لي
لكي أكون مرافقتك الليلة

393
00:21:10,526 --> 00:21:12,422
أخيراً يتسنى لي التواجد
ضمن قائمة الضيوف

394
00:21:12,423 --> 00:21:14,069
بدلاً من التحقق منها عند الباب

395
00:21:14,070 --> 00:21:15,732
بالطبع، تستحقين ذلك

396
00:21:15,778 --> 00:21:18,527
أستحق حذاءً جديداً أيضاً
ألا توافقني؟

397
00:21:18,887 --> 00:21:20,388
اذهبي، سأنتظرك هنا

398
00:21:23,115 --> 00:21:24,448
حسناً

399
00:21:24,744 --> 00:21:26,731
ألستما ثناءٍ لطيف؟

400
00:21:27,442 --> 00:21:29,732
عليك الذهاب من هنا
ففتاتي لا تطيقك

401
00:21:29,830 --> 00:21:32,957
إن أرادت (آشلي) عدم رؤيتي
فعليها إصدار أمر بعدم التعرّض

402
00:21:33,221 --> 00:21:34,866
لديك خبرة بهذا الشأن، صحيح؟

403
00:21:35,099 --> 00:21:36,019
ماذا تقصد؟

404
00:21:36,165 --> 00:21:37,117
بلى

405
00:21:37,236 --> 00:21:39,410
أمر عدم التعرّض كان ضدك

406
00:21:39,468 --> 00:21:40,472
غلطتي

407
00:21:40,787 --> 00:21:41,989
... ربما

408
00:21:42,410 --> 00:21:44,925
(بإمكان (ليزلي مونتغمري ...
تسليط بعض الضوء على تلك المسألة

409
00:21:45,241 --> 00:21:46,348
ماذا تريد، (نولان)؟

410
00:21:46,476 --> 00:21:47,870
سأشرح لك الأمر الليلة

411
00:21:48,593 --> 00:21:51,067
مسكني، الساعة السابعة

412
00:21:52,152 --> 00:21:55,174
حسناً، لن آتي

413
00:21:56,419 --> 00:21:59,588
ستأتي ولن تتأخر
قد ينفد صبري أحياناً

414
00:22:07,865 --> 00:22:08,721
"الآمرة"

415
00:22:39,131 --> 00:22:41,191
(مرحباً يا (إيملي ثورن

416
00:22:47,337 --> 00:22:50,552
دعوة زفافنا، كم هذا لطيف

417
00:22:50,553 --> 00:22:52,640
توصلت إلى عامل الطباعة الذي صنع
النسخة الأصلية

418
00:22:52,641 --> 00:22:54,128
وطلبت طبع نسخة خاصة لك

419
00:22:54,386 --> 00:22:56,036
بمساعدة (دانيال) بالطبع

420
00:22:56,992 --> 00:22:59,074
لا تنظري إلي، (إيملي) كانت صاحبة الفكرة

421
00:23:00,043 --> 00:23:01,953
ذلك تصرف ذكي منك

422
00:23:02,189 --> 00:23:03,531
يسعدني أنها أعجبتك

423
00:23:03,664 --> 00:23:05,176
ما دمنا نقدّم الهدايا

424
00:23:05,698 --> 00:23:07,427
(ذكرى زواج سعيدة، سيدة (جي

425
00:23:08,473 --> 00:23:09,534
(أنا (ديكلان

426
00:23:10,241 --> 00:23:11,466
قامت (تشارلوت) بدعوتي

427
00:23:11,467 --> 00:23:12,739
حقاً؟

428
00:23:14,169 --> 00:23:16,591
مشروب (روزيه)، يا للروعة

429
00:23:17,598 --> 00:23:18,915
(تشارلوت)

430
00:23:18,916 --> 00:23:21,298
(أمي، تذكرين (ديكلان

431
00:23:22,881 --> 00:23:24,057
إنه مرافقي

432
00:23:24,846 --> 00:23:27,509
(سأطلب من السيدة (جونسن
الجلوس بمقعد آخر

433
00:23:27,872 --> 00:23:29,077
لم تخبريها بقدومي؟

434
00:23:29,078 --> 00:23:30,410
لا بد أنها نسيت

435
00:23:30,411 --> 00:23:32,316
(لم يأت (تايلر
يمكن أن يأخذ (ديكلان) مقعده

436
00:23:32,317 --> 00:23:33,724
إنه متأخر قليلاً وحسب

437
00:23:33,725 --> 00:23:35,849
إذن سنؤجل الفقرة الأولى من أجله

438
00:23:35,850 --> 00:23:37,216
لنبدأ بدونه، ويمكنه اللحاق بنا

439
00:23:37,241 --> 00:23:39,854
لا تريدين أن يبرد طعامك
(سيدة (غرايسن

440
00:23:39,941 --> 00:23:41,639
أنا متأكد من أنك كدحت في المطبخ
طيلة النهار

441
00:23:43,114 --> 00:23:44,046
أنت طريف

442
00:23:49,121 --> 00:23:50,376
هل تشرب ويسكي؟

443
00:23:50,377 --> 00:23:52,057
أخبرني بما تريد وحسب

444
00:23:52,839 --> 00:23:53,824
صريح

445
00:23:54,204 --> 00:23:56,042
أحب ذلك في مفاوضاتي

446
00:23:56,694 --> 00:23:58,608
وفقاً لبعض الأبحاث

447
00:23:58,609 --> 00:24:03,939
لاحظت أن كافة مصاريفك الصيف الماضي
(تم دفعها من قبل (ليزلي مونتغمري

448
00:24:03,940 --> 00:24:05,223
على طريقة دعارة الذكور

449
00:24:05,958 --> 00:24:08,977
أتفهم ذلك
أحياناً يكون السيدات المسنات مثيرات

450
00:24:08,978 --> 00:24:14,357
ثم اكتشفت أن (ليزلي) قد قامت
بإصدار أمر عدم تعرّض ضدك

451
00:24:15,317 --> 00:24:17,793
... (يبدو لي أنك جعلت (ليزلي

452
00:24:19,743 --> 00:24:21,915
رجلاً متوتراً للغاية

453
00:24:22,930 --> 00:24:23,974
... أخبرني

454
00:24:24,195 --> 00:24:27,454
لماذا يقوم عاهر لوطي بالتمثيل
كطالب بـ(هارفارد)؟

455
00:24:27,455 --> 00:24:28,853
لوطي؟ لا

456
00:24:30,465 --> 00:24:31,313
عاهر؟

457
00:24:33,685 --> 00:24:34,413
ربما

458
00:24:36,497 --> 00:24:38,535
هوية جنسية غامضة

459
00:24:39,249 --> 00:24:40,077
أتفهم الأمر

460
00:24:40,414 --> 00:24:45,103
فأنا شخصياً تقييمي 3
(بمقياس (كينزي

461
00:24:45,117 --> 00:24:47,083
ولكن ذلك لا يشرح ما في نيتك

462
00:24:47,487 --> 00:24:51,482
برغم أنني لست مندهشاً من أنك
(أصبحت أعز صديق لـ(دانيال غرايسن

463
00:24:52,891 --> 00:24:53,910
حسناً

464
00:24:58,961 --> 00:25:01,423
قبل عامين، خسرت عائلتي كل شيء

465
00:25:02,262 --> 00:25:05,997
أصبح آل (بارول) مشردين
بين عشية وضحاها

466
00:25:06,716 --> 00:25:09,146
إضطررت لترك مدرستي
والآن ها أنا ذا

467
00:25:09,777 --> 00:25:13,220
أشق طريقي نحو وظيفة
(لحساب (كونراد غرايسن

468
00:25:13,781 --> 00:25:17,660
وأتصور بأن فرصك لنيل
تلك الوظيفة

469
00:25:17,681 --> 00:25:21,106
ستتضاءل تماماً
إذا علم (كونراد) بشأن ماضيك

470
00:25:22,542 --> 00:25:23,512
(حسناً، (نولان

471
00:25:24,518 --> 00:25:25,278
كشفت أمري

472
00:25:26,866 --> 00:25:27,766
... ولكن أخبرني

473
00:25:29,121 --> 00:25:30,256
من يكشف أمرك؟

474
00:25:31,765 --> 00:25:32,636
معذرة؟

475
00:25:32,767 --> 00:25:37,876
حسناً، يظن المرء
أن الناس سيتهافتون عليك

476
00:25:39,805 --> 00:25:40,875
لكن ها أنت ذا

477
00:25:41,799 --> 00:25:43,031
وحيد تماماً

478
00:25:50,928 --> 00:25:54,356
لكني لا أحتمل معرفتك بكل ذلك

479
00:25:55,192 --> 00:25:57,713
... أنت ذكرت أن هذه مفاوضات لذا

480
00:25:58,117 --> 00:25:59,373
دعنا نجري اتفاقاً

481
00:26:08,003 --> 00:26:11,933
ما زال ليس هناك رد من (تايلر)، آسفة
سأخرج لوحدي

482
00:26:12,021 --> 00:26:14,236
آشلي)، لا تكوني سخيفة)

483
00:26:14,916 --> 00:26:17,726
ليس هذا (تايلر) الذي أعرفه
لا بد أن ثمة تفسير

484
00:26:18,787 --> 00:26:19,610
دائماً

485
00:26:21,059 --> 00:26:23,858
المقالة الصحافية عن زواجكما
ملهمة للغاية

486
00:26:23,995 --> 00:26:27,611
علاقتكما تستحق الانتباه فعلاً

487
00:26:28,640 --> 00:26:30,778
ظننت أنها ممتلئة بالتزيين

488
00:26:30,779 --> 00:26:35,195
وأيضاً المقالة المكتوبة عنك
وعن (دانيال) كانت بنفس الروعة

489
00:26:35,212 --> 00:26:38,258
لم أستطع حمل نفسي على قراءة
المقالة المكتوبة عننا

490
00:26:38,259 --> 00:26:39,501
هذا طريف، وكذلك أخي

491
00:26:41,149 --> 00:26:44,001
تحاول (إيملي) التغلب على حالة
خجل من الشهرة

492
00:26:44,113 --> 00:26:46,223
عندما تصبح مستعدة
يمكنها أن تحلّ محلي

493
00:26:46,237 --> 00:26:47,391
بعد كل هذا

494
00:26:47,634 --> 00:26:50,327
سأكون سعيدة إذا لم أرَ اسمي ثانيةً
في الصحافة

495
00:26:52,872 --> 00:26:55,611
سأصدّق ذلك عندما أراه
أو بالأحرى، عندما لا أراه

496
00:27:43,460 --> 00:27:44,665
ما رأيكم في نخب؟

497
00:27:44,666 --> 00:27:46,855
(دوق ودوقة (هامبتنز

498
00:27:46,960 --> 00:27:49,498
لسنا من الأمراء تماماً

499
00:27:49,499 --> 00:27:50,078
بدون مزاح

500
00:27:50,529 --> 00:27:53,602
كان دوق (كامبردج) ليفضّل الموت
عن العمل في حانة خلاعية

501
00:27:54,687 --> 00:27:56,311
ليست حانة خلاعية، سيدي

502
00:27:56,517 --> 00:27:58,293
(ديكلان) محق يا سيد (غرايسن)

503
00:27:58,294 --> 00:28:00,241
حانة (ذا ستوواي) أقرب إلى ثروة محلية

504
00:28:01,198 --> 00:28:03,504
لم أعرف أنك تترددين
على هكذا أماكن

505
00:28:04,061 --> 00:28:04,827
بلى

506
00:28:05,473 --> 00:28:07,028
في الواقع، كانت هناك عصر اليوم

507
00:28:07,062 --> 00:28:08,105
حتى أنها قد أعطته هدية

508
00:28:08,644 --> 00:28:09,801
عمَ يتكلم؟

509
00:28:11,491 --> 00:28:14,028
كنت أشكره على تصليح الأرجوحة

510
00:28:14,029 --> 00:28:14,962
ذلك لا شيء يذكر

511
00:28:15,032 --> 00:28:16,440
ولم يكن شيئاً يذكر بالنسبة إليه

512
00:28:17,452 --> 00:28:20,256
(لا تتصورين كم تحامل (جاك
على نفسه من أجلك يوم عيد الاستقلال

513
00:28:20,521 --> 00:28:22,592
منحته أملاً بأن لديه فرصة
ولكن كان أملاً كاذباً

514
00:28:22,593 --> 00:28:25,186
لأن في تفكيرك، لن يكون أبداً
جيداً بما يكفي لأمثالكم

515
00:28:27,600 --> 00:28:29,147
الآن أعرف ذلك الشعور

516
00:28:29,993 --> 00:28:31,217
(آسف، (تشارلوت

517
00:28:33,521 --> 00:28:34,485
معذرتكم

518
00:28:35,538 --> 00:28:36,366
(دانيال)

519
00:28:38,201 --> 00:28:40,697
أظنني سأحاول الاتصال
بـ(تايلر) مجدداً، معذرتكم

520
00:28:43,787 --> 00:28:45,413
تهانينا يا أمي

521
00:28:45,938 --> 00:28:48,037
وذكرى زواج سعيدة

522
00:28:55,122 --> 00:28:56,822
رقصة الإغراء بخمسين دولار

523
00:28:57,398 --> 00:29:00,094
ممنوع اللمس بيديك
وإلا استعملت الأصفاد

524
00:29:01,475 --> 00:29:02,286
أو لا

525
00:29:03,636 --> 00:29:07,165
في الواقع، أريد التحدث وحسب

526
00:29:08,424 --> 00:29:09,750
أنت من أولئك الأشخاص

527
00:29:10,023 --> 00:29:10,945
إنها نقودك

528
00:29:11,469 --> 00:29:13,024
عماذا تريدني أن أتحدث؟

529
00:29:14,309 --> 00:29:17,784
أريد التحدث عن (أماندا كلارك) أولاً

530
00:29:18,491 --> 00:29:20,272
عظيم، مراسل آخر

531
00:29:20,284 --> 00:29:21,793
هل أبدو كمراسل؟

532
00:29:22,323 --> 00:29:23,935
تبدو كشرطي

533
00:29:23,936 --> 00:29:24,887
وكذلك أنت

534
00:29:29,279 --> 00:29:30,781
حسناً، نلت منّي

535
00:29:31,014 --> 00:29:34,091
(ابنة الشيطان في مجلة (تايمز
بشحمها ولحمها

536
00:29:35,182 --> 00:29:37,511
إذا كان هذا هو سعرك الحالي للتحدث

537
00:29:37,789 --> 00:29:39,679
سأخبرك بأي شيء تريد سماعه

538
00:29:39,697 --> 00:29:41,116
أريد سماع الحقيقة

539
00:29:42,339 --> 00:29:45,144
اسمك ليس (أماندا كلارك) حقاً، صحيح؟

540
00:29:46,206 --> 00:29:47,820
(وإنما هو (إيملي ثورن

541
00:29:53,316 --> 00:29:55,386
تارة تسردين حبك لي
(إلى مجلة (تايمز

542
00:29:55,387 --> 00:29:58,126
وتارة تخوضين ليلة شاعرية
تحت الألعاب النارية مع (جاك)؟

543
00:29:58,127 --> 00:30:00,497
(لم يكن الأمر هكذا، (دانيال -
هكذا بدا بدون شك -

544
00:30:00,579 --> 00:30:02,599
ولماذا لم تخبريني بأنك ذهبت
لرؤيته ثانية اليوم؟

545
00:30:02,600 --> 00:30:03,903
لأنني لم أولِ الأمر اهتماماً

546
00:30:04,305 --> 00:30:06,433
أنا و(جاك) مجرد صديقين، تعرف ذلك

547
00:30:06,808 --> 00:30:09,635
وعدتك قبل فترة
بأن أكون صادقاً معك مهما حدث

548
00:30:09,999 --> 00:30:11,398
ظننت أن كلينا قد قطع
ذلك الوعد

549
00:30:12,677 --> 00:30:14,035
أنت محق، أنا آسفة

550
00:30:16,642 --> 00:30:18,096
أنا خائفة وحسب

551
00:30:18,709 --> 00:30:19,509
خائفة؟

552
00:30:20,348 --> 00:30:21,385
خائفة مماذا؟

553
00:30:24,624 --> 00:30:26,300
أنا أقع في غرامك

554
00:30:31,641 --> 00:30:33,306
أحتاج إلى أن أتمشّى

555
00:30:37,891 --> 00:30:39,918
تغرقنا الأكاذيب، جميعنا

556
00:30:40,123 --> 00:30:43,747
حتى أطفالنا يعجزون عن الهروب
من حطام هذه التسوية

557
00:30:43,748 --> 00:30:45,755
تسوية؟ هل تقصدين زواجنا؟

558
00:30:45,845 --> 00:30:47,330
هذا ليس زواجاً

559
00:30:47,433 --> 00:30:49,084
ولا أظنه كان كذلك أبداً

560
00:30:49,216 --> 00:30:51,479
هذا واضح بالنسبة إليك، أبداً

561
00:30:52,992 --> 00:30:55,038
أذكر الطريقة التي كنت تنظرين بها
(إلى (ديفيد كلارك

562
00:30:55,039 --> 00:30:58,181
لم تنظري إليّ هكذا
ولو لمرة واحدة

563
00:30:58,203 --> 00:31:00,397
ليس قبل ما حدث وبالتأكيد ليس بعده

564
00:31:00,398 --> 00:31:02,402
!لم تعطني أبداً سبباً لذلك

565
00:31:02,764 --> 00:31:04,789
ربما عليّ أن أعتبر نفسي محظوظاً

566
00:31:04,790 --> 00:31:05,987
أعني، انظري إلى ما حدث له

567
00:31:08,853 --> 00:31:09,815
!ارحل

568
00:31:10,924 --> 00:31:12,178
من دواعي سروري

569
00:31:19,629 --> 00:31:21,834
معذرة، معذرة

570
00:31:21,835 --> 00:31:22,725
أجل، أجل

571
00:31:23,087 --> 00:31:24,635
لا أطيق أولئك الناس

572
00:31:25,140 --> 00:31:26,462
لم يسر العشاء كما هو مخطط؟

573
00:31:26,598 --> 00:31:29,113
هذا رهن بمن يكون صاحب المخطط

574
00:31:29,238 --> 00:31:31,304
اسمع، أنا لست خبيراً

575
00:31:31,951 --> 00:31:34,974
ولكني أعلم أنك لن تتأكد من مشاعر
شخص ما تجاهك

576
00:31:34,975 --> 00:31:36,617
حتى يخبرك ذلك الشخص بنفسه

577
00:31:36,832 --> 00:31:38,249
عليك أن تتكلم معها

578
00:31:38,250 --> 00:31:39,383
لا أستطيع الرجوع إلى هناك

579
00:31:40,185 --> 00:31:41,646
يبدو أنك لن تضطر إلى ذلك

580
00:31:44,158 --> 00:31:44,851
أهلاً

581
00:31:48,062 --> 00:31:49,697
إليك بوجهة نظري

582
00:31:49,708 --> 00:31:52,753
الفتاة التي كانت تُعرف
(بأنها (إيملي ثورن

583
00:31:52,886 --> 00:31:54,643
كانت بحاجة لهوية جديدة

584
00:31:54,794 --> 00:31:58,660
ومن أنسب من زميلتها اليتيمة بالزنزانة
الخارجة مؤخراً من سجن الأحداث؟

585
00:31:58,732 --> 00:32:01,324
أنا متأكد من أنها قد أعطتك
مبلغاً هائلاً آنذاك

586
00:32:01,340 --> 00:32:04,304
ولكن يتبدد المال وينتهي بك المطاف
في مكان كهذا

587
00:32:05,041 --> 00:32:06,170
هل أنا قريب؟

588
00:32:08,032 --> 00:32:09,069
شيء من هذا القبيل

589
00:32:10,272 --> 00:32:11,949
إليك بما لا أفهمه

590
00:32:11,950 --> 00:32:14,539
لماذا تحتفظين بالاسم؟
لماذا تطيلين التمثيلية؟

591
00:32:14,540 --> 00:32:16,751
عندما أصبحت (أماندا)، أصبحت ذات شأن

592
00:32:17,314 --> 00:32:20,163
لست أول شخص يأتي
(بحثاً عن (أماندا كلارك

593
00:32:20,281 --> 00:32:21,834
برغم أن معظمهم كانوا منحرفين

594
00:32:21,835 --> 00:32:24,166
متى كانت آخرة مرة تواصلت معها؟

595
00:32:24,771 --> 00:32:26,045
منذ سنوات

596
00:32:26,538 --> 00:32:28,613
حاولت العثور عليها
على الأقل عشر مرات

597
00:32:29,059 --> 00:32:30,167
أين هي؟

598
00:32:34,750 --> 00:32:36,639
من هو (دانيال غرايسن)؟

599
00:32:36,640 --> 00:32:41,517
وريث ثروة تقدّر بالمليارات
ونجل رب عملي

600
00:32:42,329 --> 00:32:44,197
هل يعلم أي أحد سواك
أنك عثرت عليّ؟

601
00:32:44,753 --> 00:32:45,650
ليس بعد

602
00:32:47,566 --> 00:32:49,368
تنتهي نوبتي بعد ساعة

603
00:32:49,878 --> 00:32:51,247
لاقيني عند المرآب

604
00:33:16,720 --> 00:33:18,492
ظننت أنك قد تحتاجين لهذا

605
00:33:21,625 --> 00:33:23,646
(استمتع بهذه اللحظة العابرة، (دانيال

606
00:33:23,819 --> 00:33:27,677
فهي المرة الوحيدة حيث سأعترف
بأن وظيفتك في الحانة ليست خسارة كليّة

607
00:33:29,645 --> 00:33:33,093
ليس عشاء ذكرى الزواج
الذي خططنا له

608
00:33:33,980 --> 00:33:36,932
لم تسر الأمور كما هو مخطط لها
بالنسبة إليّ وإليك، صحيح؟

609
00:33:38,895 --> 00:33:39,957
هذا صحيح

610
00:33:45,846 --> 00:33:47,336
علاقتي بـ(إيملي) ليست سهلة

611
00:33:47,351 --> 00:33:50,463
لكني ... لا أستطيع أن أتوقف
عن التفكير بها، أمي

612
00:33:53,795 --> 00:33:55,316
لماذا لا تروق لك؟

613
00:33:58,915 --> 00:34:00,845
لا أريد أن أراك مجروحاً وحسب

614
00:34:02,706 --> 00:34:06,492
السماح لنفسك بمحبة شخص ما
هو مخاطرة بثمن أليم

615
00:34:08,376 --> 00:34:10,071
أظن أن ما يقولونه صحيح

616
00:34:11,353 --> 00:34:13,959
لا تستطيع أن تختار حبيبك

617
00:34:27,477 --> 00:34:28,603
أحبك، أمي

618
00:34:30,080 --> 00:34:31,454
أحبك أيضاً، عزيزي

619
00:34:39,028 --> 00:34:41,580
<i>كان (ديفيد كلارك) يعي تماماً
ما يقوم به</i>

620
00:34:42,374 --> 00:34:44,189
في مناسبات عديدة

621
00:34:44,190 --> 00:34:46,659
أخبرني أنه كان يعمل
على مشروع كبير

622
00:34:46,660 --> 00:34:49,535
وأنه أرادني أن أهرب معه

623
00:34:49,536 --> 00:34:50,194
كلا

624
00:34:51,259 --> 00:34:53,999
(يجب أن يكون (ديفيد كلارك
ميتاً تماماً بالنسبة إليك

625
00:34:54,000 --> 00:34:55,873
وإلا استطاع المحلفون رؤية مشاعرك

626
00:34:56,393 --> 00:34:57,546
... (فيكتوريا)

627
00:35:01,285 --> 00:35:03,419
سوف نخسر كل شيء

628
00:35:03,538 --> 00:35:06,241
(هذا المنزل، (دانيال

629
00:35:06,669 --> 00:35:07,823
أعني، كل شيء

630
00:35:17,238 --> 00:35:19,359
هددني (ديفيد كلارك) بحياتي

631
00:35:21,090 --> 00:35:24,862
إذا لم أفعل ما أراد
أقسم أنه سيؤذي عائلتي أيضاً

632
00:35:25,663 --> 00:35:27,685
فعلت ما يلزم لحمايتهم

633
00:35:29,188 --> 00:35:32,841
ليتني فعلت المثل للأشخاص الذين ماتوا
على متن تلك الطائرة

634
00:35:39,406 --> 00:35:40,454
أهلاً

635
00:35:41,954 --> 00:35:44,066
فيكتوريا)، أنا سعيد أنك أجبت)

636
00:35:44,467 --> 00:35:45,688
أين أنت، (فرانك)؟

637
00:35:46,010 --> 00:35:47,464
أنا في طريقي إليك

638
00:35:48,591 --> 00:35:51,057
كان ظنك في محله طيلة الوقت

639
00:35:51,754 --> 00:35:55,100
... إيملي ثورن) ليست كما تدّعي أن)

640
00:35:56,323 --> 00:35:57,145
فرانك)؟)

641
00:35:57,817 --> 00:35:59,226
<i>فرانك)، هل أنت معي؟)</i>

642
00:35:59,620 --> 00:36:00,845
<i>فرانك)؟)</i>

643
00:36:07,706 --> 00:36:08,433
فرانك)؟)

644
00:36:09,810 --> 00:36:10,529
<i>فرانك)؟)</i>

645
00:36:33,405 --> 00:36:36,229
وردة واحدة لعينة؟ مثير للشفقة

646
00:36:38,009 --> 00:36:39,051
كان مجرد عشاء

647
00:36:39,351 --> 00:36:40,525
ليس بالنسبة إليّ

648
00:36:41,563 --> 00:36:45,154
منذ قدومي إلى هنا، كان هدفي
أن أكون ذات شأن وسط الجميع

649
00:36:45,155 --> 00:36:46,780
لا أن أتوارى خلفهم

650
00:36:47,264 --> 00:36:48,530
... إذن

651
00:36:48,819 --> 00:36:50,880
كل ذلك التفاني في العمل
هو مجرد تمثيل؟

652
00:36:51,046 --> 00:36:52,582
ولائي لنفسي

653
00:36:52,766 --> 00:36:54,530
عليّ تكوين صيت لنفسي

654
00:36:54,717 --> 00:36:57,919
لا يتسنى لي الجلوس
ومشاهدة ميراثي يزداد

655
00:36:57,954 --> 00:37:00,419
مثل كل شاب مدلل هنا
في العشرين من عمره

656
00:37:00,600 --> 00:37:01,930
بمن فيهم أنت

657
00:37:02,627 --> 00:37:04,588
آش)، لقد أسأت فهمي)

658
00:37:05,712 --> 00:37:07,704
شركة أبي مفلسة

659
00:37:07,705 --> 00:37:10,331
وعائلتي غارقة في دين هائل

660
00:37:10,529 --> 00:37:13,830
أنا أملهم الوحيد في إعادة البناء -
لماذا لم تخبرني بذلك؟ -

661
00:37:13,897 --> 00:37:15,441
لأنني كنت أخشى من أن تخبريهم

662
00:37:16,727 --> 00:37:18,467
تعرفين كيف هي طباع أولئك الناس

663
00:37:18,617 --> 00:37:20,813
إن استشعروا ضعفك
أصبحت في حكم الميت

664
00:37:20,814 --> 00:37:22,788
هذا لا يفسر سبب تجاهلك لي

665
00:37:30,995 --> 00:37:32,972
(ذهبت إلى مكتب (كونراد
في المدينة الليلة

666
00:37:32,988 --> 00:37:35,338
ونسخت قاعدة بياناته السرية

667
00:37:35,534 --> 00:37:36,908
بعد سنة من الآن

668
00:37:37,389 --> 00:37:39,848
لن يتخذ قراراً واحداً
دون استشارتي

669
00:37:40,417 --> 00:37:41,699
لن يستطيع الاستغناء عني

670
00:37:43,211 --> 00:37:44,343
طموح

671
00:37:46,189 --> 00:37:48,025
إننا متشابهان أكثر مما تصورت

672
00:37:52,118 --> 00:37:53,253
أخبريني بالحقيقة

673
00:37:53,254 --> 00:37:55,660
دعوتني الليلة فقط لكي تكيدي أمك

674
00:37:56,676 --> 00:37:59,595
حسناً، جزء منّي فعل ذلك

675
00:38:00,886 --> 00:38:04,544
لكن جلوسك بجانبي هو الأمر الوحيد
الذي جعلني أتحمّل الليلة

676
00:38:05,188 --> 00:38:06,302
أهذا صحيح؟

677
00:38:07,203 --> 00:38:10,255
عليك أن تتقبّل حقيقة
أنك تروق لي

678
00:38:10,952 --> 00:38:14,798
أنت مرح ولطيف
وتعبّر عن رأيك

679
00:38:15,454 --> 00:38:17,390
ذلك لن يتغير -
جيد -

680
00:38:18,365 --> 00:38:22,523
قد تكون أول شخص تحت هذا السقف
يكون صادقاً على الإطلاق

681
00:38:24,720 --> 00:38:26,091
ظننت أن ذلك أمراً مثيراً

682
00:38:27,532 --> 00:38:28,408
حقاً؟

683
00:38:32,366 --> 00:38:33,961
تايلر) لم يأت على العشاء)

684
00:38:34,061 --> 00:38:35,870
أنا مندهشة، كيف فعلت ذلك؟

685
00:38:37,386 --> 00:38:39,116
لا أستحق أن أنال كل الفضل

686
00:38:39,117 --> 00:38:42,171
تعلّمت من ملاك الانتقام نفسه

687
00:38:42,172 --> 00:38:45,195
نقّبت عن بعض القذارات
واستعملتها كمصدر للنفوذ

688
00:38:45,363 --> 00:38:46,371
ما هي القذارات؟

689
00:38:47,209 --> 00:38:51,424
يكفينا القول إن صاحبنا
هو محتال

690
00:38:52,757 --> 00:38:55,559
ما لا يعرفه هو أنه لا يمكن
الاحتيال على محتال

691
00:38:56,103 --> 00:38:56,890
<i>إيملي)؟)</i>

692
00:38:58,041 --> 00:38:59,518
مهما كان ما تفعله، فلا تتوقف

693
00:39:00,668 --> 00:39:02,149
أعتزم ذلك

694
00:39:02,592 --> 00:39:03,895
نوماً هانئاً

695
00:39:20,503 --> 00:39:21,805
تذكرين كيف التقينا؟

696
00:39:23,354 --> 00:39:24,295
كيف أنسى ذلك؟

697
00:39:25,593 --> 00:39:27,867
سكبت شراباً على سترتك

698
00:39:29,241 --> 00:39:30,389
هذا صحيح

699
00:39:31,604 --> 00:39:33,787
لم أقم بتنظيف تلك السترة

700
00:39:35,552 --> 00:39:36,716
... أجل

701
00:39:37,810 --> 00:39:40,860
علّقتها في خزانتي لتذكّرني
بأن اللحظات غير المتوقعة

702
00:39:40,860 --> 00:39:43,117
يمكنها أن تغيّر حياتك
إذا كنت مستعداً لها

703
00:39:47,291 --> 00:39:48,421
أنا مستعد

704
00:39:53,968 --> 00:39:55,642
أنا أقع في غرامك أيضاً

705
00:40:09,842 --> 00:40:12,586
<i>كما أن هناك جانبان
لكل حكاية</i>

706
00:40:13,423 --> 00:40:16,028
<i>.فهناك جانبان لكل شخص</i>

707
00:40:22,860 --> 00:40:25,337
<i>،جانب نظهره إلى العالم</i>

708
00:40:25,338 --> 00:40:27,553
<i>.وآخر نخفيه بداخلنا</i>

709
00:40:28,922 --> 00:40:33,825
<i>ازدواجية يحكمها التوازن
بين النور والظلام</i>

710
00:40:44,031 --> 00:40:44,904
(كونراد)

711
00:40:54,920 --> 00:40:58,794
<i>بداخل كل شخص منا
القابلية للخير والشر</i>

712
00:41:02,017 --> 00:41:06,049
<i>ولكن من يستطيع طمس الخط الأخلاقي
الفاصل، يمتلك السلطة الحقيقية</i>

713
00:41:08,914 --> 00:41:10,707
يا إلهي، هذه أنت فعلاً

714
00:41:17,193 --> 00:41:18,841
أماندا كلارك)؟)

715
00:41:24,269 --> 00:41:26,516
من واقع حديثهم عنك

716
00:41:26,596 --> 00:41:28,427
... توقعت شخصاً

717
00:41:29,201 --> 00:41:30,063
أكبر حجماً

718
00:41:32,550 --> 00:41:33,780
لست خائفة مني؟

719
00:41:35,542 --> 00:41:36,375
عليك أن تخشيني

720
00:41:41,985 --> 00:41:43,838
واضح أنك تعرفين من أكون

721
00:41:44,129 --> 00:41:45,120
فمن أنت؟

722
00:41:45,501 --> 00:41:46,352
(إيملي)

723
00:41:46,632 --> 00:41:47,763
إيملي) من؟)

724
00:41:47,952 --> 00:41:49,054
(إيملي ثورن)

725
00:41:50,119 --> 00:41:51,422
لدينا مشكلة

726
00:41:51,581 --> 00:41:53,779
(رجل يدعى (فرانك
اكتشف أننا تبادلنا اسمينا

727
00:41:53,965 --> 00:41:55,080
أين هو؟

728
00:41:55,608 --> 00:41:57,160
لا تقلقي، توليت أمره

729
00:41:58,214 --> 00:41:59,495
هذا هاتفه

730
00:41:59,496 --> 00:42:01,128
فيكتوريا غرايسن) لا تتوقف عن الاتصال)

731
00:42:06,678 --> 00:42:08,811
<i>.اتصلت بـ(فرانك)، اترك رسالة</i>

732
00:42:10,763 --> 00:42:12,656
<i>.(فرانك)، معك (فيكتوريا)</i>

733
00:42:12,657 --> 00:42:14,114
<i>.لقد أصبتني بالقلق</i>

734
00:42:14,115 --> 00:42:16,503
<i>.رجاء الاتصال بي حال سماعك لهذا</i>

735
00:42:17,285 --> 00:42:20,069
<i>(ماذا تعني بأن (إيملي ثورن
ليست كما تدّعي؟</i>

