1
00:00:00,220 --> 00:00:01,898
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,017 --> 00:00:02,864
!أبي

3
00:00:02,899 --> 00:00:06,350
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,010
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,010 --> 00:00:09,790
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,790 --> 00:00:12,460
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,460 --> 00:00:15,200
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,200 --> 00:00:16,810
ليديا ديفيس)، إنها في أثرك)

9
00:00:16,810 --> 00:00:18,390
علينا أن نصل إلى تلك الصورة

10
00:00:18,460 --> 00:00:20,477
(لا تتصورين كم تحامل (جاك
على نفسه من أجلك

11
00:00:20,674 --> 00:00:21,958
منحته أملاً بأن لديه فرصة

12
00:00:22,200 --> 00:00:23,190
(كونراد)

13
00:00:24,680 --> 00:00:25,830
(أماندا كلارك)

14
00:00:25,830 --> 00:00:27,790
(رجل يدعى (فرانك
اكتشف أننا تبادلنا اسمينا

15
00:00:27,790 --> 00:00:28,700
أين هو؟

16
00:00:28,700 --> 00:00:29,910
لا تقلقي، توليت أمره

17
00:00:31,930 --> 00:00:34,810
<i>هناك قول مأثور عن أن
من يعجز عن تذكّر الماضي</i>

18
00:00:34,810 --> 00:00:36,730
<i>يُحكم عليه تكراره</i>

19
00:00:36,940 --> 00:00:41,210
<i>ولكن مَن يرفض نسيان الماضي
يُحكم عليه عيشه مرة ثانية</i>

20
00:00:41,510 --> 00:00:42,980
أنت مستاءة منّي، صحيح؟

21
00:00:43,630 --> 00:00:45,150
بداخلي مشاعر كثيرة الآن

22
00:00:47,650 --> 00:00:49,040
الرجل كشف أمرك

23
00:00:49,040 --> 00:00:49,910
كنت أحميك

24
00:00:49,910 --> 00:00:51,160
لم يكن عليك أن تقتليه

25
00:00:51,690 --> 00:00:53,810
ثمة طرق أخرى لمعالجة الموقف

26
00:00:57,960 --> 00:01:00,240
كنت أتوقع عرفاناً أكثر

27
00:01:09,170 --> 00:01:10,300
اكتفيتِ؟

28
00:01:10,440 --> 00:01:11,600
بل أبعد ما يكون عن ذلك

29
00:01:21,660 --> 00:01:23,070
تقاتلين بقذارة

30
00:01:23,310 --> 00:01:26,420
هل علّمك أبوك ذلك
أم أنه كان مشغولاً بتفجير الطائرات؟

31
00:01:27,130 --> 00:01:28,310
آسفة

32
00:01:28,860 --> 00:01:30,680
أعلم أنك كنت تحرصين على مصلحتي

33
00:01:30,680 --> 00:01:33,680
ولكن تلك مشكلة كبيرة
في الرابعة والنصف صباحاً

34
00:01:37,070 --> 00:01:38,040
شكراً لك

35
00:01:46,140 --> 00:01:48,300
إد)، افتح لي)
(يلزمني الحديث مع (نولان

36
00:01:51,010 --> 00:01:52,880
السيد (روس) نائم

37
00:01:53,040 --> 00:01:54,600
لا، لست نائماً

38
00:01:54,620 --> 00:01:55,760
وكيف أنام؟

39
00:01:56,350 --> 00:01:57,820
هل تحتاج إلى وجودي، سيدي؟

40
00:01:57,820 --> 00:02:02,710
كلا، إنها تسلّم جرعة الجحيم اليومية
في وقت مبكر عن المعتاد

41
00:02:02,710 --> 00:02:03,620
(شكراً، (إد

42
00:02:04,320 --> 00:02:07,240
الوقت مبكر يا (إم)، انطقي

43
00:02:07,720 --> 00:02:09,340
أريد منك الاعتناء بشخص
من أجلي

44
00:02:09,880 --> 00:02:12,410
كبرت قليلاً على جليسات الأطفال، لا؟

45
00:02:12,890 --> 00:02:14,980
أنت طريف، منزل جميل

46
00:02:15,500 --> 00:02:16,640
شكراً

47
00:02:17,100 --> 00:02:19,430
هل للسيدة المهذبة اسم؟

48
00:02:19,430 --> 00:02:20,940
من مصلحتك ألا تعرف

49
00:02:21,260 --> 00:02:23,730
لا تجعلها تغيب عن ناظرك. مفهوم؟

50
00:02:25,370 --> 00:02:27,910
سأعود بأقصى سرعة ممكنة
ستكونين بمأمن هنا، اتفقنا؟

51
00:02:42,670 --> 00:02:45,650
لقد انخفضت حدة الصداع
ولكن رؤيتي لا تزال مشوشة

52
00:02:46,620 --> 00:02:48,360
ما زلت لا تذكرين ما حدث لك؟

53
00:02:48,360 --> 00:02:51,350
فترات كاملة من الزمن
تبدو مفقودة

54
00:02:51,450 --> 00:02:53,210
لنعمل على معالجة جسدك

55
00:02:53,300 --> 00:02:55,360
من واقع خبرتي، يستجيب العقل لاحقاً

56
00:02:57,480 --> 00:02:58,440
(ليديا)

57
00:02:59,610 --> 00:03:01,370
أتيت حالما سمعت

58
00:03:02,920 --> 00:03:05,140
(ليديا)؟ أنا (فيكتوريا)

59
00:03:05,680 --> 00:03:06,850
أعرف من تكونين

60
00:03:08,770 --> 00:03:10,660
ولكني أجهل سبب وجودك هنا

61
00:03:10,950 --> 00:03:12,700
أجهل سبب وجودي هنا

62
00:03:14,020 --> 00:03:15,890
ماذا حدث لي؟

63
00:03:15,990 --> 00:03:18,000
... وقعتِ من ارتفاع عال، لذا

64
00:03:19,400 --> 00:03:22,280
تحتاج الآنسة (ديفيس) للراحة الآن
لذا أرجو منكما أن تلحقا بي

65
00:03:28,380 --> 00:03:30,930
ليست لديها أية ذكرى من سقوطها؟

66
00:03:30,930 --> 00:03:33,690
عانت الآنسة (ديفيس) من إصابة
خطيرة بالدماغ

67
00:03:33,940 --> 00:03:39,030
من الممكن كبت الذكريات
المتعلقة بمحاولة انتحارها

68
00:03:39,030 --> 00:03:41,890
إذن لا يزال من الممكن عودة كل الذكريات؟

69
00:03:41,900 --> 00:03:44,230
أو بعضها أو لا شيء مطلقاً

70
00:03:44,230 --> 00:03:46,140
حالياً، يلزمها الوقت للشفاء

71
00:03:46,210 --> 00:03:48,190
والمساندة العاطفية

72
00:03:48,190 --> 00:03:52,660
بيئة مألوفة، أصدقاء مثلكما

73
00:03:53,190 --> 00:03:59,770
وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد
من التعافي التام جسدياً وعقلياً

74
00:04:01,530 --> 00:04:02,820
المعذرة

75
00:04:07,080 --> 00:04:08,960
من الجيد أنني كنت هنا
عندما استفاقت

76
00:04:08,960 --> 00:04:10,290
إنها معجزة

77
00:04:11,190 --> 00:04:15,090
علينا أن نتفق على قصة
عن سبب مهاجمة (فرانك) لها

78
00:04:15,460 --> 00:04:17,260
في حال استعادت ذاكرتها

79
00:04:31,740 --> 00:04:34,800
نسيت أن أختلق كذبة بشأن قدومي
إلى هنا البارحة

80
00:04:35,230 --> 00:04:36,320
لكنني حضّرت الإفطار

81
00:04:36,740 --> 00:04:37,750
سأتصل بك

82
00:04:40,990 --> 00:04:41,780
طاب صباحك

83
00:04:41,780 --> 00:04:43,030
آسفة! عليّ الذهاب، وداعاً

84
00:04:43,150 --> 00:04:44,030
إلى اللقاء

85
00:04:48,050 --> 00:04:50,700
لا بد أنك طباخ مزر

86
00:04:50,700 --> 00:04:52,210
أنت طريف جداً

87
00:04:53,790 --> 00:04:54,510
... إذن

88
00:04:55,360 --> 00:04:57,130
... ليس الأمر من شأني ولكن

89
00:04:57,130 --> 00:04:58,540
أجل، نمنا معاً

90
00:04:58,540 --> 00:05:00,870
وأعني ذلك حرفياً

91
00:05:01,360 --> 00:05:02,680
ومعك حق، ليس الأمر من شأنك

92
00:05:02,680 --> 00:05:03,790
إنه من شأني نوعاً ما

93
00:05:04,800 --> 00:05:07,500
أجهل كيف كان سيتقبّل أبي
استضافتك لفتاة هنا

94
00:05:07,500 --> 00:05:09,060
... ولكن بما أنني أصبحت وليّ أمرك

95
00:05:09,060 --> 00:05:10,900
كان أبي أكثر تديّناً من البابا

96
00:05:10,900 --> 00:05:12,560
كان ليجنّ جنونه وأنت تعرف ذلك

97
00:05:12,790 --> 00:05:15,480
(أنصت، علاقتي مع (تشارلوت
تسير في الاتجاه الصحيح

98
00:05:15,660 --> 00:05:16,520
صدّقني

99
00:05:16,570 --> 00:05:19,210
... أصدقك وإنما أقول

100
00:05:20,450 --> 00:05:21,330
توخّ الحذر

101
00:05:21,330 --> 00:05:22,820
لن نخوض الحديث
عن الحذر من الحمل

102
00:05:22,820 --> 00:05:24,210
أنت بعمر الـ17 وكذلك هي

103
00:05:24,210 --> 00:05:26,470
ولكن تلك الفتاة من عالم مختلف تماماً

104
00:05:26,470 --> 00:05:29,640
إن اُمسك بكما أو الأسوأ من ذلك
إذا أصبحت حبلى

105
00:05:29,840 --> 00:05:32,810
لا يمكننا التنبؤ برد فعل عائلتها -
أتظنني لا أعرف ذلك؟ -

106
00:05:33,380 --> 00:05:34,600
من باب الحرص

107
00:05:35,520 --> 00:05:36,740
أما فيما عدا ذلك

108
00:05:37,430 --> 00:05:38,540
استمتع بحياتك

109
00:05:42,360 --> 00:05:43,630
ها هو ذا

110
00:05:43,930 --> 00:05:46,520
شخص ما لم يرجع لمنزله البارحة
للمرة الثانية

111
00:05:46,520 --> 00:05:48,360
(أجل، أمضيت الليلة عند (إيملي

112
00:05:48,360 --> 00:05:49,130
إلى أين ذاهب؟

113
00:05:49,600 --> 00:05:52,660
اتصل أبوك، قائلاً إنه بحاجة للمساعدة
في نقل مكتبه المنزلي

114
00:05:52,660 --> 00:05:54,940
(إلى جناحه بنُزُل (ساوثفورك

115
00:05:54,960 --> 00:05:56,550
إذن فقد طردته أمي حقاً

116
00:05:56,900 --> 00:05:57,980
كيف بدا؟

117
00:05:57,980 --> 00:05:59,600
متقلب المزاج، لكن لا تقلق

118
00:05:59,600 --> 00:06:01,030
سأعتني به

119
00:06:02,310 --> 00:06:04,230
(إيملي)

120
00:06:05,010 --> 00:06:05,710
(تايلر)

121
00:06:05,900 --> 00:06:07,990
لا تشبعين منه أبداً، صحيح؟

122
00:06:08,500 --> 00:06:10,320
ينتظرني يوم حافل

123
00:06:10,680 --> 00:06:11,880
وداعاً يا صغيران

124
00:06:14,080 --> 00:06:16,990
كعكات بالسلمون المدخن والقشدة

125
00:06:16,990 --> 00:06:19,580
توقعت وجودك بالمنزل عند عودتي
من سوق الأسماك هذا الصباح

126
00:06:19,580 --> 00:06:20,770
ذهبت إلى هناك إذن؟

127
00:06:20,770 --> 00:06:23,210
ظننت أني أخفتك
بكل ذلك الحديث عن الحب

128
00:06:23,210 --> 00:06:26,430
أخبرتك، لا أخاف بسهولة
ولا تنس أنني بحت بحبي لك أولاً

129
00:06:26,430 --> 00:06:27,240
لن أنسى

130
00:06:27,240 --> 00:06:29,400
حفظت ذلك في ذاكرتي

131
00:06:30,000 --> 00:06:31,480
نوبة مبكرة في حانة (ذا ستوواي)؟

132
00:06:31,970 --> 00:06:33,090
النوبة الأخيرة

133
00:06:33,290 --> 00:06:35,050
(حان وقت الحديث مع (جاك

134
00:06:35,210 --> 00:06:38,200
ليس بسببك، وإنما بسبب كل الأحداث
المتعلقة بوالديّ

135
00:06:38,200 --> 00:06:39,680
... لا أريد مضاعفة مشاكلهما، ولكن

136
00:06:39,680 --> 00:06:42,320
الحقيقة أنني عملت بتلك الوظيفة
لإثارة غضبهما

137
00:06:42,610 --> 00:06:44,910
اُنجزت المهمة بنجاح

138
00:06:44,990 --> 00:06:45,620
أجل

139
00:06:45,620 --> 00:06:48,790
ولكن أبي وحيد تماماً الآن
وبدأت أشفق عليه

140
00:06:48,790 --> 00:06:50,920
تفكّر في قبول عرض الفترة التدريبية؟

141
00:06:50,920 --> 00:06:53,350
أظن أن بضعة أسابيع لن تقتلني

142
00:06:53,430 --> 00:06:54,400
أهذه فكرة سيئة؟

143
00:06:54,400 --> 00:06:57,100
لا، البتة، أظنك ستكون بارعاً

144
00:06:59,400 --> 00:07:03,090
أنتما لا ترياني هنا
هذا تجسيد المهانة

145
00:07:03,090 --> 00:07:04,280
مشية العار

146
00:07:04,280 --> 00:07:06,150
بل أشبه بزحف مذلّ

147
00:07:08,330 --> 00:07:10,200
أستنتج أنك و(تايلر) تصالحتما

148
00:07:10,200 --> 00:07:11,190
والبعض من ذلك

149
00:07:11,380 --> 00:07:12,950
لا يمكن أن تراني أمك
وأنا بهذه الحال

150
00:07:12,950 --> 00:07:15,530
قالت الخادمة إنها ذهبت إلى المدينة
يفترض أن يكون الطريق آمناً

151
00:07:15,770 --> 00:07:16,910
عليّ الذهاب أيضاً

152
00:07:17,170 --> 00:07:17,840
حسناً

153
00:07:18,050 --> 00:07:19,040
إنني فخورة بك

154
00:07:24,190 --> 00:07:25,250
آشلي)؟)

155
00:07:25,370 --> 00:07:28,470
المكان ليس آمناً كما يبدو
سأقتل صديقك الحميم

156
00:07:28,470 --> 00:07:29,480
ربما لن تلاحظ

157
00:07:29,480 --> 00:07:31,000
... أجل، قد تخرج منّي القرود و

158
00:07:31,000 --> 00:07:32,070
!آشلي)؟ مرحباً)

159
00:07:32,070 --> 00:07:33,670
(قادمة، سيدة (غرايسن

160
00:07:33,820 --> 00:07:36,406
لنسكنها في غرفة النوم الأرضية هناك

161
00:07:36,463 --> 00:07:38,584
ولنحرص على تواجد كل ما تحتاج إليه
في متناولها

162
00:07:38,685 --> 00:07:39,426
أمرك، سيدتي

163
00:07:40,380 --> 00:07:41,370
ماذا يجري؟

164
00:07:41,520 --> 00:07:42,520
ها أنت ذا

165
00:07:43,630 --> 00:07:46,990
ستتعافى الآنسة (ديفيس) هنا
إلى أجل غير مسمى

166
00:07:46,990 --> 00:07:51,410
أقصدي المدينة واعملي على شحن
كل أغراضها من شقتها إلى هنا

167
00:07:51,410 --> 00:07:53,860
(صباح الخير يا أمي، (ليديا
لن أقاطعكم

168
00:07:55,160 --> 00:07:58,890
يبدو أنك لست الوحيدة التي تتباهى
برداء البارحة

169
00:07:59,870 --> 00:08:02,313
فضلاً، احزمي ملابس (ليديا) وحليها

170
00:08:02,313 --> 00:08:06,480
والأهم أي صور أو متعلقات شخصية
من شأنها إنعاش ذاكرتها

171
00:08:06,640 --> 00:08:07,510
بالتأكيد

172
00:08:08,430 --> 00:08:11,300
ليديا)، لم أدرك أن حالتك تتحسن)
بهذه السرعة

173
00:08:11,440 --> 00:08:12,450
تسرني رؤيتك

174
00:08:13,570 --> 00:08:16,770
يبدو وجهك مألوفاً
ولكن لا أستطيع معرفتك تحديداً

175
00:08:17,090 --> 00:08:20,200
ليديا) ... لا تذكرين (إيملي)؟)

176
00:08:20,200 --> 00:08:21,690
اشترت منزلك الشاطئي

177
00:08:21,730 --> 00:08:23,650
... أذكر منزلي الشاطئي، ولكن

178
00:08:24,770 --> 00:08:26,330
أجهل من تكونين

179
00:08:27,480 --> 00:08:28,880
أنا بشدة الأسف

180
00:08:29,010 --> 00:08:30,800
لا تأسفي، حقاً

181
00:08:35,310 --> 00:08:39,547
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘الــخــيــانــة’’</b>

182
00:08:47,057 --> 00:08:50,701
أنا (فيكتوريا غرايسن)، أتصل لتأكيد
(موعد جلسة (ليديا ديفيس

183
00:08:50,702 --> 00:08:52,916
للعلاج الطبيعي مساء اليوم

184
00:08:52,920 --> 00:08:55,150
اترك اسمك عند البوابة
وسيرافقونك إلى الداخل

185
00:08:57,720 --> 00:08:58,970
معذرة

186
00:09:05,610 --> 00:09:07,530
(أتركنا لدقيقة يا (تايلر

187
00:09:07,530 --> 00:09:09,410
بالتأكيد، سأكون بالمكتب
(طاب صباحك، سيدة (غرايسن

188
00:09:09,410 --> 00:09:10,130
طاب صباحك

189
00:09:10,860 --> 00:09:13,760
ألا تفهم معنى كلمة "ارحل"؟

190
00:09:13,760 --> 00:09:17,240
(تغيّرت الأوضاع حينما أسكنتِ (ليديا
بمنزلنا الصيفي

191
00:09:17,240 --> 00:09:19,860
ماذا تفعلين بالتحديد؟

192
00:09:19,860 --> 00:09:22,250
عاجلاً أو آجلاً
ستستعيد (ليديا) ذاكرتها

193
00:09:22,250 --> 00:09:23,910
وأريد التعجيل بذلك

194
00:09:23,970 --> 00:09:27,110
هكذا، أستطيع القيام بما يلزم
للسيطرة على رد فعلها

195
00:09:27,220 --> 00:09:30,150
لا أستطيع السماح لك بإيذائها
أكثر مما فعلتِ

196
00:09:30,150 --> 00:09:30,860
أنا؟

197
00:09:31,870 --> 00:09:34,980
(لست أنا من أرسل (فرانك
إلى شقتها تلك الليلة

198
00:09:35,760 --> 00:09:37,590
أفرغ مكتبك وارحل

199
00:09:42,720 --> 00:09:45,980
جاك)، كنت أفكر في استعارة)
القارب الليلة

200
00:09:46,940 --> 00:09:47,860
فكّر كما شئت

201
00:09:48,270 --> 00:09:51,110
(هيا، عندي موعد مع (تشارلوت
وأريده أن يكون مميزاً

202
00:09:51,190 --> 00:09:52,580
أنت تخاطب الشخص غير المناسب

203
00:09:52,870 --> 00:09:56,300
(نولان) هو مالك قارب (أماندا)
ولم نعد صديقين مقربين

204
00:09:56,300 --> 00:09:57,840
هل ستترك له القارب الآن؟

205
00:09:57,900 --> 00:09:59,940
... تصالح معه، أنصت

206
00:10:00,300 --> 00:10:03,160
آمل أن تكون الليلة هي الليلة الموعودة
إذا كنت تفهم تلميحي

207
00:10:03,330 --> 00:10:06,160
والطابق العلوي ليس أكثر مكان
شاعري في البلدة

208
00:10:06,160 --> 00:10:06,810
هيا

209
00:10:10,850 --> 00:10:13,270
حسناً، سأكلّمه

210
00:10:13,480 --> 00:10:14,270
... ولكن

211
00:10:14,510 --> 00:10:16,180
عدني أنك ستأخذ الحيطة

212
00:10:17,510 --> 00:10:18,570
الحيطة من ماذا؟

213
00:10:19,310 --> 00:10:21,350
الشمس، كما تعرف، سفعات الشمس

214
00:10:21,410 --> 00:10:22,460
أفكّر في الخروج بالقارب

215
00:10:22,460 --> 00:10:24,190
تكلّم مع (نولان)، فضلاً

216
00:10:29,230 --> 00:10:30,250
... (أنصت يا (جاك

217
00:10:30,250 --> 00:10:33,160
أجهل كيف يجب أن أقول الآتي
لذا سأقوله وحسب

218
00:10:34,370 --> 00:10:38,590
عملي هنا لم ينجح، صحيح؟

219
00:10:38,590 --> 00:10:41,590
أتعني، لأنك ثملت في نوبة عملك الأولى
أم لأنني كنت أحاول التقرب إلى فتاتك؟

220
00:10:41,590 --> 00:10:42,700
كل ما سبق

221
00:10:42,700 --> 00:10:44,550
إنه وضع غريب

222
00:10:44,650 --> 00:10:46,930
لن أختلف معك

223
00:10:46,930 --> 00:10:49,200
حاولت أن أفصلك مسبقاً -
صحيح -

224
00:10:50,040 --> 00:10:52,520
حسناً، لا أريد أن أتركك في ورطة

225
00:10:52,520 --> 00:10:54,960
لذا إن أردت منّي القيام بنوبتي اليوم
فيسعدني ذلك

226
00:10:55,120 --> 00:10:56,970
لا، لا، سأتولى الأمر

227
00:10:59,920 --> 00:11:00,970
... حسناً إذن، سوف

228
00:11:01,310 --> 00:11:02,950
أراك بالجوار

229
00:11:02,970 --> 00:11:03,720
بالتأكيد

230
00:11:09,250 --> 00:11:10,590
سأعلّق اللافتة

231
00:11:11,330 --> 00:11:13,140
شكراً، كنت جائعة

232
00:11:13,150 --> 00:11:15,000
"كأنك في منزلك"

233
00:11:15,180 --> 00:11:16,100
كما يبدو

234
00:11:21,730 --> 00:11:23,620
لن تخبريني كيف تعرفين (إيملي)؟

235
00:11:23,620 --> 00:11:25,620
لا، سمعت ما قالته

236
00:11:25,720 --> 00:11:26,920
من مصلحتك ألا تعرف

237
00:11:27,110 --> 00:11:29,330
ألستما نسخة طبق الأصل؟

238
00:11:29,470 --> 00:11:30,840
أتمانع إذا مارست السباحة؟

239
00:11:32,950 --> 00:11:34,760
ألست خجولة؟

240
00:11:35,540 --> 00:11:37,260
جربي واحداً من بكيني المنزل

241
00:11:38,760 --> 00:11:40,490
بكيني المنزل؟

242
00:11:42,070 --> 00:11:43,080
هذا كثير جداً

243
00:11:43,730 --> 00:11:44,630
حجرة حوض السباحة

244
00:11:44,650 --> 00:11:45,630
عند الزاوية

245
00:11:57,590 --> 00:11:58,180
<i>مرحباً</i>

246
00:11:58,180 --> 00:12:02,500
حسناً، بقدر جمال عصفورك الصغير

247
00:12:02,630 --> 00:12:06,450
إلى متى سأدير هذه الحضانة النهارية؟

248
00:12:06,450 --> 00:12:07,890
يوم أو يومان، اعتماداً

249
00:12:08,130 --> 00:12:09,860
<i>اعتماداً على ماذا؟</i>

250
00:12:10,000 --> 00:12:11,960
<i>تعرفين أني لا أحب
عزلي عن الأمور</i>

251
00:12:11,960 --> 00:12:13,940
من تكون هذه الفتاة؟
وماذا تفعل هنا؟

252
00:12:14,480 --> 00:12:16,910
إن أخبرتك، تعيّن عليّ قتلك
وتعلم أنني جادة

253
00:12:16,960 --> 00:12:19,070
الآن عليّ التعامل مع مشكلة أخرى

254
00:12:19,110 --> 00:12:20,070
<i>أخبريني</i>

255
00:12:20,150 --> 00:12:23,890
سأرسل لك صورتي في حفل
آل (غرايسن) برأس السنة، 2003

256
00:12:23,890 --> 00:12:25,560
وهل عليّ تركيب إطار لها؟

257
00:12:25,560 --> 00:12:27,090
أزل وجهي منها

258
00:12:27,230 --> 00:12:28,720
<i>هل أصبحت محرر صور؟</i>

259
00:12:28,820 --> 00:12:29,940
(لقد أفاقت (ليديا)، (نولان

260
00:12:29,940 --> 00:12:32,440
<i>إن تذكرت هذه الصورة
بدأت البحث عنها</i>

261
00:12:32,440 --> 00:12:34,350
أريدها أن تعتقد أنها ليست أنا

262
00:12:35,310 --> 00:12:37,380
ألست ممتلئة بالأنباء السارّة؟

263
00:12:37,380 --> 00:12:38,570
سآخذها منك بعد ساعة

264
00:12:52,940 --> 00:12:54,260
لا تزال بطاقة السعر موجودة

265
00:12:54,260 --> 00:12:57,110
يبدو أن بكيني المنزل خاصتك
لا يُستعمل كثيراً

266
00:12:58,260 --> 00:13:00,120
أعرف، أمر محزن

267
00:13:03,900 --> 00:13:08,850
برغم أني أتمنى البقاء ومواصلة القيام
بمهما كان هذا

268
00:13:09,010 --> 00:13:11,010
عليّ الاهتمام بأمر
يخص شخص متسلط

269
00:13:11,550 --> 00:13:13,280
أستطيع امتاع نفسي

270
00:13:14,460 --> 00:13:15,840
ليس عندي شك

271
00:13:16,530 --> 00:13:19,770
يمكنك وضع كشوفات الأرباح والخسائر هذه
مع تقارير الشركة

272
00:13:19,770 --> 00:13:21,690
ومزّق كل شيء آخر

273
00:13:22,620 --> 00:13:24,470
أين سجل الحسابات الخارجية؟

274
00:13:24,470 --> 00:13:26,280
تم حفظه، سيدي -
حسناً -

275
00:13:26,490 --> 00:13:28,280
لا أستطيع التركيز اليوم

276
00:13:28,320 --> 00:13:30,650
لا أستطيع تصور مدى صعوبة
كل هذا بالنسبة إليك

277
00:13:30,650 --> 00:13:31,720
لكني أريدك أن تعلم

278
00:13:31,760 --> 00:13:34,070
أن هدفي هو ألا تستطيع
الاستغناء عني

279
00:13:34,160 --> 00:13:35,880
تقترب من تحقيقه بسرعة يا بنيّ

280
00:13:35,950 --> 00:13:36,890
شكراً

281
00:13:37,920 --> 00:13:39,090
(أهلاً، (داني

282
00:13:39,090 --> 00:13:42,140
ظننت أنك تعمل بالحانة اليوم

283
00:13:42,190 --> 00:13:43,840
في الواقع، أنهيت عملي بالحانة

284
00:13:44,340 --> 00:13:45,740
استقلت؟

285
00:13:46,820 --> 00:13:49,040
تاي)، هلا تركتنا لدقيقة؟) -
بالتأكيد -

286
00:13:54,730 --> 00:13:55,940
كيف حال معنوياتك، أبي؟

287
00:13:55,940 --> 00:13:57,350
لست في أفضل أحوالي
شكراً على السؤال

288
00:13:58,670 --> 00:14:01,120
هل أخبرت (تشارلوت) بما بينك
وبين أمي؟

289
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
أليست تعرف؟

290
00:14:02,440 --> 00:14:04,400
لا تقلق، إنها أقوى مما تظن

291
00:14:04,860 --> 00:14:07,320
أنصت، أعلم أن هذا الصيف
كان صعباً

292
00:14:07,320 --> 00:14:10,300
وعملي في الحانة
لم يسهّل الأمور هنا

293
00:14:10,640 --> 00:14:11,810
... لذا

294
00:14:12,420 --> 00:14:14,990
فكّرت أنك إذا كنت لا تزال تريدني

295
00:14:16,070 --> 00:14:18,400
قد أستطيع أن أجرب العمل
في شركة العائلة

296
00:14:19,190 --> 00:14:21,020
لا شيء يسعدني أكثر من ذلك

297
00:14:24,170 --> 00:14:24,870
تعال

298
00:14:29,850 --> 00:14:30,780
سأجيب

299
00:14:32,870 --> 00:14:34,110
(خط (كونراد غرايسن

300
00:14:34,280 --> 00:14:35,710
أجل، من المتصل؟

301
00:14:35,710 --> 00:14:36,800
سجّل رسالة

302
00:14:38,700 --> 00:14:39,880
هذه الشرطة، سيدي

303
00:14:44,450 --> 00:14:45,780
(معك (كونراد غرايسن

304
00:15:03,390 --> 00:15:04,180
أهلاً بك

305
00:15:05,940 --> 00:15:07,060
أمستمتع بالعرض؟

306
00:15:07,380 --> 00:15:09,920
ماذا؟ لا، لم أقصد ذلك

307
00:15:12,330 --> 00:15:13,370
وصلت لتوي

308
00:15:14,100 --> 00:15:15,420
(أبحث عن (نولان

309
00:15:16,280 --> 00:15:18,760
(لقد رحل. وحدي مع (بيغ إد

310
00:15:19,970 --> 00:15:20,720
حسناً

311
00:15:26,740 --> 00:15:27,560
أتمانع؟

312
00:15:31,700 --> 00:15:32,360
آسف

313
00:15:40,850 --> 00:15:42,110
كائناً من تكون

314
00:15:42,240 --> 00:15:43,580
أتريد أن تكون مفيداً؟

315
00:15:50,970 --> 00:15:52,590
حسناً، لا تزال هنا؟

316
00:15:53,680 --> 00:15:56,460
وأحمل أنباءً محزنة

317
00:15:56,460 --> 00:15:58,330
أهناك أنباء غير محزنة؟

318
00:15:59,310 --> 00:16:00,710
(مات (فرانك

319
00:16:01,700 --> 00:16:03,870
طلبوا منّي التعرف على الجثة

320
00:16:08,130 --> 00:16:10,580
ماذا ... ماذا حدث؟

321
00:16:12,070 --> 00:16:14,030
عُثر عليه عند حفرة

322
00:16:14,460 --> 00:16:16,300
(خارج حدود مدينة (بيت لحم
ببضعة أميال

323
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
سيجرون عملية التشريح لاحقاً اليوم

324
00:16:20,430 --> 00:16:21,890
هل مات مقتولاً؟

325
00:16:22,420 --> 00:16:23,540
لم يوضّحوا

326
00:16:24,280 --> 00:16:26,720
سأعرف المزيد عند ذهابي إلى هناك

327
00:16:29,220 --> 00:16:31,330
(ليس نبأ محزناً بالكامل، (فيكتوريا

328
00:16:32,620 --> 00:16:35,050
(ماتت الكثير من الأسرار مع (فرانك

329
00:16:36,740 --> 00:16:39,330
من عدة نواحي، يمكننا اعتبار الأمر
مبعثاً للارتياح

330
00:16:42,680 --> 00:16:44,270
ثلاثة أونسات فودكا

331
00:16:44,800 --> 00:16:46,890
(أونس (كريم دو كاسيس

332
00:16:47,120 --> 00:16:49,050
والقليل من خمر العلق

333
00:16:49,390 --> 00:16:50,630
وبعض الثلج

334
00:16:50,930 --> 00:16:52,110
ثم يُرجّ

335
00:17:02,660 --> 00:17:04,010
هذا مشروب (بلاك داليا)؟

336
00:17:06,700 --> 00:17:07,830
نخب السعادة

337
00:17:12,540 --> 00:17:15,300
جمهور زبائني الجديد سينهال على هذا

338
00:17:16,590 --> 00:17:19,800
تدير أحد مطاعم (هامبتنز) الفاخرة؟

339
00:17:19,860 --> 00:17:22,760
(كلا، إنها حانة بميناء (مونتاك

340
00:17:24,180 --> 00:17:27,440
عليك أن تعرّجي عليها
قبل رحيلك

341
00:17:27,650 --> 00:17:28,400
جاك)؟)

342
00:17:29,620 --> 00:17:30,470
(إيملي)

343
00:17:31,380 --> 00:17:33,470
... أهلاً، هل التقيت بـ

344
00:17:34,510 --> 00:17:36,600
آسف، لم أسأل عن اسمك

345
00:17:36,910 --> 00:17:38,290
ربما هذا للأفضل

346
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
... حسناً

347
00:17:41,190 --> 00:17:42,440
(هذه (إيملي

348
00:17:45,010 --> 00:17:47,960
أنصتي، إذا رأيت (نولان) قبلي
هلا أخبرته بأن يمرّ على الحانة؟

349
00:17:48,110 --> 00:17:50,220
فأنا مدين له بالاعتذار

350
00:17:50,830 --> 00:17:51,750
أجل، بالتأكيد

351
00:17:52,170 --> 00:17:52,910
شكراً

352
00:17:54,540 --> 00:17:56,910
سرّني لقاؤك

353
00:17:57,710 --> 00:17:58,630
وأنا أيضاً

354
00:17:59,460 --> 00:18:00,560
كائناً من تكونين

355
00:18:07,950 --> 00:18:09,240
جلبت لك بعض الملابس

356
00:18:09,670 --> 00:18:10,460
شكراً

357
00:18:11,640 --> 00:18:14,200
إذن هذا هو (جاك بورتر) الشهير

358
00:18:15,080 --> 00:18:17,640
كل الحكايات التي أخبرتني بها عنه
... في سجن الأحداث، أشعر كأني

359
00:18:18,140 --> 00:18:19,380
أعرفه مسبقاً

360
00:18:19,380 --> 00:18:20,980
ادخلي، ليس الأمر لعبة

361
00:18:21,900 --> 00:18:23,350
لم أقل إنه كذلك

362
00:18:24,620 --> 00:18:27,340
وفي حال نسيتِ
لا أحب أن تُملى عليّ أفعالي

363
00:18:29,800 --> 00:18:30,770
معك حق

364
00:18:31,530 --> 00:18:32,480
آسفة

365
00:18:34,060 --> 00:18:35,960
من حسن حظك أنني رائقة المزاج

366
00:18:45,270 --> 00:18:46,560
سأعتني بك

367
00:18:46,580 --> 00:18:49,450
سأنشئ حساباً مصرفياً بإيداعات شهرية
وسأصدر لك هوية جديدة

368
00:18:49,450 --> 00:18:52,470
حتى لا يتم ربطك
باسم (أماندا كلارك) ثانية

369
00:18:53,290 --> 00:18:55,100
(لكنني أحب أن أكون (أماندا كلارك

370
00:18:57,200 --> 00:18:58,370
ذلك ما يربطنا

371
00:19:01,470 --> 00:19:03,240
سنظل مربوطتين ببعضنا إلى الأبد

372
00:19:04,660 --> 00:19:06,190
لماذا تريدين إبعادي إذن؟

373
00:19:07,980 --> 00:19:09,650
لأنك لست بأمان هنا

374
00:19:11,110 --> 00:19:13,680
ولن أحتمل التعايش مع نفسي
إن أصابك مكروه

375
00:19:15,240 --> 00:19:18,760
(يمكنك الإقامة في شقتي بـ(باريس
حتى أصل إلى خطة

376
00:19:18,930 --> 00:19:19,990
سيعجبك المكان هناك

377
00:19:20,770 --> 00:19:25,090
تعرفين أني كنت لأفعل ذلك من أجلك
حتى بدون المال

378
00:19:27,540 --> 00:19:29,610
أنت الأخت الوحيدة التي حظيت بها

379
00:19:31,510 --> 00:19:32,290
بالنسبة إليّ أيضاً

380
00:19:35,640 --> 00:19:40,720
أنت على بعد يوم واحد من قضاء حياتك
في مكان كهذا

381
00:19:40,720 --> 00:19:41,910
وما الفارق؟

382
00:19:43,110 --> 00:19:44,850
(أنا ابنة (ديفيد كلارك

383
00:19:46,320 --> 00:19:47,990
سأكون سجينة أينما ذهبت

384
00:19:48,280 --> 00:19:50,250
أصابتك ظروف سيئة

385
00:19:50,570 --> 00:19:52,510
ولكن بانتظارك أمور أخرى

386
00:19:52,510 --> 00:19:56,250
أنت أذكى من معظم أولئك الفتيات
(وخاصة (إيملي ثورن

387
00:20:00,330 --> 00:20:01,540
تباً لها

388
00:20:01,720 --> 00:20:04,640
إن أردتِ معاداة العالم أجمع
فذلك شأنك

389
00:20:04,850 --> 00:20:10,270
لكن العنف هو حل مؤقت
عند التعامل مع الأعداء

390
00:20:10,270 --> 00:20:12,110
ثمة طرق أخرى للشروع في ذلك

391
00:20:12,120 --> 00:20:13,540
طرق أذكى

392
00:20:13,690 --> 00:20:14,520
مثل ماذا؟

393
00:20:15,400 --> 00:20:19,510
أعتقد أن (إيملي) لا تبحث
إلا عن صديقة

394
00:20:20,660 --> 00:20:22,480
اكتسبي ثقتها

395
00:20:22,580 --> 00:20:25,780
وستدفعينها لخدمة مصالحك
بدلاً من محاربتك

396
00:20:26,070 --> 00:20:30,480
أو يمكنك قضاء بقية حياتك
وأنت مصابة وتنزفين

397
00:20:32,720 --> 00:20:34,170
هل تفهمين كلامي؟

398
00:20:37,330 --> 00:20:38,750
(لنُخرج أغراضك، (ليديا

399
00:20:38,850 --> 00:20:40,290
قد تطول مدة إقامتك

400
00:20:45,860 --> 00:20:48,800
(هل تذكرين رحلتنا إلى (بوسيتانو
الشتاء الماضي؟

401
00:20:49,090 --> 00:20:51,730
لا أواجه صعوبة في تذكر الشتاء الماضي

402
00:20:52,360 --> 00:20:54,350
وإنما الأسابيع الأخيرة هي التي مُحيت

403
00:20:55,870 --> 00:21:01,310
إذن لا تذكرين كيف اكتشفت علاقتك
بـ(كونراد) في حفل عيد الشهداء؟

404
00:21:03,220 --> 00:21:04,210
... (فيكتوريا)

405
00:21:05,870 --> 00:21:07,520
هل تتذكرين هذا؟

406
00:21:10,220 --> 00:21:13,170
سيداتي سادتي"
كل الحاضرين هنا هم ضحايا

407
00:21:13,717 --> 00:21:15,281
ضحايا لاحتيال وخدعة"

408
00:21:15,281 --> 00:21:18,970
الوحشين المسؤولين"
"(فيكتوريا) و(كونراد غرايسن)

409
00:21:20,110 --> 00:21:21,080
أنا كتبت هذا؟

410
00:21:21,233 --> 00:21:23,587
وكنت على استعداد لقراءته في حفل
مؤسسة "الأحضان" الخيري

411
00:21:23,588 --> 00:21:25,949
ليلة سقوطك من شرفتك

412
00:21:27,080 --> 00:21:28,370
ولماذا أفعل ذلك؟

413
00:21:28,370 --> 00:21:32,030
المهم أنك لم تواصلي ذلك

414
00:21:32,670 --> 00:21:33,990
أهلاً، (آش)، كيف الحال؟

415
00:21:33,990 --> 00:21:37,202
واضح أن (فيكتوريا) قد خلطت
بين خبرتي في تنظيم الحفلات

416
00:21:37,276 --> 00:21:40,150
(والتدريب لدى شركة (يو هول -
دعيني أساعدك -

417
00:21:40,150 --> 00:21:43,210
شكراً، لكني لست بحاجة لمساعدتك
وإنما أحتاج لوظيفة جديدة

418
00:21:43,210 --> 00:21:45,680
(ظننت أن العمل لدى (فيكتوريا
كان مرادك دائماً

419
00:21:45,690 --> 00:21:48,310
كلا، وإنما مثل معيشتك
كانت مرادي دائماً

420
00:21:48,310 --> 00:21:50,080
هذا محرج

421
00:21:50,460 --> 00:21:52,250
لكنك لن تتفهمي

422
00:22:00,320 --> 00:22:02,120
هذا آخر صندوق تقريباً

423
00:22:02,190 --> 00:22:04,600
آشلي)، هلا تركتنا لدقيقة؟)

424
00:22:04,680 --> 00:22:06,090
من دواعي سروري

425
00:22:10,750 --> 00:22:12,270
(أهلاً، (فيكتوريا

426
00:22:12,410 --> 00:22:13,150
(أهلاً، (ليديا

427
00:22:13,150 --> 00:22:16,910
بحثت داخل المنزل للتأكد من عدم بقاء
تذكارات تخصك

428
00:22:16,960 --> 00:22:18,180
... لكني

429
00:22:18,180 --> 00:22:21,200
إذا كان ينقصك أي شيء، أعلميني
لكي ألقي نظرة أخرى

430
00:22:21,200 --> 00:22:23,070
هذا لطف بالغ منك

431
00:22:23,190 --> 00:22:27,360
(آمل أن تتذكر (ليديا
كل شيء قد نسيته

432
00:22:27,520 --> 00:22:30,200
هذا كل ما نتمناه جميعاً

433
00:22:31,500 --> 00:22:33,750
أنت محظوظة أن لديك
(صديقة مثل (فيكتوريا

434
00:22:34,380 --> 00:22:35,690
تعافي قريباً

435
00:22:39,750 --> 00:22:41,050
ما الأمر؟

436
00:22:41,400 --> 00:22:42,980
ثمة صورة

437
00:22:43,140 --> 00:22:44,040
لمن؟

438
00:22:44,040 --> 00:22:44,900
نحن الاثنان

439
00:22:44,900 --> 00:22:47,930
من حفل رأس السنة، 2003

440
00:22:48,250 --> 00:22:49,330
كانت بها

441
00:22:49,330 --> 00:22:50,490
إيملي)؟)

442
00:22:50,760 --> 00:22:51,900
لا، هذا محال

443
00:22:51,900 --> 00:22:54,400
لم نعرف عنها أي شيء
قبل الصيف الحالي

444
00:22:54,400 --> 00:22:56,970
ذلك لا ينفي أنها كانت تعرفنا

445
00:22:57,450 --> 00:22:59,980
إن وجدت تلك الصورة
أستطيع أن أثبت ذلك

446
00:23:06,140 --> 00:23:08,720
لا أطيق تلك المرأة

447
00:23:09,160 --> 00:23:10,770
ماذا فعلت أيضاً؟

448
00:23:10,990 --> 00:23:13,630
ليست أفعالها، وإنما شخصها

449
00:23:13,630 --> 00:23:16,370
أمثالنا بلا قيمة لأمثالهم

450
00:23:16,370 --> 00:23:17,100
بدون مزاح

451
00:23:17,100 --> 00:23:19,410
أنهكت نفسي في محاولة
(اكتساب مودة (كونراد

452
00:23:19,410 --> 00:23:23,560
وكل ذلك يضيع أدراج الرياح
لحظة رجوع الابن الضال

453
00:23:23,560 --> 00:23:25,760
(لا تشجّعني على الحديث عن (إيملي

454
00:23:27,400 --> 00:23:29,080
تعرفين أنها أسوأهم، صحيح؟

455
00:23:29,080 --> 00:23:32,980
على الأقل، (فيكتوريا) تنظر إليك
وتخبرك بأنك لست جيدة بما يكفي

456
00:23:32,980 --> 00:23:38,670
أما (إيملي) فهي تفكّر في ذلك
وتختبئ وراء ابتسامتها المتعالية

457
00:23:38,670 --> 00:23:42,230
مشكلتنا أننا لطيفين للغاية

458
00:23:44,340 --> 00:23:45,750
سأشرب نخب ذلك

459
00:23:46,390 --> 00:23:47,700
في صحتك

460
00:23:49,250 --> 00:23:51,190
يا زعيم

461
00:23:52,020 --> 00:23:54,490
يبدو أن صاحبك قد تحطم رأسه

462
00:23:54,490 --> 00:23:55,710
من هو صاحبي؟

463
00:23:57,440 --> 00:23:58,600
فرانك)؟)

464
00:23:58,600 --> 00:23:59,760
يا للهول

465
00:24:07,980 --> 00:24:12,200
تعتقد الشرطة أن (فرانك) كان ضحية
لسرقة سيارة

466
00:24:12,200 --> 00:24:14,960
ربما هكذا يريدهم القاتل أن يعتقدوا

467
00:24:14,960 --> 00:24:17,410
لم يبد أن الأمر ملفقاً

468
00:24:17,940 --> 00:24:20,950
يقولون إنه كان في منطقة غير راقية
ويحمل مبلغاً هائلاً

469
00:24:20,950 --> 00:24:22,680
على الأرجح من شيك إنهاء الخدمة

470
00:24:22,680 --> 00:24:24,150
هاتفني (فرانك) ليلة موته

471
00:24:24,150 --> 00:24:27,580
(وآخر شيء قاله أن (إيملي ثورن
ليست كما تدّعي

472
00:24:27,580 --> 00:24:29,930
وماذا قد تكون صلتها بكل ذلك؟

473
00:24:29,930 --> 00:24:31,830
طلبت منه التحرّي عنها

474
00:24:32,460 --> 00:24:35,950
أظنه عثر على شيء ما -
فقامت بقتله؟ -

475
00:24:36,000 --> 00:24:38,790
أظن أن مخيلتك تسيطر عليك

476
00:24:39,570 --> 00:24:42,580
تلك المرأة تواعد ابننا

477
00:24:44,330 --> 00:24:46,350
لن أجازف بذلك

478
00:24:46,510 --> 00:24:47,600
بمن تتصلين؟

479
00:24:47,600 --> 00:24:48,850
الشرطة

480
00:24:51,440 --> 00:24:54,890
لنمارس لعبة من 20 سؤال

481
00:24:56,990 --> 00:24:59,080
لا أحب الألعاب

482
00:25:01,670 --> 00:25:03,130
بالتأكيد تحبينها

483
00:25:03,700 --> 00:25:06,800
هل سمعت عن رجل
يدعى (فرانك ستيفنز)؟

484
00:25:08,640 --> 00:25:09,980
آسفة

485
00:25:10,350 --> 00:25:12,960
إليك بتلميح، لقد مات

486
00:25:17,690 --> 00:25:20,380
هناك بقع دم على ملابسك

487
00:25:34,660 --> 00:25:36,350
من أنت بحق الجحيم؟

488
00:25:46,610 --> 00:25:48,300
ماذا يجري؟
هذا ليس ضمن الخطة

489
00:25:48,689 --> 00:25:51,350
وكذا مساعدة وتحريض توأمك الشرير

490
00:25:51,541 --> 00:25:53,580
عليك أن تفسّري لي الكثير

491
00:25:55,170 --> 00:25:55,920
بماذا أخبرته؟

492
00:25:55,920 --> 00:25:58,160
اكتشف أغلب الأمر بنفسه

493
00:25:58,160 --> 00:25:58,860
إنه ذكي

494
00:25:58,860 --> 00:26:02,530
جليّ أنك قد نسيتِ ذلك
أقوم بأمور كثيرة موضع شك

495
00:26:02,689 --> 00:26:05,365
لكن إيواء قتلة عتاة ... ليس من بينها

496
00:26:05,481 --> 00:26:08,580
لم يكن الرجل صبياً بريئاً
لقد تعقّب أثري

497
00:26:08,580 --> 00:26:09,610
... كانت لتفعل المثل

498
00:26:11,370 --> 00:26:13,290
أنصتي، لن أتحمّل السجن

499
00:26:13,290 --> 00:26:15,820
ماذا ستفعلين عند وصول الشرطة؟ -
سأخبرهم بحجة غيابي -

500
00:26:15,969 --> 00:26:17,020
وماذا عنها؟

501
00:26:17,890 --> 00:26:19,940
أماندا) ستسافر إلى (باريس) الليلة)

502
00:26:23,500 --> 00:26:26,890
أريد منك تعطيل خاصية تحديد المواقع
حتى أشغّله دون إرسال إشارة

503
00:26:26,890 --> 00:26:29,250
عليّ حذف ما بداخله
قبل التخلّص منه

504
00:26:29,250 --> 00:26:30,650
(أخبريني أن هذا ليس هاتف (فرانك

505
00:26:30,660 --> 00:26:32,490
أنت تعرف الجواب

506
00:26:32,520 --> 00:26:35,760
هذا لإنقاذ نفسي وحسب

507
00:26:36,270 --> 00:26:38,030
(رحلة سعيدة، (أماندا

508
00:26:41,880 --> 00:26:43,330
لا تلتفتي إليه

509
00:26:44,980 --> 00:26:46,940
هيا، دعيني أوصلك إلى المطار

510
00:26:49,470 --> 00:26:52,390
كارا ويلكينس)؟) -
هذا اسم أمي -

511
00:26:53,590 --> 00:26:55,110
رأيت أن ذلك مناسباً

512
00:26:56,780 --> 00:26:58,810
تعرفين أنني لم أغادر (أمريكا) حتى؟

513
00:26:59,650 --> 00:27:00,980
(لا حتى إلى (كندا) أو (المكسيك

514
00:27:00,980 --> 00:27:03,280
والآن يمكنك الذهاب إلى أينما شئت

515
00:27:03,430 --> 00:27:05,210
ليس عليك حتى الذهاب
(إلى (باريس

516
00:27:05,210 --> 00:27:06,820
تعالي معي

517
00:27:10,620 --> 00:27:12,140
ليتني أستطيع

518
00:27:25,280 --> 00:27:27,750
أبي -
(أهلاً، (تشارلي -

519
00:27:28,100 --> 00:27:29,560
أنت تسرّين الأنظار

520
00:27:29,560 --> 00:27:32,180
أردت أن أتمنى لك ليلة طيبة، سأخرج -
حسناً، مهلاً، مهلاً -

521
00:27:32,180 --> 00:27:33,670
تعالي للحظة

522
00:27:34,730 --> 00:27:36,190
هذا لا يبدو مبشراً

523
00:27:37,830 --> 00:27:39,110
ما الأمر؟

524
00:27:39,770 --> 00:27:43,360
أنا وأمك نمرّ بمشكلة أخرى

525
00:27:43,360 --> 00:27:44,760
هذا ليس بشيء جديد

526
00:27:44,760 --> 00:27:50,620
حسناً، لقد قررنا أن عليّ الإقامة
بمكان آخر حتى نحل الإشكال

527
00:27:52,960 --> 00:27:54,190
هل ستتطلقان؟

528
00:27:54,190 --> 00:27:55,580
لم أقل ذلك

529
00:27:57,460 --> 00:27:58,640
هي المخطئة، أليس كذلك؟

530
00:27:58,640 --> 00:28:01,810
بل ... كلانا مخطئ

531
00:28:04,700 --> 00:28:07,390
لا يمكنك أن تتركني هنا وحدي
معها يا أبي

532
00:28:08,360 --> 00:28:13,160
لا أظنني أستطيع تحمّل ذلك -
بلى، تستطيعين تحمّل ذلك -

533
00:28:14,490 --> 00:28:16,040
تستطيعين تحمّل أي شيء

534
00:28:16,680 --> 00:28:18,410
(فأنت من آل (غرايسن

535
00:28:22,060 --> 00:28:24,140
لقد نظرت في الكثير من الصور

536
00:28:24,140 --> 00:28:25,850
ليست (إيملي) موجودة في أي منها

537
00:28:25,850 --> 00:28:27,820
أكاد أقسم أنها كانت هي

538
00:28:30,650 --> 00:28:33,030
إنني أفقد صوابي، أليس كذلك؟

539
00:28:39,360 --> 00:28:41,200
حاذر من حرق المكان بأكمله

540
00:28:41,200 --> 00:28:43,780
(حسناً، كان يفترض قدوم (تشارلوت
قبل نصف ساعة

541
00:28:45,480 --> 00:28:47,750
كم مرة يمكن إعادة تسخين دجاجة؟

542
00:28:47,750 --> 00:28:50,160
كان بإمكان المطبخ
إعداد طعام طيب لك

543
00:28:50,160 --> 00:28:51,240
مطبخنا؟

544
00:28:51,910 --> 00:28:53,110
معك حق

545
00:28:53,680 --> 00:28:58,750
آسف أني لم أستطع الحصول على القارب
ليومك الموعود

546
00:28:58,750 --> 00:28:59,990
لا عليك

547
00:29:00,030 --> 00:29:01,920
أشكرك على إعطائي راحة اليوم

548
00:29:03,390 --> 00:29:05,240
أتريد نصائح أخرى؟

549
00:29:07,200 --> 00:29:08,790
تشارلوت)، لقد أتيتِ)

550
00:29:10,990 --> 00:29:12,360
كنت سأهمّ بالرحيل

551
00:29:12,750 --> 00:29:15,000
... هل أنت جائعة أم

552
00:29:16,270 --> 00:29:19,155
أنصتي، لن أفرض عليك ضغوطات، اتفقنا؟

553
00:29:19,928 --> 00:29:22,110
لا، لا، ليس الأمر متعلقاً بك

554
00:29:24,100 --> 00:29:25,730
هل يمكننا الجلوس والتحدث؟

555
00:29:25,740 --> 00:29:28,130
أجل، طبعاً، تعالي

556
00:29:28,820 --> 00:29:30,610
ماذا يجري؟

557
00:29:36,740 --> 00:29:39,290
والداي الغبيان

558
00:29:45,910 --> 00:29:49,000
ظننت أنك ستنام هادئ البال بمعرفة
(أن (أماندا) على متن طائرة إلى (باريس

559
00:29:49,173 --> 00:29:49,857
أسعيد؟

560
00:29:49,976 --> 00:29:51,550
<i>أنا سعيد كوني على قيد الحياة</i>

561
00:29:51,550 --> 00:29:53,250
عليك أن تسعدي بذلك أيضاً

562
00:29:53,500 --> 00:29:55,380
<i>لم تكن (أماندا) لتؤذني أبداً</i>

563
00:29:56,180 --> 00:29:57,280
طبعاً

564
00:29:57,290 --> 00:30:01,230
لأن تلك مبالغة بالنسبة إلى شخص
مضطرب عقلياً وعنيف

565
00:30:01,460 --> 00:30:03,300
هل توليت أمر الهاتف؟

566
00:30:03,300 --> 00:30:06,080
وضعته وراء النباتات التي عند الرواق

567
00:30:06,300 --> 00:30:07,670
<i> ... كما</i>

568
00:30:08,170 --> 00:30:10,690
<i>تخلصت من محفظة (فرانك) احتياطاً</i>

569
00:30:11,980 --> 00:30:13,440
سأهاتفك لاحقاً

570
00:30:20,680 --> 00:30:21,406
أهلاً

571
00:30:22,600 --> 00:30:26,900
أتيت لرؤيتك ووجدت هذين المحققين
اللطيفين ينتظران أمام منزلك

572
00:30:26,960 --> 00:30:29,310
(المحقق (غانثر)، شرطة (هامبتنز

573
00:30:29,310 --> 00:30:32,250
(وهذه المحققة (ويست
(من مدينة (بيت لحم

574
00:30:32,250 --> 00:30:35,340
نود أن نطرح عليك بضع أسئلة؟ -
بخصوص ماذا؟ -

575
00:30:35,340 --> 00:30:37,530
(مقتل (فرانك ستيفنز

576
00:30:43,660 --> 00:30:44,950
ماذا حدث له؟

577
00:30:44,950 --> 00:30:46,438
إصابة غير نافذة بالرأس

578
00:30:46,570 --> 00:30:49,380
(عُثر على جثته في مدينة (بيت لحم
من قبل عدّاء في الصباح

579
00:30:49,380 --> 00:30:51,390
بيت لحم) على بعد مئات الأميال)
من هنا

580
00:30:51,390 --> 00:30:53,530
على بعد 220 ميلاً بالتحديد

581
00:30:53,530 --> 00:30:56,660
رغم ذلك عثرنا على سيارته متروكة
على بعد نصف ميل من هنا

582
00:30:56,743 --> 00:30:58,605
(قبل اغتيال السيد (ستيفنز

583
00:30:58,620 --> 00:31:00,750
أجرى عدة مكالمات
(إلى (فيكتوريا غرايسن

584
00:31:00,750 --> 00:31:02,850
تلك والدتي
عليكم التكلم معها

585
00:31:02,850 --> 00:31:03,790
لقد تكلمنا معها

586
00:31:03,800 --> 00:31:08,180
(أخبرتنا أنها كلّفت السيد (سيتفنز
(بالتحري عن ماضي الآنسة (ثورن

587
00:31:08,180 --> 00:31:13,310
:وليلة مقتله، كان آخر شيء قاله لها

588
00:31:13,310 --> 00:31:15,810
"ليست (إيملي ثورن) كما تدّعي"

589
00:31:15,810 --> 00:31:17,750
كانت أمي تتحرى عنك؟

590
00:31:17,750 --> 00:31:20,410
لا أصدّق هذا -
(لا تلم (فيكتوريا -

591
00:31:20,480 --> 00:31:22,790
كان لديها الحق في أن تكون مرتابة

592
00:31:23,930 --> 00:31:28,220
بعد موت والديّ
مررت بأوقات عصيبة للغاية

593
00:31:29,550 --> 00:31:31,260
(انتهى بي المطاف داخل (آلينوود

594
00:31:31,610 --> 00:31:32,530
ما هي (آلينوود)؟

595
00:31:32,530 --> 00:31:35,890
مركز تقويم مشدد الحراسة للأحداث

596
00:31:35,900 --> 00:31:37,560
لماذا هو مشدد الحراسة؟

597
00:31:39,290 --> 00:31:41,930
آخر والد لي بالتبني كان يعتدي علينا

598
00:31:42,680 --> 00:31:44,450
وضعت حدّاً لذلك

599
00:31:46,180 --> 00:31:48,970
لهذا كرست حياتي للأعمال الخيرية

600
00:31:48,970 --> 00:31:51,280
ومحاولة تصحيح الأخطاء
وما إلى ذلك

601
00:31:51,280 --> 00:31:54,130
كم مرة صادفت السيد (ستيفنز)؟

602
00:31:54,130 --> 00:31:55,540
مرة واحدة

603
00:31:56,050 --> 00:31:59,550
كان ذلك تقريباً في الفترة
حيث فصله أبوك

604
00:31:59,560 --> 00:32:02,270
كان ينتظرني هنا

605
00:32:02,280 --> 00:32:05,370
مهدداً بفضح أمري إلى عائلتك

606
00:32:06,470 --> 00:32:08,520
أظن أنه لم يتسن له القيام بذلك

607
00:32:08,520 --> 00:32:09,800
بقي أمر أخير

608
00:32:09,800 --> 00:32:12,590
أين كنت البارحة فيما بين الثانية عشر
والسادسة صباحاً؟

609
00:32:12,590 --> 00:32:15,090
كانت معي في الفراش، طيلة الليل

610
00:32:15,240 --> 00:32:19,100
في الواقع، خرجت قبل شروق الشمس
للذهاب إلى سوق الأسماك

611
00:32:19,100 --> 00:32:20,300
سوق الأسماك؟

612
00:32:20,630 --> 00:32:22,070
أنظري داخل الثلاجة

613
00:32:32,620 --> 00:32:34,660
سلمون (نوفا سكوشا) بري

614
00:32:34,660 --> 00:32:38,430
وقت ختم الإيصال 5:36 صباحاً

615
00:32:38,470 --> 00:32:40,280
(شكراً على وقتك، آنسة (ثورن

616
00:32:40,380 --> 00:32:41,630
على الرحب

617
00:32:47,300 --> 00:32:48,730
أنا بشدة الأسف

618
00:32:49,170 --> 00:32:50,560
اقتربي

619
00:32:52,780 --> 00:32:54,290
ماذا فعلت لك؟

620
00:32:56,410 --> 00:32:57,880
(لا بد أنك تقصد (إيملي

621
00:32:57,880 --> 00:33:00,170
أرسلت الشرطة إلى منزلها

622
00:33:00,170 --> 00:33:02,270
كان سوء تفاهم

623
00:33:02,270 --> 00:33:04,950
كنت أجيب عن أسئلتهم
فاستنتجوا ذلك

624
00:33:06,000 --> 00:33:09,180
(لا أحد يظن أن (إيملي
(قد قتلت (فرانك

625
00:33:09,180 --> 00:33:11,560
ذلك سخف -
أجل، بدون شك -

626
00:33:11,560 --> 00:33:14,090
قالوا إن سيارته عُثر عليها
على بعد نصف ميل من هنا

627
00:33:14,090 --> 00:33:16,860
كيف أتأكد من أنك لم تقتليه؟

628
00:33:18,000 --> 00:33:21,220
شعور فظيع أن تُتهمي بشيء
لم تفعليه

629
00:33:21,220 --> 00:33:23,780
!لا يجب ارتكاب هكذا أخطاء، أمي

630
00:33:23,790 --> 00:33:26,190
لماذا تكلّفين (فرانك) بالتحري عنها
بأي حال؟

631
00:33:26,220 --> 00:33:30,030
لأنها أتت من حيث لا ندري
ووضعتك نصب عينيها

632
00:33:31,780 --> 00:33:35,050
(كانت تخفي سجلاً إجرامياً، (دانيال

633
00:33:35,500 --> 00:33:36,340
عليك أن تشكرني

634
00:33:36,340 --> 00:33:40,870
الشيء الوحيد الذي كانت تخفيه هو
أن والدها بالتبني كان يعتدي عليها

635
00:33:40,870 --> 00:33:44,100
أمضت عامين في حجز الأحداث
لدفاعها عن نفهسا

636
00:33:44,100 --> 00:33:46,020
أهذا ما كنت تأملين أن تجديه؟

637
00:33:46,030 --> 00:33:48,410
لم آمل أن أجد أي شيء

638
00:33:52,000 --> 00:33:54,940
ماذا حدث لك وجعلك تشعرين بالتهديد
طيلة الوقت؟

639
00:33:55,830 --> 00:33:59,660
ربما تجهلين سبب الكراهية التي بداخلك
ربما هكذا هي طبيعتك

640
00:34:01,000 --> 00:34:04,010
ابتعدي عن (إيملي)، فأنا أحبها

641
00:34:05,390 --> 00:34:06,830
إلى أين ذاهب؟

642
00:34:11,620 --> 00:34:14,730
كنت آخر شخص يدافع عنك
داخل هذا المنزل، أمي

643
00:34:16,350 --> 00:34:18,430
والآن خسرتني أيضاً

644
00:34:34,650 --> 00:34:36,820
وظننت نفسي أرتدي ملابساً زاهية

645
00:34:37,360 --> 00:34:40,180
ما دامت نقودهم سليمة، لا أمانع

646
00:34:40,200 --> 00:34:41,470
... أنا

647
00:34:42,170 --> 00:34:43,990
سمعت أنك مررت على منزلي

648
00:34:43,990 --> 00:34:46,290
أجل، أراد (ديكلان) استعارة قاربك

649
00:34:46,290 --> 00:34:49,020
(لن يصبح قاربي أبداً، (جاك

650
00:34:49,020 --> 00:34:50,180
ليس تماماً

651
00:34:50,720 --> 00:34:52,610
قارب (أماندا) هو لك

652
00:34:52,660 --> 00:34:54,300
... في الواقع

653
00:34:54,300 --> 00:34:55,810
تفضّل أمر إنهاء خدمته

654
00:34:57,240 --> 00:34:59,750
و ... لا عليك

655
00:34:59,750 --> 00:35:02,090
لم يعد عليك التظاهر بأنك صديقي

656
00:35:02,090 --> 00:35:04,310
سأراك بالجوار

657
00:35:04,310 --> 00:35:06,150
نولان)، انتظر)

658
00:35:08,220 --> 00:35:11,620
آسف أني طردتك من هنا

659
00:35:12,020 --> 00:35:15,170
(فيما عدا موضوع (إيملي
... كنتَ

660
00:35:15,880 --> 00:35:18,910
عاملتني بمنتهى اللطف
وقد عاملتك بقسوة

661
00:35:18,910 --> 00:35:20,180
أجل

662
00:35:20,880 --> 00:35:22,090
... لكن

663
00:35:22,090 --> 00:35:25,774
هذا لأنك أخذت منّي نصيحة
عن المواعدة في المقام الأول

664
00:35:25,774 --> 00:35:27,523
معك حق في ذلك -
حسناً -

665
00:35:28,420 --> 00:35:29,710
هل نحن على وفاق؟

666
00:35:30,670 --> 00:35:31,750
نحن على وفاق

667
00:35:31,930 --> 00:35:33,200
احتفظ بالقارب

668
00:35:35,470 --> 00:35:37,380
هذا مشروب (بلاك داليا)؟ -
ماذا؟ -

669
00:35:37,380 --> 00:35:39,300
(هذا ... (بلاك داليا

670
00:35:39,950 --> 00:35:43,010
علّمتني صديقتك كيفية إعداده
ألا تزال في البلدة؟

671
00:35:45,100 --> 00:35:48,440
لا
لقد رحلت ... إلى الأبد

672
00:35:48,790 --> 00:35:49,780
هذا أمر مؤسف

673
00:35:50,650 --> 00:35:53,330
شعرت بأنها تتحلى بشيء مميز، أتدري؟

674
00:35:53,330 --> 00:35:55,710
أدري ذلك تماماً

675
00:36:12,310 --> 00:36:14,940
كيف سار الأمر؟
هل أنت بخير؟

676
00:36:15,460 --> 00:36:17,290
ذلك المنزل سامّ

677
00:36:19,240 --> 00:36:20,990
أتمانعين إذا بقيت هنا لفترة؟

678
00:36:21,220 --> 00:36:23,840
لا، مطلقاً، طالما تحتاج

679
00:36:25,970 --> 00:36:28,650
لا أريد التفريق بينك وبين عائلتك

680
00:36:28,840 --> 00:36:29,950
لست تفعلين ذلك

681
00:36:29,950 --> 00:36:32,270
بل إنك تنقذينني منهم

682
00:37:05,330 --> 00:37:06,230
أخيراً

683
00:37:06,230 --> 00:37:07,950
ثمة خطب في مفتاحي

684
00:37:07,950 --> 00:37:09,220
لقد غيّرت الأقفال

685
00:37:09,220 --> 00:37:11,790
إذا أردت شيئاً ما
سأرسله إلى الفندق

686
00:37:11,790 --> 00:37:14,490
فيكتوريا)، توقفي)

687
00:37:14,490 --> 00:37:17,180
يجب أن نبدو يداً واحدة
أثناء هذا التحقيق

688
00:37:17,180 --> 00:37:19,010
إلام تسعين وراء إبعادي؟

689
00:37:19,020 --> 00:37:20,280
راحة البال

690
00:37:20,740 --> 00:37:22,000
بمعنى؟

691
00:37:23,080 --> 00:37:26,280
(كيف وصلت سيارة (فرانك
إلى مسافة نصف ميل من هنا؟

692
00:37:26,280 --> 00:37:29,160
كيف وصلت تلك العدسة الخفية
داخل شقة (ليديا)؟

693
00:37:29,160 --> 00:37:31,710
أين كنتَ ليلة مقتل (فرانك)؟

694
00:37:31,710 --> 00:37:34,730
أتحسبين حقاً أنني قادر
على القتل بدم بارد؟

695
00:37:34,730 --> 00:37:37,900
أعتقد أنك أثبت قدرتك
على فعل أي شيء

696
00:37:38,134 --> 00:37:41,291
أجل، وقد أثبت (فرانك) أن ولاءه لك
وليس لي

697
00:37:41,526 --> 00:37:44,468
(وبلغ إخلاصه محاولة قتل (ليديا
من أجلك

698
00:37:44,540 --> 00:37:47,208
وأنت كنت سعيداً بمعرفة خبر موته

699
00:37:47,400 --> 00:37:48,834
كنت تعرف أنه يكنّ لي المشاعر

700
00:37:48,835 --> 00:37:51,131
وكنت مذعوراً من أن تكون
المشاعر متبادلة

701
00:37:51,190 --> 00:37:53,140
لا تغتري بنفسك

702
00:38:16,540 --> 00:38:19,370
ليديا)، هل أنت مستيقظة؟)

703
00:38:56,280 --> 00:38:57,480
(إيملي)

704
00:39:00,270 --> 00:39:01,640
أماندا)؟)

705
00:39:04,540 --> 00:39:05,750
لقد أتيتِ

706
00:39:07,400 --> 00:39:08,810
أخبرتك أني آتية

707
00:39:08,810 --> 00:39:11,920
يخلف الناس وعودهم لي

708
00:39:13,320 --> 00:39:14,890
تبدين مختلفة للغاية

709
00:39:16,550 --> 00:39:20,260
غيّرت بعض الأمور عند معرفتي
بأن أبي قد مات

710
00:39:21,010 --> 00:39:22,280
لقد سمعت

711
00:39:23,090 --> 00:39:24,790
لا بد أنك تشعرين بالارتياح

712
00:39:25,300 --> 00:39:26,760
ليس تماماً

713
00:39:32,670 --> 00:39:34,400
ظننتني قادرة على تحمّل الأمر

714
00:39:35,190 --> 00:39:37,810
... كوني ابنة (ديفيد كلارك)، لكن

715
00:39:39,030 --> 00:39:42,950
ينظر إليّ الناس
وكأنني أسقطت الطائرة بنفسي

716
00:39:42,960 --> 00:39:44,910
منذ متى تبالين بآراء الناس؟

717
00:39:44,910 --> 00:39:47,850
لست قوية كما تظاهرت وأنا هناك

718
00:39:48,960 --> 00:39:50,490
لست مثلك

719
00:39:53,720 --> 00:39:56,510
انظري، ورثت بعض المال

720
00:40:01,210 --> 00:40:02,800
أريد منك الاحتفاظ بهذا

721
00:40:06,330 --> 00:40:08,470
نصف مليون دولار؟

722
00:40:09,120 --> 00:40:11,150
أريد منك صنيعاً

723
00:40:23,370 --> 00:40:25,040
<i>الماضي مخادع</i>

724
00:40:37,580 --> 00:40:40,070
<i>أحياناً يكون منقوشاً على الحجر</i>

725
00:40:45,850 --> 00:40:49,090
<i>وأحياناً يعود في صورة
ذكريات عذبة</i>

726
00:41:03,500 --> 00:41:06,251
"تشغيل خاصية تحديد المواقع"

727
00:41:10,780 --> 00:41:14,440
<i>لكن إن توغلت لوقت طويل
نحو الظلام العميق</i>

728
00:41:29,610 --> 00:41:32,350
<i>فمن يدري أي وحوش ستوقظ؟</i>

729
00:41:40,740 --> 00:41:42,910
مشروبا (بلاك داليا)، فضلاً

730
00:41:47,970 --> 00:41:49,420
آخر نداء كان قبل ساعة

731
00:41:49,420 --> 00:41:52,400
لا بأس، أعرف الساقي

732
00:41:53,700 --> 00:41:54,310
أهكذا الأمر؟

733
00:42:00,340 --> 00:42:01,770
أسلوب جيد

734
00:42:02,660 --> 00:42:03,960
تعلّمت من الأفضل

735
00:42:04,850 --> 00:42:06,163
(طبقاً لكلام (نولان

736
00:42:07,191 --> 00:42:09,489
يفترض أن تكوني في طريقك
عبر المحيط (الأطلسي) الآن

737
00:42:09,750 --> 00:42:11,170
أنا هنا

738
00:42:11,480 --> 00:42:13,720
تماماً حيث يفترض أن أكون

739
00:42:13,790 --> 00:42:16,040
وأظنني قد أبقى لفترة

740
00:42:20,590 --> 00:42:22,540
"نخب السعادة" -
في صحتك -

