1
00:00:00,234 --> 00:00:02,089
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,090 --> 00:00:02,936
!أبي

3
00:00:02,937 --> 00:00:06,251
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,252 --> 00:00:08,280
!أبي - 
!(أماندا) - 

5
00:00:08,281 --> 00:00:11,999
علينا أن نتفق على قصة
في حال استعادت ذاكرتها

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,323
الرجل كشف أمرك - 
لم يكن عليك أن تقتليه - 

7
00:00:14,324 --> 00:00:16,690
اعترف (فرانك) بمحاولته
قتل (ليديا) من أجلك

8
00:00:16,691 --> 00:00:17,486
هل توليت أمر الهاتف؟

9
00:00:17,487 --> 00:00:20,120
وضعته وراء الرواق
(ومحفظة (فرانك

10
00:00:20,121 --> 00:00:22,655
مشكلتنا أننا لطيفين للغاية

11
00:00:22,656 --> 00:00:24,961
أماندا) ستسافر إلى (باريس) الليلة)

12
00:00:24,962 --> 00:00:26,482
وأظنني قد أبقى لفترة

13
00:00:26,483 --> 00:00:28,874
كنت آخر شخص يدافع عنك
داخل هذا المنزل، أمي

14
00:00:28,875 --> 00:00:30,537
والآن خسرتني أيضاً

15
00:00:31,500 --> 00:00:36,182
<i> يُقال إن العاشق يكون غامضاً
ومليئاً بالأسرار بالنسبة إلى نفسه</i>

16
00:00:36,361 --> 00:00:38,997
<i> تماماً كحبيبه بالنسبة إليه</i>

17
00:00:40,091 --> 00:00:41,247
<i>بالنسبة إلى أبي</i>

18
00:00:41,760 --> 00:00:46,952
<i> فإن الأسرار التي أخفتها عنه حبيبته
تبيّن أنها قوية بما يكفي لتدميره</i>

19
00:00:48,122 --> 00:00:51,356
<i> الآن فقط بدأت أدرك
ضخامة ذلك العبء</i>

20
00:00:51,357 --> 00:00:52,953
مرحباً أيتها المبكرة

21
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
لم تمارسي السباحة هذا الصباح؟

22
00:00:54,986 --> 00:00:57,674
 لا، كنت أستمتع بالشروق وحسب

23
00:00:59,277 --> 00:01:00,466
 هل نمت جيداً؟

24
00:01:01,106 --> 00:01:02,558
 أفضل منك كما أظن

25
00:01:02,559 --> 00:01:04,191
 سمعتك تنهضين
في منتصف الليل ثانية

26
00:01:04,192 --> 00:01:05,088
 أجل، آسفة

27
00:01:05,089 --> 00:01:08,164
 ما زلت أعتاد على النوم
بجانب شخص ما

28
00:01:08,191 --> 00:01:09,566
هل لديك مشاريع لليوم؟

29
00:01:09,760 --> 00:01:11,881
ها هي أمامك. لماذا؟

30
00:01:12,591 --> 00:01:15,428
 شركة (غرايسن غلوبال) تقيم حفل
استثمار عند الشاطئ" كل صيف"

31
00:01:15,429 --> 00:01:18,514
 يُستهل بمباراة كرة طائرة بين الموظفين
عصر اليوم

32
00:01:18,515 --> 00:01:20,712
 وطوال ذلك الوقت ظننتَ أنك
ستكره هذه الوظيفة

33
00:01:20,713 --> 00:01:21,975
لم أتخذ قراري بعد

34
00:01:21,976 --> 00:01:24,080
 لكني وعدت أبي أن أجرّب الأمر
على الأقل

35
00:01:24,081 --> 00:01:26,523
 فهل يمكنك القدوم لمساندتي؟

36
00:01:27,053 --> 00:01:28,083
 دائماً

37
00:01:45,477 --> 00:01:47,077
حسناً، شكراً لك

38
00:01:47,078 --> 00:01:48,236
آشلي)؟)

39
00:01:50,756 --> 00:01:52,542
ليديا)، كل شيء كما يرام؟)

40
00:01:52,790 --> 00:01:53,968
اجلبي كرسيّ المتحرك

41
00:01:53,969 --> 00:01:55,972
هل أنادي السيدة (غرايسن)؟ - 
لا - 

42
00:01:55,973 --> 00:01:59,115
ابحثي معي عن هاتفي
(يلزمني الاتصال بـ(كونراد

43
00:01:59,116 --> 00:02:00,170
حسناً

44
00:02:02,641 --> 00:02:04,283
ليديا)، ما الأمر؟)

45
00:02:04,635 --> 00:02:07,750
لقد شدّد الطبيب
على أن تلزمي الراحة

46
00:02:07,973 --> 00:02:09,018
سأتولى الأمر

47
00:02:09,019 --> 00:02:10,139
(أمرك، سيدة (غرايسن

48
00:02:10,140 --> 00:02:11,435
 ... (ويا (آشلي

49
00:02:11,436 --> 00:02:13,819
أرسلت لك قائمة محدثة بأدويتها

50
00:02:13,820 --> 00:02:16,744
لذا أرجو منك الاتصال بهم
وإحضارها بأقصى سرعة ممكنة

51
00:02:16,885 --> 00:02:18,295
(أمرك، سيدة (غرايسن

52
00:02:22,496 --> 00:02:24,553
أهلاً - 
أهلاً يا جميلتي - 

53
00:02:24,559 --> 00:02:28,089
(تريدين مشاهدتي وأنا أسحق (دانيال
في مباراة كرة طائرة بين الموظفين؟

54
00:02:28,090 --> 00:02:28,937
يسعدني ذلك

55
00:02:28,938 --> 00:02:32,021
ولكن عليّ قضاء بعض المهام
للسيدة المنتحرة

56
00:02:32,446 --> 00:02:34,142
تعاملها الملكة كأنها طائر جريح

57
00:02:34,143 --> 00:02:36,227
ذلك أمر مزعج للغاية

58
00:02:37,160 --> 00:02:39,154
أمامك اليوم بأكمله لقضاء المهام

59
00:02:39,155 --> 00:02:40,472
تعالي وأبهجيني

60
00:02:41,359 --> 00:02:42,692
سألاقيك بالأسفل

61
00:02:46,656 --> 00:02:49,696
هذا القارب وسيم تماماً كقبطانه

62
00:02:50,448 --> 00:02:52,429
كارا)، أهلاً)

63
00:02:53,477 --> 00:02:56,278
من هي (أماندا)؟

64
00:02:56,844 --> 00:02:58,558
صديقة حميمة قديمة؟

65
00:02:58,865 --> 00:03:01,201
بالأحرى افتتان في مرحلة الطفولة

66
00:03:01,936 --> 00:03:03,844
هل أمضيت الليلة في منزل (نولان)؟

67
00:03:03,845 --> 00:03:07,104
كلا، وجدت نُزلاً
بالقرب من هنا

68
00:03:07,557 --> 00:03:08,362
هل تبحرين؟

69
00:03:08,363 --> 00:03:09,291
كلا

70
00:03:10,123 --> 00:03:12,279
ولكني راكبة بارعة

71
00:03:13,737 --> 00:03:16,466
حسناً، عليّ أن أفتح الحانة
ولكن إذا رغبت في التسكع

72
00:03:16,467 --> 00:03:20,260
سآخذك في جولة حول الميناء
بعد الغداء

73
00:03:21,310 --> 00:03:22,161
اتفقنا؟

74
00:03:22,196 --> 00:03:23,287
يسعدني ذلك

75
00:03:23,570 --> 00:03:24,729
وأنا كذلك

76
00:03:25,814 --> 00:03:26,926
جولة؟

77
00:03:41,720 --> 00:03:43,119
(تبدو نشيطاً، (تاي

78
00:03:43,120 --> 00:03:44,280
هدف يا حقير

79
00:03:44,281 --> 00:03:46,343
حسناً، حسناً، استمعوا إلى المستجد

80
00:03:46,344 --> 00:03:47,365
لطيف

81
00:03:48,981 --> 00:03:51,070
هيا، من سيقذف الكرة؟

82
00:03:51,071 --> 00:03:55,481
أتلاحظين كيف استطاعا أن يدفعانا
إلى تشجيع فريقين متنافسين مجدداً؟

83
00:03:55,482 --> 00:03:58,198
ما (تايلر) إلا تنافسي

84
00:03:58,529 --> 00:03:59,774
بالأحرى منساق

85
00:03:59,945 --> 00:04:01,344
 ... بالمناسبة

86
00:04:01,345 --> 00:04:05,767
لم تتمهلي قبل أن تقرري الإقامة
مع الأمير الوسيم

87
00:04:05,768 --> 00:04:07,533
نحن لا نقيم معاً

88
00:04:07,534 --> 00:04:11,704
سيقيم معي مؤقتاً حتى تهدأ الأوضاع
داخل منزله

89
00:04:12,270 --> 00:04:14,794
من المستبعد حدوث ذلك قريباً

90
00:04:14,804 --> 00:04:20,190
أصبحت (فيكتوريا) حادة الطباع
منذ أن طردت زوجها واستقبلت عشيقته

91
00:04:20,191 --> 00:04:22,849
أقسم أنهم مجانين

92
00:04:22,850 --> 00:04:26,284
بدون نقاش، معذرتك

93
00:04:31,188 --> 00:04:31,725
أهلاً

94
00:04:31,726 --> 00:04:33,998
(لا تزال عندك مشكلة يا (إيمز

95
00:04:33,999 --> 00:04:36,942
أم ينبغي أن أقول (آمز)؟

96
00:04:37,045 --> 00:04:38,745
<i>حتى أنا أصبحت حائراً</i>

97
00:04:38,746 --> 00:04:40,325
لا تقل إنها لم تغادر البلدة

98
00:04:40,326 --> 00:04:46,506
حسناً، ولكن سأخبرك بأن لديها
جسد قاتل، أقصد التلاعب اللفظي

99
00:04:46,507 --> 00:04:50,365
"(أماندا) على "قارب (أماندا)
تتشمس الآن

100
00:04:50,366 --> 00:04:51,787
قارب (جاك)؟

101
00:04:52,557 --> 00:04:53,774
لا أصدّق ذلك

102
00:04:53,784 --> 00:04:54,936
صدّقيه

103
00:04:54,937 --> 00:04:56,317
<i>حسناً، أنا قادمة بأقصى سرعة</i>

104
00:04:56,318 --> 00:04:58,182
<i>تعالي بأقصى سرعة</i>

105
00:05:01,127 --> 00:05:02,214
!هدف

106
00:05:09,791 --> 00:05:10,961
حقاً؟

107
00:05:12,756 --> 00:05:14,109
مستعدة للغداء؟

108
00:05:15,313 --> 00:05:17,697
جلبت لك حساء سرطان البحر

109
00:05:17,917 --> 00:05:19,756
لست جائعة، شكراً لك

110
00:05:20,847 --> 00:05:23,301
فيكتوريا)، ليس عليك مواصلة)
القيام بهذا

111
00:05:23,302 --> 00:05:26,524
أذكر بالتفصيل ما حدث
ليلة الحفل الخيري

112
00:05:26,539 --> 00:05:27,691
هذا مدهش

113
00:05:28,751 --> 00:05:30,542
ماذا تذكرين بالتحديد؟

114
00:05:33,797 --> 00:05:36,667
أذكر أنك أخبرتني
بأنك لن تتقبليني أبداً

115
00:05:36,743 --> 00:05:40,467
وأن كراهيتك أقوى من أي اعتذار
قد أقوم به

116
00:05:42,581 --> 00:05:43,745
معذرتك

117
00:05:47,185 --> 00:05:48,293
(شرطة (ساوثهامبتن

118
00:05:48,294 --> 00:05:49,329
ادخل

119
00:05:50,664 --> 00:05:52,251
محقق (غانثر)، ماذا هناك؟

120
00:05:52,252 --> 00:05:54,635
هناك مستجدات بخصوص قضية
(فرانك ستيفنز)

121
00:05:54,636 --> 00:05:56,802
معنا مذكرة بتفتيش منزلك

122
00:06:00,644 --> 00:06:02,380
عندي صديقة تتعالج في هذه الغرفة

123
00:06:02,381 --> 00:06:05,861
سأكون ممتنة إذا حرص رجالك
على عدم إزعاجها

124
00:06:05,897 --> 00:06:07,662
لن نفعل إذا لم نضطر

125
00:06:07,663 --> 00:06:11,384
التقطت الأبراج الهوائية إشارة
من هاتف (فرانك ستيفنز) البارحة

126
00:06:11,385 --> 00:06:14,706
وتم تتبع مصدرها إلى داخل عقاركم

127
00:06:14,707 --> 00:06:16,637
ذلك غير منطقي

128
00:06:16,638 --> 00:06:18,926
(آخر مرة اتصل بي (فرانك
كانت من خارج هذا المنزل

129
00:06:18,927 --> 00:06:20,210
 ... (سيدة (غرايسن

130
00:06:20,294 --> 00:06:24,294
(نعلم أنك والسيد (ستيفنز
كنتما على اتصال دائم

131
00:06:24,646 --> 00:06:27,948
نعلم أيضاً أن زوجك قد فصل
السيد (ستيفنز) على نحو مفاجئ

132
00:06:28,078 --> 00:06:31,544
قبيل تسجيله للإقامة في فندق
ليلة مقتله

133
00:06:31,743 --> 00:06:34,819
(هل تعتبرين السيد (غرايسن
رجلاً غيوراً؟

134
00:06:34,820 --> 00:06:35,836
سيدي؟

135
00:06:37,556 --> 00:06:38,956
أعتقد أننا وجدنا الهاتف

136
00:06:46,842 --> 00:06:50,739
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ - 
أحصل على فيتامين د، وأنت؟ - 

137
00:06:50,740 --> 00:06:52,293
لماذا لم تركبي تلك الطائرة؟

138
00:06:52,567 --> 00:06:57,064
تخطيت الأمن وكنت متجهة نحو البوابة
حين أوقفني شيء ما

139
00:06:57,065 --> 00:06:59,564
كان عليك أن تتصلي بي - 
فعلت ما هو أفضل من ذلك - 

140
00:06:59,565 --> 00:07:01,130
قصدت منزلك

141
00:07:01,599 --> 00:07:03,994
لكنك كنت مشغولة مع فتاك الملياردير

142
00:07:04,684 --> 00:07:06,133
لست مشغولة الآن

143
00:07:08,280 --> 00:07:09,330
ما الخطب؟

144
00:07:09,715 --> 00:07:11,085
سئمت الهروب

145
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
أحتاج لاستراحة

146
00:07:13,310 --> 00:07:15,053
يمكنك أن تحظي باستراحة أينما شئت

147
00:07:15,322 --> 00:07:17,451
أشيري إليه على الخريطة
وسأوصلك إلى هناك

148
00:07:17,452 --> 00:07:18,969
ليس هذا ما أريد

149
00:07:20,136 --> 00:07:21,491
أريد مسكناً

150
00:07:21,844 --> 00:07:23,197
أريد أصدقاء

151
00:07:24,185 --> 00:07:26,330
أصبح اسمي (كارا) الآن
لذا لا ضرورة لأن يعرف أحد الحقيقة

152
00:07:26,331 --> 00:07:27,632
في ذلك مخاطرة بالغة

153
00:07:27,806 --> 00:07:29,059
بالنسبة إليّ أم إليك؟

154
00:07:29,690 --> 00:07:32,718
ما دمت تتحدثين عن المخاطرة
فلماذا تقيمين في ذلك المنزل؟

155
00:07:33,891 --> 00:07:36,282
لا تجحدي بمن يحسن إليك

156
00:07:36,399 --> 00:07:37,638
لا يمكنك البقاء

157
00:07:37,828 --> 00:07:40,056
لا أذكر أني طلبت إذنك

158
00:07:41,163 --> 00:07:43,426
والآن ابتعدي عن طريقي
فأنت تحجبين آشعة الشمس

159
00:07:49,561 --> 00:07:53,948
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــشَّــك’’</b>

160
00:08:00,806 --> 00:08:03,294
"(نُزُل (ساوثفورك"

161
00:08:03,508 --> 00:08:06,206
 (مساء الخير، سيد (غرايسن)، (دانيال

162
00:08:06,262 --> 00:08:07,784
 ذكرناه فألقت به الريح

163
00:08:07,807 --> 00:08:11,378
كان (دانيال) يخبرني بالتفصيل
عن بطولة الكرة الطائرة تلك

164
00:08:11,379 --> 00:08:13,244
 ليس أدائي الأفضل للأسف

165
00:08:13,245 --> 00:08:16,109
 (بدون شك، نشأ (دانيال
على تلك الرمال

166
00:08:16,110 --> 00:08:19,659
 المنافسة الودية تفيد الروح، ألا توافقني؟

167
00:08:19,893 --> 00:08:25,757
 ولهذا أريد أن أرى أقصى قدراتكما
في حفل "المستثمر الجديد" غداً

168
00:08:25,832 --> 00:08:29,447
 أول من يحقق صفقة كبرى
يحتفظ بالعمولة كاملة

169
00:08:29,448 --> 00:08:31,554
 شأنه شأن بقية المدراء التنفيذيين

170
00:08:31,837 --> 00:08:33,532
 تلك فرصة رائعة، سيدي

171
00:08:33,533 --> 00:08:34,632
لقد يسرت لنا العمل

172
00:08:34,633 --> 00:08:37,155
بلغت عائدات مؤسستك ضِعف
معدلات السوق بالعام الماضي

173
00:08:37,156 --> 00:08:40,768
 وإن يكن، كل ضيوفي
(يعرفون ذلك جيداً، (تايلر

174
00:08:40,769 --> 00:08:45,033
 (نحن نقدّم أسلوب معيشة (غرايسن

175
00:08:46,201 --> 00:08:50,120
 (ويبدو - مرة أخرى - أن (دانيال
يتمتع بأفضلية صاحب الأرض

176
00:08:50,121 --> 00:08:52,662
 (تايلر) يعيش بأسلوب (غرايسن)
طيلة الصيف

177
00:08:52,663 --> 00:08:54,023
 أرى أنه يتمتع بذلك أيضاً

178
00:08:54,543 --> 00:08:56,729
 الطموح ضد المحسوبية

179
00:08:57,114 --> 00:08:58,301
 ليبدأ التحدي

180
00:08:58,731 --> 00:08:59,771
 أيها السادة

181
00:09:00,062 --> 00:09:02,311
 (سيدة (غرايسن
اجلسي مكاني، فضلاً

182
00:09:02,312 --> 00:09:04,973
 (شكراً يا (تايلر). مرحباً يا (دانيال

183
00:09:04,985 --> 00:09:05,854
أمي

184
00:09:05,855 --> 00:09:07,070
لا بأس، لقد أنهينا جلستنا

185
00:09:07,071 --> 00:09:09,107
 "أراكما في حفل "المستثمر الجديد

186
00:09:09,108 --> 00:09:11,153
 لعل الفوز يحالف الأفضل

187
00:09:16,345 --> 00:09:18,750
(عثرت الشرطة على هاتف (فرانك

188
00:09:18,751 --> 00:09:20,261
كان داخل حديقتنا

189
00:09:20,262 --> 00:09:22,615
 (إنهم يحضّرون قضية ضدك، (كونراد

190
00:09:22,616 --> 00:09:26,753
 (إنها قضية خاسرة، (فيكتوريا
لأن ذلك الهاتف مؤكد أنه مدسوس

191
00:09:26,754 --> 00:09:27,456
بواسطة من؟

192
00:09:27,457 --> 00:09:30,685
بواسطة نفس الحقير الذي خبّأ عدسة
(التصوير داخل شقة (ليديا

193
00:09:30,686 --> 00:09:34,391
 ما زلت أواجه صعوبة في تصديق
أنك لم تضع تلك العدسة

194
00:09:34,392 --> 00:09:40,096
 يؤسفني أن أخيب ظنك، عزيزتي
ولكني بريء من كل التهم

195
00:09:40,511 --> 00:09:44,904
 وأنصحك بمساندتي
لأنه لو لُفقت لي هذه الجريمة

196
00:09:44,905 --> 00:09:52,184
 سأحرص على فقدانك
لكل ما هو عزيز عليك

197
00:09:52,185 --> 00:09:53,463
(حاذر، (كونراد

198
00:09:54,036 --> 00:09:57,131
عليك أن تعرف الآن
بأنني لا أتأثر بالتهديدات

199
00:10:02,870 --> 00:10:04,740
من هي تلك الفاتنة التي رأيتك
تتسكع معها على القارب؟

200
00:10:04,741 --> 00:10:06,534
حان الوقت لتجرب فرصة أخرى

201
00:10:06,535 --> 00:10:08,254
أي فرصة أخرى؟

202
00:10:09,633 --> 00:10:11,023
(صديقتك (كارا

203
00:10:11,100 --> 00:10:13,838
أظن أنها قررت عدم الرحيل البارحة
في نهاية المطاف

204
00:10:14,532 --> 00:10:15,350
ما هي حكايتها؟

205
00:10:15,351 --> 00:10:16,992
طويلة ومعقدة

206
00:10:16,993 --> 00:10:19,844
لا أريد أن أبدو منتقداً لشخص ما

207
00:10:19,845 --> 00:10:22,778
(ولكن كلا يا (جاك

208
00:10:22,779 --> 00:10:24,880
أخبرتني ألا آخذ منك نصيحة
عن المواعدة أبداً

209
00:10:24,881 --> 00:10:26,389
كان ذلك بالأسبوع الماضي

210
00:10:26,390 --> 00:10:28,918
أنصت، (كارا) أشبه بهائمة

211
00:10:28,919 --> 00:10:30,845
هي لا تقيم في مكان واحد
لفترة طويلة، أتدري؟

212
00:10:30,846 --> 00:10:33,638
لم تمانع الجلوس شبه عارية
على قارب (جاك) صباح اليوم

213
00:10:34,869 --> 00:10:35,981
ديك)، من فضلك اعتنِ به)

214
00:10:35,982 --> 00:10:40,454
سأذهب لأرى إذا ما احتاجت السيدة
إلى أي شراب أو واقي من الشمس

215
00:10:49,405 --> 00:10:51,219
العثور على جثة عميل فيدرالي سابق"
".في واد شمالي

216
00:10:58,826 --> 00:11:01,158
أخبريني بسبب دخول أبي السجن

217
00:11:01,231 --> 00:11:05,104
قام بتبييض الأموال لجماعة إرهابية
فجّرت طائرة الرحلة 197

218
00:11:05,155 --> 00:11:06,996
ما مدى سوء الأمر

219
00:11:06,997 --> 00:11:09,055
عندما يكتشف الناس هويتك؟

220
00:11:09,327 --> 00:11:11,124
مزعج إن حالفك الحظ

221
00:11:12,548 --> 00:11:16,055
بعض المخبولين يضخمون الأمر
أكثر من الأشخاص العاديين

222
00:11:17,776 --> 00:11:19,808
لكن أسوأ شيء أن تلتقي بشخص

223
00:11:20,247 --> 00:11:22,996
كان على معرفة بشخص لقي حتفه
بسبب فعلة أبي

224
00:11:23,741 --> 00:11:28,309
أنى لك أن تنشأي مع والد كهذا
دون أن تعرفي حقيقته أبداً؟

225
00:11:28,525 --> 00:11:30,527
لا أحسبك مترددة، صحيح؟

226
00:11:32,040 --> 00:11:34,498
فقط إذا كان هذا الشيك بدون رصيد

227
00:11:37,069 --> 00:11:38,209
لن يكون

228
00:11:39,027 --> 00:11:40,473
حسناً، لنواصل

229
00:11:41,515 --> 00:11:42,774
من هو (جاك بورتر)؟

230
00:11:42,775 --> 00:11:44,985
(الشخص الذي أعطيته كلبك (سام

231
00:11:55,115 --> 00:11:56,360
<i>حرق للأحداث</i>

232
00:11:56,361 --> 00:12:00,104
كلامك الودي مع الآنسة
لم يُجدِ

233
00:12:00,314 --> 00:12:03,797
أماندا) الزائفة لا تزال تسبّب الضرر)
عند الميناء

234
00:12:03,798 --> 00:12:05,282
أعلم، هي لا تريد الرحيل

235
00:12:05,283 --> 00:12:07,464
منذ متى تتقبلين الرفض؟

236
00:12:07,465 --> 00:12:09,323
<i>ليس التعامل معها سهلاً</i>

237
00:12:09,373 --> 00:12:13,148
لا أستطيع إجبارها على الرحيل
سأتركها تهدأ قبل أن أكلّمها ثانية

238
00:12:13,365 --> 00:12:16,578
<i>(حاول أن تتكلم مع (جاك
حتى أجد حلاً</i>

239
00:12:16,579 --> 00:12:17,576
حسناً

240
00:12:18,110 --> 00:12:21,122
فقط لأنني لا أريد رؤيته
 ... يعاني عاطفياً مجدداً

241
00:12:22,350 --> 00:12:23,594
أو أسوأ من ذلك

242
00:12:26,443 --> 00:12:28,431
<i>معك قسم ضبط احتيال بطاقة الائتمان</i>

243
00:12:28,432 --> 00:12:34,373
<i>الرجاء التأكيد بأن البطاقة المنتهية
بـ6906 في حيازتك الآن</i>

244
00:12:41,281 --> 00:12:42,628
(تايلر)

245
00:12:59,692 --> 00:13:02,020
ألا تبدو ثرياً وقوياً؟

246
00:13:02,021 --> 00:13:03,614
هذا مقصود، أجل

247
00:13:05,631 --> 00:13:06,327
ما هذا؟

248
00:13:06,328 --> 00:13:07,581
هدية بمناسبة الموعد

249
00:13:07,582 --> 00:13:10,625
ووعد بعدم تجاهلك هذه المرة

250
00:13:15,434 --> 00:13:17,290
هل جننت؟

251
00:13:17,291 --> 00:13:19,831
أتدري كم هذا غالياً؟

252
00:13:20,604 --> 00:13:22,534
لهذا اشتريته

253
00:13:22,535 --> 00:13:24,827
ستبدو (إيملي) عادية مقارنةً بك

254
00:13:24,887 --> 00:13:28,586
هذا الحفل سيكون أروع شيء
يحدث لنا أبداً

255
00:13:30,439 --> 00:13:31,768
معذرتك

256
00:13:32,698 --> 00:13:33,235
أهلاً

257
00:13:33,236 --> 00:13:36,253
<i>خمسة آلاف دولار على ألبسة (فويو)؟</i>

258
00:13:37,191 --> 00:13:39,887
أي حيلة تمارسها، (تاي)؟

259
00:13:39,888 --> 00:13:41,588
الأغلى على الإطلاق

260
00:13:41,589 --> 00:13:44,063
<i>حسناً، لمَ لا تعرّج عليّ</i>

261
00:13:44,064 --> 00:13:46,428
وتجلب معك بطاقتي المسروقة؟

262
00:13:46,429 --> 00:13:49,675
بالطبع، أريد مناقشة
بعض الأعمال معك أيضاً

263
00:13:49,678 --> 00:13:50,981
سأكلّمك قريباً

264
00:13:55,122 --> 00:13:56,203
 ... (فيكتوريا)

265
00:13:56,487 --> 00:13:57,795
يا لها من مفاجأة

266
00:13:57,962 --> 00:14:00,024
دانيال) ليس هنا)
يفترض أن يعود بعد قليل

267
00:14:00,025 --> 00:14:01,928
في الواقع، أتيت للحديث معك

268
00:14:03,007 --> 00:14:05,082
أتسمحين لي بالدخول؟ - 
طبعاً - 

269
00:14:17,086 --> 00:14:22,189
(لا يخفى عليك أن علاقتي بـ(دانيال
قد توترت منذ مجيئك

270
00:14:22,234 --> 00:14:26,722
وأنا آمل أن تعلمي بأنني لم أعتزم أبداً
أن أحول بينك وبين ابنك

271
00:14:26,723 --> 00:14:28,154
ورغم ذلك نحن في هذا الموقف

272
00:14:28,497 --> 00:14:29,797
هل لي أن أسألك

273
00:14:29,898 --> 00:14:33,945
ما سر انزعاجك منّي إلى هذا الحد؟

274
00:14:33,946 --> 00:14:36,021
أعتبريها غريزة الأم

275
00:14:36,035 --> 00:14:37,148
حسناً

276
00:14:37,314 --> 00:14:39,303
أتفهّم سبب عدم وثوقك بي

277
00:14:39,304 --> 00:14:42,502
أعلم أنني لم أكن صريحة كلياً
بشأن سجلي الإجرامي

278
00:14:42,503 --> 00:14:46,838
لكن جميعنا لديه في ماضيه
ما يرغب في تغييره، صحيح؟

279
00:14:49,540 --> 00:14:50,799
هل أضعت شيئاً ما؟

280
00:14:51,153 --> 00:14:53,120
أجل، حاسوبي الشخصي

281
00:14:53,137 --> 00:14:54,512
أكاد أجزم أنني جلبته إلى المنزل

282
00:14:54,513 --> 00:14:55,922
ربما تركته في العمل

283
00:14:55,923 --> 00:14:57,729
 ... ربما، أنصتي

284
00:14:58,173 --> 00:14:59,667
ابقي لتناول الإفطار

285
00:14:59,810 --> 00:15:02,210
(حان الوقت لكي تتعرف عليك (أماندا
بشكل أقوى

286
00:15:02,210 --> 00:15:02,958
ليتني أستطيع

287
00:15:02,958 --> 00:15:05,601
لكني لم أخبر (دانيال) بعد
بأنني سأهجر أباه

288
00:15:07,124 --> 00:15:09,249
هل يمكننا كتمان الأمر
للمزيد من الوقت؟

289
00:15:09,249 --> 00:15:10,841
أجل، فقط القليل من الوقت

290
00:15:18,656 --> 00:15:20,186
(لا تجرحي ابني، (إيملي

291
00:15:22,032 --> 00:15:23,777
ستندمين على ذلك إن فعلت

292
00:15:24,249 --> 00:15:27,401
أخر شيء أرغب به
(هو أن يتضرر (دانيال

293
00:15:29,633 --> 00:15:31,521
وبفرض أن هذا هو نفس شعورك

294
00:15:31,521 --> 00:15:34,129
أعتقد أن الوقت قد حان
لنتجاوز عن خلافاتنا

295
00:15:34,633 --> 00:15:36,298
أعتقد أن بإمكاننا القيام بذلك

296
00:15:37,147 --> 00:15:38,233
(من أجل (دانيال

297
00:15:41,546 --> 00:15:42,371
 ... (فيكتوريا)

298
00:15:44,413 --> 00:15:46,060
أنا سعيدة بأننا خضنا هذا الحديث

299
00:15:48,380 --> 00:15:50,779
أريد حقاً تسوية خلافاتنا

300
00:15:52,244 --> 00:15:55,123
ولا سيما أن هناك احتمالية
أن تجمعنا عائلة يوماً ما

301
00:16:01,463 --> 00:16:02,424
إلى اللقاء

302
00:16:14,890 --> 00:16:16,618
لقد فاز فريقي، إذا كنت مهتمة

303
00:16:17,881 --> 00:16:20,017
مباراة الكرة الطائرة، لقد اختفيتِ

304
00:16:20,017 --> 00:16:21,305
أنا بشدة الأسف

305
00:16:21,305 --> 00:16:26,283
أراد المحقق (غانثر) حضوري لإصدار
(بيان مكتوب بشأن ليلة مقتل (فرانك

306
00:16:26,747 --> 00:16:28,076
لم أرد أن أفسد مرحك

307
00:16:28,076 --> 00:16:29,809
هل يحتاجون لشهادتي لتأكيد مكانك؟

308
00:16:30,162 --> 00:16:32,608
لا أظن ذلك ولكن شكراً

309
00:16:33,657 --> 00:16:36,306
يبدو أنهم يسعون وراء مشتبه بهم آخرين

310
00:16:36,809 --> 00:16:38,568
 ... حقيقة أنهم قد شكّوا بك

311
00:16:38,568 --> 00:16:41,052
لا أظنني أستطيع مسامحة أمي
على إقحامك في ذلك الموقف

312
00:16:44,692 --> 00:16:46,294
لعلمك، لقد أتت عصر اليوم

313
00:16:46,764 --> 00:16:47,968
للاعتذار؟

314
00:16:47,968 --> 00:16:49,637
تقريباً - 
تقريباً" ليس كفاية" - 

315
00:16:49,637 --> 00:16:50,708
قد يكون كفاية

316
00:16:51,448 --> 00:16:53,215
أنصت، إن كنا نريد لعلاقتنا النجاح

317
00:16:53,215 --> 00:16:56,641
فلا يمكنك أن تسمح لها
ببسط كل ذلك النفوذ عليك

318
00:16:56,641 --> 00:16:59,016
وإلا نالت مرادها في النهاية

319
00:16:59,016 --> 00:17:00,942
وما هو؟ - 
التفريق بينك - 

320
00:17:00,942 --> 00:17:03,430
وبين أي شخص يهدد بأخذك منها

321
00:17:05,525 --> 00:17:09,421
الطريقة الوحيدة لإيقاف أمك
هي أن تسامحها

322
00:17:15,094 --> 00:17:16,822
شكراً لك على استعمال بطاقتك

323
00:17:17,244 --> 00:17:19,294
ملابس الرجل تتحدث بالنيابة عنه

324
00:17:19,741 --> 00:17:20,934
وكذا أفعاله

325
00:17:20,934 --> 00:17:24,279
والتي في تقديري أنها تجعلك
لصاً دنيئاً

326
00:17:24,279 --> 00:17:27,104
إذن، بنفس المنطلق، تجعلك أفعالك كاذباً

327
00:17:27,104 --> 00:17:29,005
قلت إنك أردت مساعدتي
في تدرّج السلّم

328
00:17:29,005 --> 00:17:31,397
لا أنصحك بأن تمارس معي
(هذه الألعاب، (تاي

329
00:17:31,720 --> 00:17:36,336
أم أنك تظنني غبياً مثل الآخرين
الذين تنطلي عليهم خدعك؟

330
00:17:36,627 --> 00:17:38,508
لا خدعة يا (نولان)، تروقني

331
00:17:38,959 --> 00:17:42,712
ظننت أنه كانت بيننا مصلحة متبادلة

332
00:17:43,128 --> 00:17:46,487
قلت بنفسك إن لديك ثروات
تعجز عن تبديدها

333
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
 ... بجانب

334
00:17:48,910 --> 00:17:49,959
 ... أنني

335
00:17:50,783 --> 00:17:52,598
أعتزم كلياً أن أكافئك

336
00:17:53,045 --> 00:17:54,838
الصفقة لاغية

337
00:17:55,213 --> 00:17:56,398
نقداً فقط

338
00:17:59,335 --> 00:18:01,048
سأعطيك نقداً إذن

339
00:18:01,048 --> 00:18:03,967
ما عليك سوى أن تصبح عميلاً
(لدى (غرايسن غلوبال

340
00:18:03,967 --> 00:18:05,335
من خلالي، بالطبع

341
00:18:05,335 --> 00:18:08,639
هناك حفل مستثمرين غداً
عند المنزل

342
00:18:09,176 --> 00:18:10,864
ولن تتكلف سوى 20 مليون دولار

343
00:18:12,086 --> 00:18:13,751
هذا فحسب؟

344
00:18:16,447 --> 00:18:17,431
سأمتنع

345
00:18:19,067 --> 00:18:24,114
لمَ لا تفكر في الأمر
ريثما نسبح في الحوض؟

346
00:18:27,171 --> 00:18:28,026
أمض أنت

347
00:18:28,939 --> 00:18:30,130
سألتقي بصديق

348
00:18:30,562 --> 00:18:33,034
أشعر بالغيرة، من سعيد الحظ؟

349
00:18:33,034 --> 00:18:35,355
شخص لم يطلب منّي شيئاً واحداً

350
00:18:35,355 --> 00:18:36,626
 ... و

351
00:18:38,234 --> 00:18:41,123
حاول ألا تسرق أي شيء
في غيابي

352
00:18:41,123 --> 00:18:42,115
اتفقنا؟

353
00:18:42,115 --> 00:18:43,730
تعلمت الدرس

354
00:18:44,494 --> 00:18:45,521
أقسم على قلبي

355
00:18:59,822 --> 00:19:02,070
"إلى (ديكلان)، الليلة هي الليلة الموعودة"

356
00:19:02,079 --> 00:19:03,804
الليلة الموعودة لأي شيء بالتحديد؟

357
00:19:03,804 --> 00:19:05,796
هل تمانعين؟ هذا أمر شخصي

358
00:19:05,796 --> 00:19:06,875
أجل، أمانع

359
00:19:07,723 --> 00:19:10,700
بقدر إعجابك بذلك الفتى
فهو ليس الشاب المناسب لك

360
00:19:10,700 --> 00:19:13,467
أجل، لأنك خبيرة في هذا المجال

361
00:19:13,995 --> 00:19:15,428
هذه حياتي، وليست حياتك

362
00:19:15,428 --> 00:19:17,699
لو تبحثين عن مفاتيح سيارتك، فلن تجديها

363
00:19:18,833 --> 00:19:20,793
ماذا تفعلين؟
أرجعي لي هاتفي؟

364
00:19:21,224 --> 00:19:22,322
لا يمكنك فعل هذا

365
00:19:22,400 --> 00:19:23,600
لقد فعلته تواً

366
00:19:31,664 --> 00:19:33,351
 ... (فيكتوريا)

367
00:19:35,230 --> 00:19:36,307
علينا أن نتكلم

368
00:19:36,307 --> 00:19:37,723
بل علينا أن نرتاح

369
00:19:37,970 --> 00:19:41,247
لقد تحسنت كثيراً اليوم
أكره أن أراك تنتكسين

370
00:19:50,384 --> 00:19:54,105
جيد، سأخرج لوقت قليل
وسأعود بعد ساعة تقريباً

371
00:19:54,105 --> 00:19:55,617
سأطمئن عليك عندئذ

372
00:20:11,694 --> 00:20:13,782
سأذهب إلى الأعلى لأستعد

373
00:20:13,782 --> 00:20:16,340
إن أتت (تشارلوت) قبل أن أنزل
فأرسلها إلى الأعلى، اتفقنا؟

374
00:20:16,340 --> 00:20:17,876
(لك هذا يا (كاسانوفا

375
00:20:18,927 --> 00:20:19,767
لطيف

376
00:20:20,646 --> 00:20:21,510
ويعرف ذلك

377
00:20:22,894 --> 00:20:24,158
هل أعجبك مشروبك؟

378
00:20:24,902 --> 00:20:26,039
أفضل ما يكون

379
00:20:32,250 --> 00:20:34,614
أنت تلعبين بالنار هنا يا آنستي

380
00:20:34,700 --> 00:20:38,074
نصيحتي: خذي المال وأمضي في طريقك

381
00:20:39,266 --> 00:20:41,018
آسفة، يعجبني هذا المكان

382
00:20:42,810 --> 00:20:44,513
لعلمك، قد أخبرتني عنك

383
00:20:45,812 --> 00:20:47,582
قالت إنك كنت تزور أباها
داخل السجن

384
00:20:48,086 --> 00:20:50,038
مثل ملاحق مختل

385
00:20:50,716 --> 00:20:53,709
في حال لم تلاحظي
فهي تريد رحيلك

386
00:20:54,205 --> 00:20:55,869
وعندما تريد (إيملي) رحيل شخص ما

387
00:20:56,469 --> 00:20:58,741
فصدّقيني، يرحل ذلك الشخص

388
00:20:59,278 --> 00:21:01,278
وعادةً بطريقة مبهرة

389
00:21:02,169 --> 00:21:04,320
وفي حال لم تلاحظ

390
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
أفعل الأمور بشروطي الخاصة

391
00:21:07,919 --> 00:21:09,272
إن أرادت (إيملي) رحيلي

392
00:21:10,052 --> 00:21:11,988
فربما عليها التفكير في العواقب

393
00:21:24,069 --> 00:21:24,980
أين ذهبت (كارا)؟

394
00:21:24,980 --> 00:21:27,390
أخبرتك يا صاحبي، إنها هائمة

395
00:21:28,477 --> 00:21:29,793
إني ذاهب

396
00:21:31,078 --> 00:21:33,894
فيكتوريا غرايسن) في حانة (ستوواي)؟)

397
00:21:34,422 --> 00:21:36,262
ماذا وضعت في شرابي؟

398
00:21:38,085 --> 00:21:39,008
معذرتك

399
00:21:39,528 --> 00:21:41,048
(أبحث عن (ديكلان بورتر

400
00:21:41,560 --> 00:21:43,512
(أنا (فيكتوريا غرايسن)، والدة (تشارلوت

401
00:21:44,064 --> 00:21:45,439
(وأنا (جاك)، شقيق (ديكلان

402
00:21:45,959 --> 00:21:46,879
هل (ديكلان) موجود؟

403
00:21:47,696 --> 00:21:48,549
إنه بالأعلى

404
00:21:48,549 --> 00:21:50,597
لو ليس هناك مانع
أود التحدث معه

405
00:21:52,420 --> 00:21:53,461
بالتأكيد

406
00:22:02,064 --> 00:22:03,756
سيدة (غرايسن)، ماذا تفعلين هنا؟

407
00:22:03,756 --> 00:22:05,915
كم هو رقمك؟ - 
!كم هو رقمي؟ - 

408
00:22:05,915 --> 00:22:08,862
كم تريد مقابل توقفك
عن مواعدة ابنتي؟

409
00:22:09,535 --> 00:22:10,766
هل أنت جادة؟

410
00:22:11,288 --> 00:22:13,550
إني جادة تماماً

411
00:22:14,589 --> 00:22:16,463
لكل شخص سعر، فكم هو سعرك؟

412
00:22:16,950 --> 00:22:18,257
 ... (أنصتي يا (سيدة غرايسن

413
00:22:19,636 --> 00:22:22,092
اهتمامي بابنتك يفوق كثيراً
اهتمامي بنقودك

414
00:22:22,092 --> 00:22:23,076
أصدّقك

415
00:22:23,701 --> 00:22:27,341
أنت شاب رائع
وأتفهم سبب إعجاب (تشارلوت) بك

416
00:22:28,349 --> 00:22:29,388
تروقني أيضاً

417
00:22:30,572 --> 00:22:33,095
سيخبرك الوقت والخبرة
أن في كل الأحوال

418
00:22:33,095 --> 00:22:35,135
ستنتهي هذه العلاقة الشاعرية

419
00:22:36,015 --> 00:22:39,956
وأحاول أن أجنّب (تشارلوت) الحزن المحتوم
ومساعدتك في آن واحد

420
00:22:39,956 --> 00:22:41,941
لكن لا أستطيع ذلك
إن كنت لن تقبل عرضي

421
00:22:43,932 --> 00:22:45,245
لذا فكم هو سعرك؟

422
00:23:07,802 --> 00:23:09,604
سيداتي سادتي"

423
00:23:09,604 --> 00:23:12,187
كل الحاضرين هنا هم ضحايا"

424
00:23:13,083 --> 00:23:16,459
:الوحشين المسؤولين"
".(كونراد) و(فيكتوريا غرايسن)

425
00:23:19,523 --> 00:23:20,459
 ... (آندرو رذرفورد)

426
00:23:20,459 --> 00:23:22,899
يحب الغولف، لديه ثلاث أطفال

427
00:23:22,899 --> 00:23:25,377
ويمتلك 865 مليون دولار

428
00:23:25,377 --> 00:23:26,897
تعتبر 20 مليون دولار مجرد فكّة
بالنسبة إليه

429
00:23:26,897 --> 00:23:29,687
أشعر بالفضول، لماذا لم تطلب أبداً
أن أستثمر معك؟

430
00:23:30,576 --> 00:23:31,555
أتحتاجين حقاً إلى جواب؟

431
00:23:31,555 --> 00:23:34,906
لا أريد تفويت الفرصة
عندما تحقق النجاح

432
00:23:34,906 --> 00:23:37,608
ولكن تصوّري حجم الخدمة التي أقدّمها لك
إن تبيّن فشلي في ذلك

433
00:23:37,608 --> 00:23:40,471
(أنت من آل (غرايسن
تحقيق الأرباح يسري في عروقك

434
00:23:40,471 --> 00:23:42,577
كالعلم الشرير بالنسبة
(إلى آل (فرانكشتاين

435
00:23:43,536 --> 00:23:45,439
".لمن تُقرع الأجراس"

436
00:23:45,951 --> 00:23:47,023
سأعود في الحال

437
00:23:50,559 --> 00:23:51,351
مرحباً

438
00:23:51,933 --> 00:23:54,126
<i>(مخاطر متعددة، (إيمز</i>

439
00:23:54,126 --> 00:24:00,271
تحصّل الشاب الموهوب بطريقة ما
(على خطاب ممزق للجبارة (ليديا ديفيس

440
00:24:01,151 --> 00:24:05,034
<i>(في مضمونه، كانت تقرر تدمير (كونراد
"و(فيكتوريا) في حفل "الأحضان</i>

441
00:24:05,162 --> 00:24:08,591
<i>بكشف دورهما في المؤامرة ضد والدك</i>

442
00:24:08,591 --> 00:24:10,776
هل تمازحني؟
كيف لم نعرف عن ذلك؟

443
00:24:10,776 --> 00:24:13,208
كما أذكر، فقد كنا مشغولين قليلاً
تلك الليلة

444
00:24:14,583 --> 00:24:16,039
:الخطر الثاني

445
00:24:16,222 --> 00:24:20,087
<i>أثار الخطاب فضول (تايلر) فأجرى بحثاً
عن (ديفيد كلارك) على الإنترنت</i>

446
00:24:20,486 --> 00:24:21,427
أتظنين أنه في أثرك؟

447
00:24:21,427 --> 00:24:24,678
(الأرجح أنه سيحاول ابتزاز (كونراد
(و(فيكتوريا

448
00:24:24,678 --> 00:24:28,778
إذن فلماذا سألني 20 مليوناً
إن كان يخطط لربح أكبر؟

449
00:24:29,943 --> 00:24:30,793
مهلاً

450
00:24:32,008 --> 00:24:33,177
عليك أن تستثمر معه

451
00:24:33,177 --> 00:24:34,977
ماذا؟ استثمري أنت

452
00:24:34,977 --> 00:24:36,736
حقاً؟ وكيف أفسّر ذلك
إلى (دانيال)؟

453
00:24:38,816 --> 00:24:40,249
حسناً، ما هي الخطة؟

454
00:24:41,512 --> 00:24:44,189
أشغل (تايلر) حتى نعثر
(على خطاب (ليديا

455
00:24:44,189 --> 00:24:45,592
التزم بالاستثمار في الحفل

456
00:24:45,592 --> 00:24:47,962
ومن ثم يمكنك إيقاف الاستثمار
قبل غلق الصفقة

457
00:24:48,253 --> 00:24:51,294
<i>(بين خطة (تايلر
وميول (أماندا) المؤذية</i>

458
00:24:51,294 --> 00:24:55,087
<i>هذه لعبة بالغة الخطورة
التي نمارسها</i>

459
00:24:55,087 --> 00:24:56,591
أخبرتك أن الأمر ليس لعبة

460
00:24:56,591 --> 00:24:58,612
رباه، ما وجب أن أثق بك
(في القضاء على (تايلر

461
00:24:58,612 --> 00:25:00,196
(أستطيع تولّي أمر (تايلر

462
00:25:00,196 --> 00:25:01,635
تولّ أمره إذن

463
00:25:23,924 --> 00:25:24,756
<i>نعم</i>

464
00:25:25,252 --> 00:25:26,347
(معك (إيملي ثورن

465
00:25:27,452 --> 00:25:28,539
تلزمني رؤيتك

466
00:25:36,760 --> 00:25:39,076
أنصت، سنتوجه إلى البحر

467
00:25:39,076 --> 00:25:40,143
هل يمكنك أن تفتح الحانة بدوني؟

468
00:25:40,143 --> 00:25:41,638
طبعاً، لا تقلق، استمتعا

469
00:25:41,638 --> 00:25:42,607
شكراً

470
00:25:43,030 --> 00:25:43,733
 ... إذن

471
00:25:44,614 --> 00:25:46,198
ماذا أرادت السيدة (غرايسن) البارحة؟

472
00:25:46,710 --> 00:25:48,401
تلك المرأة تصيبني بالرعب

473
00:25:48,401 --> 00:25:50,561
وأنا أيضاً
ولم أكن مرتدياً ملابسي

474
00:25:51,703 --> 00:25:53,207
حسناً، أخبرني لاحقاً

475
00:25:56,456 --> 00:25:58,384
تفضّلي أولاً

476
00:26:00,344 --> 00:26:02,439
هل أتت أمي لرؤيتك البارحة؟

477
00:26:02,439 --> 00:26:04,128
وأي زيارة! أين كنتِ؟

478
00:26:04,128 --> 00:26:06,057
أنا بشدة الأسف، أخذت هاتفي

479
00:26:06,473 --> 00:26:07,745
تركت لك رسالة في الحانة

480
00:26:07,745 --> 00:26:08,760
<i>ماذا قالت لك؟</i>

481
00:26:09,321 --> 00:26:11,473
(اسمعي يا (تشارلوت
علينا أن نتحدث

482
00:26:17,791 --> 00:26:18,872
(مرحباً، سيد (غرايسن

483
00:26:22,437 --> 00:26:23,980
سأتولى ذلك، شكراً لك

484
00:26:29,348 --> 00:26:31,376
كونراد)، أين كنت بحق الجحيم؟)

485
00:26:31,708 --> 00:26:34,050
فيكتوريا) تحبسني هنا)
كأنني سجينة

486
00:26:34,050 --> 00:26:35,204
لماذا لم تتصلي بي؟

487
00:26:35,204 --> 00:26:36,971
لأن تلك الساحرة قد أخذت هاتفي

488
00:26:37,419 --> 00:26:38,763
إنها تعطيني حبوب

489
00:26:38,763 --> 00:26:41,875
ابحث عن الكرسي المتحرك اللعين
وأخرجني من هنا

490
00:26:50,531 --> 00:26:51,923
هل تمانع إذا توليت الدفة؟

491
00:26:53,451 --> 00:26:54,194
تفضّلي

492
00:27:31,171 --> 00:27:32,627
تحقق مرادك

493
00:27:34,303 --> 00:27:36,294
أنهى (ديكلان) علاقته بي تواً

494
00:27:37,352 --> 00:27:38,935
عزيزتي، هل أنت بخير؟

495
00:27:39,360 --> 00:27:40,127
كلا

496
00:27:41,200 --> 00:27:42,961
سأذهب إلى السينيما
(مع (جيل) و(بيكا

497
00:27:42,961 --> 00:27:44,705
يلزمني التواجد وسط أصدقائي حالياً

498
00:27:46,344 --> 00:27:47,114
 ... (تشارلوت)

499
00:27:52,407 --> 00:27:54,744
أعلم كم يصعب عليك فهم ذلك

500
00:27:54,744 --> 00:27:55,967
ولكن على المدى البعيد

501
00:27:56,544 --> 00:27:58,408
فهذا لمصلحتك

502
00:28:01,670 --> 00:28:02,855
أحبك

503
00:28:06,726 --> 00:28:08,078
هل لي باستعادة مفاتيحي؟

504
00:28:11,046 --> 00:28:11,958
طبعاً

505
00:28:24,055 --> 00:28:26,404
(أخذني والداي إلى (ديزنيلاند طوكيو
في الصغر

506
00:28:26,404 --> 00:28:28,276
وأريد العودة إلى هناك مذاك

507
00:28:34,348 --> 00:28:35,095
آسفة على التأخير

508
00:28:35,095 --> 00:28:36,318
وصلت في الوقت المناسب

509
00:28:36,791 --> 00:28:38,263
(هذا (ساتوشي تاكيدا

510
00:28:38,334 --> 00:28:41,207
هو المدير التنفيذي لأكبر شركة
(موارد طبيعية في (اليابان

511
00:28:41,813 --> 00:28:42,914
(هذه صديقتي الحميمة (إيملي ثورن

512
00:28:48,443 --> 00:28:49,647
يقول إنك رجل محظوظ

513
00:28:49,647 --> 00:28:51,207
إنها فائقة الجمال

514
00:28:54,298 --> 00:28:56,274
أعرف شيئاً جديداً عنك كل يوم

515
00:29:05,549 --> 00:29:06,459
ماذا قال؟

516
00:29:06,519 --> 00:29:08,438
قال إنه سئم مساعدة مترجمته

517
00:29:08,438 --> 00:29:11,784
وسألني مرافقته إلى حانة المشاريب
لمعرفة سبب إجادتي لليابانية

518
00:29:12,310 --> 00:29:13,223
بالتأكيد

519
00:29:13,223 --> 00:29:14,695
إنها امرأة ممتلئة بالمفاجآت

520
00:29:26,686 --> 00:29:28,108
أخشى أنني أفقد السيطرة

521
00:29:29,292 --> 00:29:30,645
كما حذرتك

522
00:29:31,443 --> 00:29:33,492
الانتقام طريق وعر

523
00:29:38,746 --> 00:29:39,764
 ... تذكّري

524
00:29:40,275 --> 00:29:42,003
داخل عشّ الأفاعي

525
00:29:42,442 --> 00:29:44,066
لا بد أن تصبحي أفعى أيضاً

526
00:29:48,806 --> 00:29:50,094
شكراً - 
على الرحب - 

527
00:29:51,134 --> 00:29:52,992
كيف أساعدك؟

528
00:30:06,274 --> 00:30:09,314
لا، أمام (دانيال) عام آخر
(في جامعة (هارفارد

529
00:30:09,534 --> 00:30:11,303
لم أثر إعجابه تماماً، صحيح؟

530
00:30:11,304 --> 00:30:13,195
كان السيد (تاكيدا) معجباً بك بشدة

531
00:30:13,196 --> 00:30:14,424
بالتأكيد

532
00:30:14,425 --> 00:30:17,464
لا بد أن السر هو معرفتي الواسعة
(بـ(ديزنيلاند طوكيو

533
00:30:19,508 --> 00:30:21,723
حسناً، إذا غيّرت رأيك
ها هي بطاقتي

534
00:30:21,724 --> 00:30:23,222
حظ موفق مع الأحفاد

535
00:30:23,223 --> 00:30:24,882
سررت بلقائكما - 
وأنا أيضاً - 

536
00:30:25,763 --> 00:30:28,112
يبدو أنهم أتوا من أجل الأطعمة
والمشاريب المجانية فحسب

537
00:30:28,342 --> 00:30:31,463
حقراء متحجري العقول - 
لا تيأس، تقدّم إلى الخطوة التالية - 

538
00:30:31,529 --> 00:30:32,262
أجل، معك حق

539
00:30:32,263 --> 00:30:33,714
هل يمكنك أن تجلبي لي شراباً؟

540
00:30:33,715 --> 00:30:35,845
شراباً قوياً - 
لك هذا - 

541
00:30:37,965 --> 00:30:39,285
لم أتوقع قدومك

542
00:30:39,757 --> 00:30:41,021
لا أزال حائراً

543
00:30:41,022 --> 00:30:43,848
نولان)، لا تهدر وقتي)
إن كنت لا تنوي الاستثمار

544
00:30:43,849 --> 00:30:46,339
هناك عشرات المؤهلين
أستطيع التكلم معهم

545
00:30:46,340 --> 00:30:51,949
يا لجرأتك لتطلب مني الاستثمار معك
بعد أن سرقتني

546
00:30:54,976 --> 00:30:57,381
ذلك مصدم ومثير للإعجاب
في آن واحد

547
00:30:57,382 --> 00:30:58,493
ماذا تريد، (نولان)؟

548
00:30:58,494 --> 00:31:01,885
ما كنت لتأت إلى هنا
دون حاجة في نفسك

549
00:31:05,931 --> 00:31:08,795
ما رأيك لو نواصل هذه المفاوضات
بمفردنا؟

550
00:31:09,077 --> 00:31:10,301
اتبعني

551
00:31:16,789 --> 00:31:19,782
تشكّلان ثناءٍ جميل
لا يمكن إنكار ذلك

552
00:31:19,818 --> 00:31:22,165
أهذه أفضل محاولة لديك للاعتذار؟

553
00:31:22,769 --> 00:31:23,985
لا

554
00:31:24,629 --> 00:31:28,118
أخشى أن التوتر من مشاكلي مع أبيك
قد سيطر عليّ

555
00:31:28,865 --> 00:31:30,514
(أعتذر يا (إيملي

556
00:31:30,515 --> 00:31:32,197
آمل أن تسامحيني

557
00:31:32,982 --> 00:31:34,651
اعتذارك مقبول

558
00:31:35,198 --> 00:31:36,600
شكراً

559
00:31:37,208 --> 00:31:38,717
سأترككما معاً

560
00:31:38,718 --> 00:31:39,914
أحسن معاملة أمك

561
00:31:39,915 --> 00:31:41,788
فهي الأم الوحيدة التي ستحظى بها

562
00:31:45,992 --> 00:31:47,943
أرى كم تجعلك سعيداً

563
00:31:48,474 --> 00:31:52,076
والآن آمل أن تفكر في العودة
إلى المنزل لبقية الصيف

564
00:31:52,077 --> 00:31:55,414
في ظل غياب أبيك
أشعر كأنني شبح داخل المنزل

565
00:31:55,973 --> 00:31:57,175
ستكونين بخير يا أمي

566
00:31:57,176 --> 00:31:58,694
أنا بالجهة المقابلة وحسب

567
00:31:58,861 --> 00:32:00,173
(دانيال)

568
00:32:10,305 --> 00:32:13,625
إن كنت سأحرّر لك شيكاً الليلة

569
00:32:13,626 --> 00:32:15,844
فهناك بضعة شروط

570
00:32:15,845 --> 00:32:17,232
أيما تشاء

571
00:32:17,727 --> 00:32:21,129
لا تكذب عليّ أو تسرق منّي ثانيةً

572
00:32:21,130 --> 00:32:22,341
أعدك بذلك

573
00:32:22,342 --> 00:32:24,427
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

574
00:32:24,428 --> 00:32:26,507
 ... أريد أن نقضي المزيد من

575
00:32:26,847 --> 00:32:28,626
الوقت الخاص معاً

576
00:32:30,436 --> 00:32:31,836
أنا طوع أمرك

577
00:32:31,837 --> 00:32:32,657
جيد

578
00:32:32,658 --> 00:32:35,402
سأعمل على تحويل المبلغ إليك
الأسبوع القادم

579
00:32:35,469 --> 00:32:36,511
ممتاز

580
00:32:36,512 --> 00:32:38,160
لن تندم

581
00:32:42,114 --> 00:32:43,321
اسمع

582
00:32:44,295 --> 00:32:45,676
ماذا عن شكر بسيط؟

583
00:32:47,732 --> 00:32:49,100
طبعاً

584
00:32:50,278 --> 00:32:51,698
عشرون مليون شكر

585
00:32:55,754 --> 00:32:57,089
يا إلهي

586
00:32:57,263 --> 00:32:58,681
(أهلاً، (آش

587
00:32:58,838 --> 00:33:00,220
يعجبني الرداء

588
00:33:00,909 --> 00:33:02,367
!آشلي)، انتظري)

589
00:33:21,532 --> 00:33:22,646
(آشلي)

590
00:33:22,805 --> 00:33:23,969
مهلاً

591
00:33:23,970 --> 00:33:26,102
آشلي)، توقفي، أرجوك)

592
00:33:26,103 --> 00:33:27,540
آشلي)، مهلاً)
دعيني أفسر

593
00:33:27,541 --> 00:33:29,554
ما رأيته تواً
لا يحتاج إلى تفسير

594
00:33:29,555 --> 00:33:30,674
ليس الأمر كما تعتقدين

595
00:33:30,675 --> 00:33:33,172
جليّ أنني فقدت صوابي
منذ أن التقينا

596
00:33:33,173 --> 00:33:35,018
يا لي من مغفلة
!وأنت حقير

597
00:33:35,019 --> 00:33:37,603
كلا، وإنما أتشكّل كيفما تقتضي الحاجة
ومتى ما تقتضي الحاجة

598
00:33:37,604 --> 00:33:39,906
ظننت أننا اتفقنا على رفع إيقاع اللعب

599
00:33:39,907 --> 00:33:42,782
لم أدرك أنك كنت تقصد المغازلة
(مع (نولان روس

600
00:33:42,783 --> 00:33:45,557
ذلك ثمن بخس
مقابل الـ20 مليون دولار

601
00:33:45,558 --> 00:33:47,661
ولكن السؤال الحقيقي هو: ماذا تفعلين؟

602
00:33:47,662 --> 00:33:50,653
(لا أرى منك سوى: "أمرك، سيدة (غرايسن
"(طبعاً، سيدة (غرايسن

603
00:33:50,654 --> 00:33:53,260
أتريدين أن تظلي خادمتها لبقية حياتك؟

604
00:33:53,371 --> 00:33:54,411
بالطبع لا

605
00:33:54,412 --> 00:33:58,013
إذن، كفّي عن التصرف من هذا المنطلق
وشاركي في اللعب مثل الجميع

606
00:33:58,380 --> 00:33:59,721
ها أنت ذا

607
00:34:00,164 --> 00:34:01,593
أتمانعين أن أسرق منك هذا الرجل؟

608
00:34:01,594 --> 00:34:02,688
أرجوك أن تفعل

609
00:34:02,689 --> 00:34:03,856
(تايلر)

610
00:34:06,773 --> 00:34:07,841
(دانيال)

611
00:34:08,273 --> 00:34:11,620
لم يذكرك السيد (تاكيدا) إلا بالخير

612
00:34:11,621 --> 00:34:15,159
ولكنه غير مستعد للاستثمار بعد

613
00:34:15,160 --> 00:34:19,380
(تايلر)، تكلمت تواً مع (نولان روس)
وسيستثمر بقيمة 20 مليون دولار

614
00:34:19,381 --> 00:34:20,451
تهانينا

615
00:34:20,452 --> 00:34:22,503
هذه أنباء عظيمة، سيدي

616
00:34:22,504 --> 00:34:26,045
ستنال عمولتك حالما يرسل المبلغ

617
00:34:26,112 --> 00:34:27,229
 ... إياك

618
00:34:27,230 --> 00:34:28,633
أن تنفقه كله في مكان واحد

619
00:34:28,634 --> 00:34:30,152
لن أفعل، سيدي

620
00:34:30,153 --> 00:34:31,474
شكراً، سيدي

621
00:34:32,849 --> 00:34:34,418
هدف يا حقير

622
00:34:45,797 --> 00:34:46,964
كيف حالك؟

623
00:34:47,023 --> 00:34:48,520
لم أكن يوماً بهذه السعادة

624
00:34:51,231 --> 00:34:52,532
أتريدين أن أتولى القيادة؟

625
00:34:53,128 --> 00:34:55,743
شعور جيد أن تكون متحكماً
في أمر ما، أتدري؟

626
00:34:56,044 --> 00:34:57,344
أجل

627
00:34:57,491 --> 00:35:00,828
متى ما أتيت إلى هنا
 ... أشعر بحرية

628
00:35:01,414 --> 00:35:03,139
لا أشعر بها على اليابسة

629
00:35:03,179 --> 00:35:05,719
وكأنني موجود في مكاني المناسب

630
00:35:06,206 --> 00:35:09,438
لا أعرف متى كانت آخر مرة
حيث راودني ذلك الشعور

631
00:35:14,686 --> 00:35:17,041
وقتما تريدين الإبحار على القارب
فهو موجود

632
00:35:18,286 --> 00:35:19,594
وأنا أيضاً موجود

633
00:35:24,291 --> 00:35:26,418
هل أنت بخير؟ - 
 ... آسفة - 

634
00:35:26,462 --> 00:35:27,832
 ... كل ما هناك

635
00:35:28,427 --> 00:35:29,549
 ... هذا

636
00:35:30,309 --> 00:35:31,589
 ... وأنت

637
00:35:33,418 --> 00:35:36,690
لم تكن أحوالي جيدة
منذ وقت طويل

638
00:35:36,691 --> 00:35:39,174
حسناً، قد يخفّف ذلك عنك

639
00:35:39,605 --> 00:35:41,111
إننا في قارب واحد

640
00:35:45,554 --> 00:35:47,773
هل هناك فرصة أن تظلي
فترة أطول؟

641
00:35:47,774 --> 00:35:50,008
 ... أريد ذلك ولكن

642
00:35:50,189 --> 00:35:51,757
الوضع معقد

643
00:35:51,919 --> 00:35:52,838
أجل

644
00:35:52,839 --> 00:35:54,623
(هكذا قال (نولان

645
00:35:55,615 --> 00:35:57,517
أنصتي، مهما كانت الأوضاع

646
00:35:58,151 --> 00:35:59,634
أستطيع التعامل معها

647
00:36:02,906 --> 00:36:04,810
نولان) ليس صديقي)

648
00:36:06,075 --> 00:36:07,391
ليس تماماً

649
00:36:08,327 --> 00:36:10,613
كان يعرف أبي منذ سنوات طوال

650
00:36:13,709 --> 00:36:15,129
وكذلك أنت

651
00:36:22,958 --> 00:36:24,248
أماندا)؟)

652
00:36:25,368 --> 00:36:27,243
(أريد العودة إلى دياري، (جاك

653
00:36:42,208 --> 00:36:45,502
لمَ لا ترسل إلى (دانيال) تلك النشرة؟
حسناً، استمتع

654
00:36:45,503 --> 00:36:47,343
شكراً. شكراً - 
بالتأكيد - 

655
00:36:47,827 --> 00:36:49,487
أتوقع أنك ذاهب

656
00:36:50,314 --> 00:36:52,792
حالما أستطيع

657
00:36:53,476 --> 00:36:54,307
أجل

658
00:36:54,308 --> 00:36:59,628
نقلتها إلى الخارج مساء اليوم
ريثما كنت مشغولة بالغدر بالناس

659
00:37:07,712 --> 00:37:08,661
إلى أين نقلتها؟

660
00:37:08,662 --> 00:37:11,185
مكان آمن

661
00:37:11,705 --> 00:37:12,803
بعيداً عنك

662
00:37:12,804 --> 00:37:14,572
ألا تقصد بعيداً عنا؟

663
00:37:14,573 --> 00:37:19,870
(كلا، ليس هناك "نحن" يا (فيكتوريا
ليس بعد الآن

664
00:37:44,414 --> 00:37:47,167
أهلاً، توقيت مثالي

665
00:37:47,530 --> 00:37:48,870
هل اتصلت أمي؟

666
00:37:48,902 --> 00:37:50,099
أجل

667
00:37:51,326 --> 00:37:52,783
كم تبلغ قيمتي عندها؟

668
00:37:52,784 --> 00:37:55,229
طلبت مائة ألف

669
00:37:55,347 --> 00:37:57,051
فعرضت 25 ألف

670
00:37:59,308 --> 00:38:01,364
تلك مجرد فكة في قاع حقيبتها

671
00:38:01,365 --> 00:38:03,082
تلك ثروة بالنسبة إليّ

672
00:38:03,688 --> 00:38:05,209
معنى ذلك أني أستطيع شراء
مسكن على الشاطئ

673
00:38:05,210 --> 00:38:07,655
 ... لنحصل أنا وأنت على بعض الخصوصية

674
00:38:08,722 --> 00:38:10,139
في أي وقت

675
00:38:16,679 --> 00:38:18,408
ما رأيك لو نبدأ الآن؟

676
00:38:36,164 --> 00:38:37,711
لقد غادر متعهدي تقديم الطعام

677
00:38:37,712 --> 00:38:39,218
أهناك أي شيء آخر؟

678
00:38:39,330 --> 00:38:41,622
لا شيء تستطيعين مساعدتي به للأسف

679
00:38:42,430 --> 00:38:43,242
طابت ليلتك

680
00:38:43,243 --> 00:38:44,834
لماذا عيّنتني؟

681
00:38:46,152 --> 00:38:48,207
تقيمين حفلات أقل بكثير
من العام الماضي

682
00:38:48,208 --> 00:38:52,030
 ... وقد جعلتني مساعدتك الشخصية، لذا

683
00:38:52,754 --> 00:38:54,292
أشعر بالفضول

684
00:38:57,917 --> 00:38:59,243
حسناً

685
00:39:01,019 --> 00:39:03,902
عيّنتك لأنك الأبرع في مجال عملك

686
00:39:04,721 --> 00:39:06,399
(ولأنك مقرّبة إلى (إيملي

687
00:39:06,400 --> 00:39:09,260
إلى أقصى درجة ممكنة
مع شخص مثلها

688
00:39:09,261 --> 00:39:10,520
مفهوم

689
00:39:10,757 --> 00:39:14,194
(هل تفاجأت من انتقال (دانيال
للعيش معها بهذه السرعة؟

690
00:39:14,576 --> 00:39:15,996
ليس تماماً

691
00:39:16,725 --> 00:39:18,447
هي تعرف كيف تحقق مرادها

692
00:39:18,448 --> 00:39:19,301
ماذا تقصدين بذلك؟

693
00:39:19,302 --> 00:39:23,661
أقصد أنها قد تكون ... مخادعة

694
00:39:25,250 --> 00:39:26,979
دعينا نتناول الإفطار معاً غداً

695
00:39:26,980 --> 00:39:28,631
وسنناقش الأمر باستفاضة

696
00:39:28,632 --> 00:39:31,630
 ... حسناً، سأقوم بالحجز

697
00:39:31,648 --> 00:39:33,052
(يا (فيكتوريا

698
00:39:33,768 --> 00:39:35,304
طابت ليلتك

699
00:39:45,184 --> 00:39:45,917
أهلاً

700
00:39:45,918 --> 00:39:47,072
أهلاً

701
00:39:47,116 --> 00:39:49,568
آسف على المرور في وقت متأخر

702
00:39:49,706 --> 00:39:51,411
لا بأس، هل كل شيء كما يرام؟

703
00:39:51,412 --> 00:39:53,000
 ... أجل، كل شيء

704
00:39:54,155 --> 00:39:55,659
كل شيء بأفضل حال

705
00:39:59,844 --> 00:40:03,678
أتذكرين عندما أخبرتك عن الفتاة
التي كانت تقيم هنا مع والدها؟

706
00:40:03,943 --> 00:40:05,396
أجل، طبعاً

707
00:40:05,397 --> 00:40:09,054
حسناً، تلك الصديقة التي كانت
 ... (في حوض سباحة (نولان

708
00:40:10,983 --> 00:40:12,305
هي تلك الفتاة

709
00:40:12,306 --> 00:40:16,428
ولكنها لا تريد أن يعلم أحد بالأمر
لأن والدها لم يكن محبوباً هنا

710
00:40:16,429 --> 00:40:18,287
وخاصةً مع جيرانك

711
00:40:18,512 --> 00:40:21,392
لكني أخبرتها أن بإمكانها الوثوق بك

712
00:40:23,345 --> 00:40:26,084
أتمانعين إذا أريتها الأرجوحة
التي بناها والدها؟

713
00:40:27,002 --> 00:40:28,109
كلا

714
00:40:28,110 --> 00:40:29,621
تفضّل

715
00:40:30,293 --> 00:40:31,704
 ... (إيملي)

716
00:40:32,442 --> 00:40:33,740
 ... (هذه (أماندا

717
00:40:33,999 --> 00:40:36,659
صديقة مقربة قديمة للغاية

718
00:40:37,411 --> 00:40:39,116
(تسرني رؤيتك ثانية، (أماندا

719
00:40:39,117 --> 00:40:41,746
يذكرك (جاك) بأطيب الكلام

720
00:40:41,830 --> 00:40:44,617
يسعدني أن منزلي في أيد أمينة

721
00:40:44,954 --> 00:40:47,708
كان يحمل مكانة خاصة لي ولأبي

722
00:40:48,570 --> 00:40:50,196
تسعدني العودة إلى دياري

723
00:40:56,676 --> 00:40:58,107
شكراً

724
00:41:05,759 --> 00:41:07,178
اعتني بنفسك

725
00:41:07,674 --> 00:41:09,563
أشكرك ثانيةً على قيامك بهذا

726
00:41:09,694 --> 00:41:11,414
قد أفعل أي شيء من أجلك

727
00:41:18,737 --> 00:41:20,099
 ... ابقي قوية

728
00:41:21,057 --> 00:41:22,350
(أماندا)

729
00:41:23,605 --> 00:41:24,886
 ... وأنت أيضاً

730
00:41:25,208 --> 00:41:26,504
(إيملي)

731
00:41:41,014 --> 00:41:45,051
<i>كلّنا لدينا أسرار
نخفيها بعيداً عن العالم</i>

732
00:41:47,838 --> 00:41:50,027
<i>صداقات نتظاهر بها</i>

733
00:41:52,658 --> 00:41:54,392
<i>علاقات نخفيها</i>

734
00:41:54,551 --> 00:41:58,240
(من مكتب آمرة السجن، (ستيلز"
إن اخترتِ هذا الطريق، كما لا أتمنى

735
00:41:58,240 --> 00:42:01,140
اتصلي أولاً بهذا الرقم"
".(اسمه (ساتوشي

736
00:42:06,640 --> 00:42:08,083
(معك (إيملي ثورن

737
00:42:09,601 --> 00:42:11,665
أنا مستعدة لمواصلة تدريبي

738
00:42:11,741 --> 00:42:13,912
إذن فقد حان الوقت لتأتي
(إلى (اليابان

739
00:42:15,013 --> 00:42:16,608
سأغادر غداً

740
00:42:17,922 --> 00:42:21,346
<i>ولكن الأسوأ على الإطلاق
هو الحب الذي لا نظهره أبداً</i>

741
00:42:21,488 --> 00:42:24,510
<i>أخطر أسرار يمكن للمرء أن يدفنها</i>

742
00:42:25,005 --> 00:42:27,212
<i>هي تلك التي نخفيها عن أنفسنا</i>

