1
00:00:00,210 --> 00:00:03,010
" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام" -
!أبي -

2
00:00:03,085 --> 00:00:06,325
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

3
00:00:06,340 --> 00:00:08,126
!أبي -
!(أماندا) -

4
00:00:08,161 --> 00:00:10,910
لا يمكنك البقاء -
لا أذكر أني طلبت إذنك -

5
00:00:10,990 --> 00:00:13,770
كم تريد مقابل توقفك
عن مواعدة ابنتي؟

6
00:00:15,540 --> 00:00:16,730
يا إلهي

7
00:00:16,870 --> 00:00:19,000
أماندا)؟) -
(أريد العودة إلى دياري، (جاك -

8
00:00:20,570 --> 00:00:24,550
<i>تحصّل (تايلر) على خطاب ممزق
(يفضح (كونراد) و(فيكتوريا</i>

9
00:00:24,550 --> 00:00:26,420
(هذا (ساتوشي تاكيدا

10
00:00:26,758 --> 00:00:30,361
أخشى أنني أفقد السيطرة -
الانتقام طريق وعر -

11
00:00:41,790 --> 00:00:43,100
ذاكرتك قوية

12
00:00:43,510 --> 00:00:46,260
تيقّن من أمر واحد، لا أنسى أبداً

13
00:00:57,960 --> 00:01:03,560
كيف شعورك الآن إذ لم تعد أهدافك
مجرد أفكار، وإنما لحم ودم؟

14
00:01:06,283 --> 00:01:09,846
كيف تطيقين لمس ابن عدوّك؟

15
00:01:14,120 --> 00:01:18,730
المهمة التي تقبلين عليها
تتطلب التركيز التام

16
00:01:23,110 --> 00:01:25,380
إذا تركت مشاعرك ترشدك

17
00:01:25,660 --> 00:01:26,880
ستفشلين

18
00:01:28,099 --> 00:01:29,598
لن أفشل

19
00:01:30,231 --> 00:01:31,507
جيد

20
00:01:34,100 --> 00:01:37,140
رتّبي العقبات التي تفصلك عن غايتك

21
00:01:37,210 --> 00:01:40,830
وأقضي عليها ... واحدة فواحدة

22
00:01:45,860 --> 00:01:46,900
هناك عقبتان

23
00:01:48,380 --> 00:01:51,540
تايلر)، أمره هيّن، أو هكذا يفترض)

24
00:01:51,880 --> 00:01:53,140
(ومن ثم هناك (أماندا

25
00:01:54,990 --> 00:01:56,500
إنها قنبلة موقوتة

26
00:01:56,690 --> 00:01:59,070
إذن عليك الابتعاد عن الانفجار

27
00:01:59,990 --> 00:02:00,680
كيف؟

28
00:02:04,270 --> 00:02:07,600
أشغلي خصمك اللدود
بالقيام بالعمل عنك

29
00:02:12,250 --> 00:02:13,330
(فيكتوريا)

30
00:02:15,265 --> 00:02:17,668
"دعوى بالطلاق"

31
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
!(فيكتوريا)

32
00:02:22,790 --> 00:02:24,060
طاب صباحك

33
00:02:24,488 --> 00:02:28,322
قمت بحجز لتناول الإفطار
لكي نواصل حديثنا من أمس الأول

34
00:02:28,557 --> 00:02:33,341
ليس اليوم مناسباً، وفضلاً، استمري
(في مخاطبتي بالآنسة (غرايسن

35
00:02:34,310 --> 00:02:35,560
حسناً، أعتذر

36
00:02:36,790 --> 00:02:37,810
هل أنت بخير؟

37
00:02:37,820 --> 00:02:40,800
تقدّم (كونراد) بطلب طلاق

38
00:02:40,890 --> 00:02:42,570
ليس أفضل صباح لي

39
00:02:42,950 --> 00:02:44,850
لا تقلقي، أنا واثقة من أنك
ستكونين الرابحة

40
00:02:44,970 --> 00:02:46,400
ما سبب ثقتك؟

41
00:02:46,730 --> 00:02:48,530
(إنك (فيكتوريا غرايسن

42
00:02:48,560 --> 00:02:50,320
لديك ابنان يحبانك

43
00:02:50,320 --> 00:02:52,200
وأصدقاء مستعدون لفعل أي شيء
من أجلك

44
00:02:52,263 --> 00:02:54,672
ومجتمع كامل يعبدك

45
00:02:55,560 --> 00:02:56,800
ولديك أنا

46
00:02:57,176 --> 00:02:59,664
أستطيع الاهتمام بأيما احتياجاتك

47
00:03:00,050 --> 00:03:01,860
أتستطيعين إعادة ابني إلى المنزل؟

48
00:03:02,690 --> 00:03:04,200
أستطيع المحاولة بالتأكيد

49
00:03:06,070 --> 00:03:07,010
شكراً لك

50
00:03:08,440 --> 00:03:09,470
(آشلي)

51
00:03:10,290 --> 00:03:11,770
(يمكنك مناداتي بـ(فيكتوريا

52
00:03:21,060 --> 00:03:22,650
تايلر)، هل أنت محتشم؟)

53
00:03:22,680 --> 00:03:24,220
أو الأهم من ذلك، بمفردك؟

54
00:03:24,240 --> 00:03:25,290
أجل، ادخلي

55
00:03:26,050 --> 00:03:29,270
لم أكن واثقاً من رؤيتك بعد فزعك
في الحفل الاستثماري

56
00:03:29,350 --> 00:03:31,790
فزعي؟ لقد تهاونت معك

57
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
تارةً أتصوّر أن لدينا مستقبل معاً

58
00:03:34,560 --> 00:03:37,820
وتارةً أخرى أضبطك
(وأنت تقبّل (نولان روس

59
00:03:38,160 --> 00:03:42,150
حسناً، قدرما كان الأمر مزعجاً
بالنسبة إليّ وإليك

60
00:03:42,420 --> 00:03:46,270
(فإن الاهتمام الزائد الذي وليّته لـ(نولان
كان من أجل مستقبلنا

61
00:03:46,380 --> 00:03:49,060
(العشرون مليون دولار خاصة (نولان
يتم تحويلها الآن

62
00:03:49,060 --> 00:03:51,130
وأنا ذاهب لاستلام عمولتي

63
00:03:51,470 --> 00:03:53,250
مائتا ألف دولار

64
00:03:53,570 --> 00:03:56,860
تقبّل مليارديراّ مرة واحدة
وتجني 200 ألف دولار

65
00:03:56,932 --> 00:03:58,820
إنني أتملق (فيكتوريا) طيلة الصيف

66
00:03:58,820 --> 00:04:01,080
وأكون محظوظة إن سمحت لي
بمناداتها بدون ألقاب

67
00:04:02,880 --> 00:04:04,260
إذن دعينا نقتسم الثروة

68
00:04:04,750 --> 00:04:07,320
عندي حجز في تمام التاسعة
بمطعم (دريفتوود) ليلة غد

69
00:04:07,320 --> 00:04:09,270
ليس عليّ إخبارك بمدى صعوبة
الحجز هناك

70
00:04:09,740 --> 00:04:11,860
إذن لستَ مزدوج الميول الجنسية؟

71
00:04:12,890 --> 00:04:17,678
بل إنني طموح، وإن لم تتقبّلي ذلك
فلنصبح مجرد صديقين

72
00:04:17,870 --> 00:04:20,410
ولكن إن كنت مكانك
لفكرت بجدية في الانضمام إليّ

73
00:04:20,552 --> 00:04:24,100
(الآن إذ عزّزت موقعي مع (غرايسن
سأشقّ طريقي نحو القمة

74
00:04:24,210 --> 00:04:25,340
... وهذه الدعوة

75
00:04:26,490 --> 00:04:27,780
لن تظل قائمة إلى الأبد

76
00:04:32,080 --> 00:04:33,060
جاك)؟)

77
00:04:34,090 --> 00:04:35,180
هل أنت هنا؟

78
00:04:36,820 --> 00:04:38,030
(اهدأ يا (كوجو

79
00:04:38,880 --> 00:04:39,750
(سامي)

80
00:04:40,540 --> 00:04:43,020
توقف، توقف، تعال

81
00:04:43,080 --> 00:04:45,630
عذراً، لا يتقبّل الغرباء

82
00:04:45,630 --> 00:04:47,280
جليّ أنه لا يذكر
أنك لست غريبة عنه

83
00:04:47,280 --> 00:04:48,950
لقد مرّ وقت طويل

84
00:04:49,100 --> 00:04:51,580
أجل، كما أنه خرِف بعض الشيء

85
00:04:51,900 --> 00:04:53,850
كنت سأجلب الإفطار إلى القارب

86
00:04:55,390 --> 00:04:57,340
أما زلت تحبين فطائر التوت المحلاة؟

87
00:04:58,230 --> 00:05:00,010
من لا يحب الفطائر المحلاة؟

88
00:05:05,210 --> 00:05:07,400
(لا أزال أذكر يوم لقائي بـ(سامي

89
00:05:07,480 --> 00:05:08,840
ذات اليوم حيث التقيت بك

90
00:05:11,000 --> 00:05:12,120
... عند الشاطئ

91
00:05:12,584 --> 00:05:13,550
أمام منزلك

92
00:05:13,550 --> 00:05:15,730
كنا نلعب "شدّ الحبل" معه
وقطعة خشب طافية

93
00:05:15,730 --> 00:05:16,910
... معذرة

94
00:05:16,940 --> 00:05:20,160
لا أريد الخوض في ذكرياتي

95
00:05:20,200 --> 00:05:21,930
لا، لا، بالطبع

96
00:05:22,730 --> 00:05:25,620
آمل أنك لا تمانع
استوليت على أحد قمصانك

97
00:05:25,820 --> 00:05:27,760
يبدو أجمل عليك

98
00:05:28,830 --> 00:05:30,840
إذن، هل اتخذت قراراً بشأن البقاء؟

99
00:05:31,450 --> 00:05:32,390
أجل

100
00:05:34,220 --> 00:05:37,330
(ولكن إن كنت سأقيم في بلدة (هامبتنز
فسوف أحتاج إلى ملابس جديدة

101
00:05:37,400 --> 00:05:39,730
أتريد مساعدتي في ذلك؟

102
00:05:39,730 --> 00:05:42,760
يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة
لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها

103
00:05:45,645 --> 00:05:48,518
لا أستطيع أن أعبّر لك عن شعوري
حيال عودتك

104
00:05:50,840 --> 00:05:52,290
وأنا لا أستطيع أن أعبّر لك

105
00:05:52,870 --> 00:05:55,230
منذ متى لم يحسن معاملتي أحد مثلك

106
00:05:57,360 --> 00:05:58,370
(شكراً، (جاك

107
00:05:59,240 --> 00:06:00,440
تسهّلين عليّ الأمر

108
00:06:03,860 --> 00:06:05,832
... إذن، ملخص سريع

109
00:06:05,946 --> 00:06:09,060
في حال شغلتك معاشرة (غرايسن) الصغير

110
00:06:09,060 --> 00:06:12,420
عن تذكّر أحداث الحلقة الماضية
"(من "مذكرات (تايلر

111
00:06:12,420 --> 00:06:14,100
(لم أنس يا (نولان
ادخل في صلب الموضوع

112
00:06:14,100 --> 00:06:19,310
بعد أن اعتذر عن سرقة بطاقتي الائتمانية

113
00:06:19,510 --> 00:06:23,600
بدأ يتحرى على الإنترنت
(عن (ديفيد كلارك

114
00:06:23,630 --> 00:06:24,700
ألقي نظرة

115
00:06:28,720 --> 00:06:30,930
والآن تفقّدي سجلّ متصفحي

116
00:06:32,620 --> 00:06:34,560
هل حوّلت مالاً
إلى (غرايسن غلوبال) بعد؟

117
00:06:35,000 --> 00:06:36,570
جارِ التحويل الآن

118
00:06:36,590 --> 00:06:38,740
عشرون مليون دولار

119
00:06:40,210 --> 00:06:41,390
ألغِ التحويل

120
00:06:41,390 --> 00:06:43,730
لا أظنها فكرة سديدة

121
00:06:44,280 --> 00:06:48,690
ماذا؟ إن تراجعت عن استثماري وحطّمت
(فرصة (تايلر) للانضمام إلى آل (غرايسن

122
00:06:48,690 --> 00:06:50,840
إيمز)، من يدري ماذا ستكون خطوته التالية؟)

123
00:06:50,840 --> 00:06:51,870
نأمل

124
00:06:52,190 --> 00:06:55,170
(أن يحاول ابتزاز (كونراد
بما يتضمنه ذلك الخطاب

125
00:06:55,170 --> 00:06:56,920
حقاً؟

126
00:06:56,920 --> 00:06:57,490
لا أدري

127
00:06:57,490 --> 00:07:01,140
ظننت أن لديك خطط أوسع وأقبح
(لآل (غرايسن

128
00:07:01,150 --> 00:07:02,100
هذا صحيح

129
00:07:02,160 --> 00:07:04,860
يتضمن خطاب (ليديا) معلومات
لا دليل

130
00:07:04,860 --> 00:07:08,280
(ودعنا لا ننسى، لم يعد (تايلر
يمتلكه، فهو معنا

131
00:07:08,470 --> 00:07:11,360
لم تشكريني عن ذلك بالمناسبة

132
00:07:11,440 --> 00:07:13,640
سأشكرك عند إزاحة (تايلر) عن الطريق

133
00:07:14,670 --> 00:07:15,820
إلا إذا

134
00:07:15,930 --> 00:07:19,120
كانت لديك أسبابك الخاصة
لإبقائه موجوداً

135
00:07:20,980 --> 00:07:24,480
سأتصل بمدير أعمالي عصر اليوم

136
00:07:25,040 --> 00:07:26,050
ما رأيك

137
00:07:26,800 --> 00:07:27,960
لو تتصل به الآن؟

138
00:07:36,470 --> 00:07:38,610
نولان روس) يريد التحدث)
(مع (باري جوسلين

139
00:07:40,910 --> 00:07:44,540
أجل، في مسألة مالية

140
00:08:13,041 --> 00:08:16,095
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــولاء’’</b>

141
00:08:22,560 --> 00:08:24,370
تقدّم أبي بطلب طلاق؟

142
00:08:24,610 --> 00:08:26,260
لماذا لم يخبرني بذلك صباح اليوم؟

143
00:08:26,260 --> 00:08:27,230
من يدري؟

144
00:08:27,230 --> 00:08:29,710
ولكن أمك المسكينة محطمة كلياً

145
00:08:29,710 --> 00:08:31,700
(إنها بحاجة ماسة إليك الآن، (دانيال

146
00:08:31,700 --> 00:08:33,930
في الحقيقة، كانت تأمل أن تنضم إليها
على الغداء

147
00:08:35,470 --> 00:08:36,740
توقيت مثالي

148
00:08:36,784 --> 00:08:41,050
أرجوك، رافقيني إلى الغداء مع أمي اليوم -
طبعاً، أخبرني بالزمان والمكان -

149
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
(الساعة الواحدة، (دوماس أون مين

150
00:08:44,130 --> 00:08:46,460
سأعدّل الحجز إلى ثلاثة أشخاص

151
00:08:46,690 --> 00:08:47,530
إلى اللقاء

152
00:08:47,790 --> 00:08:48,850
(شكراً، (آش

153
00:08:51,040 --> 00:08:52,370
أكل شيء على ما يرام؟

154
00:08:53,340 --> 00:08:55,810
يبدو أن والديّ سيتطلقان أخيراً

155
00:08:57,110 --> 00:08:59,210
(يا إلهي، يؤسفني ذلك بشدة، (دانيال

156
00:08:59,990 --> 00:09:01,090
... لقد بديا

157
00:09:01,780 --> 00:09:03,340
زوجين مثاليين

158
00:09:04,350 --> 00:09:06,600
صحيح، ربما منذ وقت طويل

159
00:09:08,700 --> 00:09:10,350
ربما يحلان الخلاف

160
00:09:10,570 --> 00:09:13,680
فمن يدري؟
وقد يقوّي ذلك علاقتك بكل منهما

161
00:09:13,680 --> 00:09:15,320
ربما علاقتي بأمي

162
00:09:16,500 --> 00:09:19,730
أتدرين، أظن أن أبي يفضّل أن يكون
تايلر) ابنه عوضاً عني)

163
00:09:19,916 --> 00:09:24,240
لا نقاش في ذلك نظراً إلى محاولة أبي
في جذب (نولان) كعميل

164
00:09:24,240 --> 00:09:26,140
(منذ الإعلان عن مؤسسة (نولكورب

165
00:09:26,240 --> 00:09:28,590
أعتقد أن (تاي) تمتع
بتلك الهبة السحرية

166
00:09:29,400 --> 00:09:30,260
حقاً

167
00:09:30,680 --> 00:09:31,720
ماذا تقصدين بذلك؟

168
00:09:33,620 --> 00:09:36,610
(السبب الوحيد وراء استثمار (نولان
مع أبيك

169
00:09:37,200 --> 00:09:39,370
هو أن (تايلر) قد ابتزه

170
00:09:39,600 --> 00:09:41,930
مهلاً، ابتزه بماذا؟

171
00:09:46,070 --> 00:09:50,410
هل تدرك كمّ البكتيريا
الذي ألقيته بجانب غدائي؟

172
00:09:50,410 --> 00:09:53,452
لا أحمل النقد لحكمة
وهذه هي

173
00:09:53,830 --> 00:09:55,386
ابتهج أيها المتشائم

174
00:09:55,505 --> 00:09:58,870
أسدّد لك عن كل الأغراض التي اشتريتها
ببطاقتك الائتمانية، كما وعدت

175
00:09:58,990 --> 00:10:03,268
تدرك أنك تردّ لي الدَين بمالي، صحيح؟

176
00:10:03,860 --> 00:10:05,750
أحاول أن أشكرك

177
00:10:05,750 --> 00:10:08,670
ليس لديك فكرة عن الأبواب
التي فتحتها لي

178
00:10:09,330 --> 00:10:12,420
علينا أن نحتفل إلى خارج المدينة
في عطلة الأسبوع، على نفقتي

179
00:10:14,550 --> 00:10:15,930
هل تحب (ساوث بيتش)؟

180
00:10:16,470 --> 00:10:18,230
ميامي) للصيد فحسب)

181
00:10:18,280 --> 00:10:19,850
حسناً، اختر مكاناً إذن

182
00:10:19,990 --> 00:10:23,470
أريد قضاء بعض الوقت المميز
معك وحسب

183
00:10:29,450 --> 00:10:31,760
مونتي كارلو) تكون رائعة)
في هذا الموسم

184
00:10:37,200 --> 00:10:38,690
(معذرة، (فيكتوريا

185
00:10:39,020 --> 00:10:39,890
نعم

186
00:10:40,010 --> 00:10:41,320
(أنا (راين هانتلي

187
00:10:41,340 --> 00:10:45,330
عرّفنا (مايكل ديفيس) ببعضنا عند مزاد
فني في (ساذربي) منذ سنوات

188
00:10:45,460 --> 00:10:48,510
تفوقت عليّ في لوحة مدهشة
(لـ(كاندنسكي

189
00:10:48,510 --> 00:10:51,040
أذكر ذلك، كلّفتني مبلغاً طائلاً

190
00:10:52,480 --> 00:10:57,570
سامحيني إن كنت فظّاً ولكن قد سألني زوجك
أن أكون محامي الطلاق خاصته

191
00:10:58,770 --> 00:11:01,170
فالتقيت بي هنا بالصدفة؟

192
00:11:01,170 --> 00:11:03,380
لأسباب تخصني، رفضت عرضه

193
00:11:03,380 --> 00:11:08,400
لكن صدّقيني حين أخبرك
بأني أتمنى تمثيلك ضد زوجك

194
00:11:12,380 --> 00:11:13,710
سأفكر بالأمر

195
00:11:14,050 --> 00:11:14,970
أرجوك

196
00:11:16,820 --> 00:11:17,680
أهلاً، أمي

197
00:11:18,500 --> 00:11:20,530
دانيال)، يسعدني أنك استطعت القدوم)

198
00:11:21,940 --> 00:11:23,790
(وأرى أنك قد اصطحبت (إيملي

199
00:11:24,060 --> 00:11:25,830
فيكتوريا)، آمل أنك لا تمانعي)

200
00:11:25,970 --> 00:11:30,250
أخبرني (دانيال) بكل شيء
وأردنا القدوم وتقديم مساندتنا

201
00:11:31,470 --> 00:11:32,950
لا بد أنك محطَّمة

202
00:11:33,140 --> 00:11:35,960
ليست "محطَّمة" هي الكلمة المناسبة

203
00:11:36,860 --> 00:11:40,660
وبصدق شديد، زواجي هو آخر شيء
أود الحديث عنه الآن

204
00:11:40,730 --> 00:11:42,290
لمَ لا نتحدث عن (تايلر)؟

205
00:11:43,335 --> 00:11:46,695
ألا تستغربين استمراره في الإقامة داخل غرفة
حوض السباحة برغم إقامتي عند (إيملي)؟

206
00:11:46,879 --> 00:11:48,229
على النقيض

207
00:11:48,280 --> 00:11:50,490
في ظل رحيلك، أفضّل بقاءه هناك

208
00:11:50,900 --> 00:11:53,110
أشعر أن (تايلر) يكاد يكون
فرداً من العائلة

209
00:11:53,180 --> 00:11:55,270
إنه ليس كذلك ولن يكون أبداً

210
00:11:55,330 --> 00:11:57,800
أفضّل بقاء أحد ما داخل المنزل
عن خلوّه تماماً

211
00:11:59,340 --> 00:12:02,380
إلا إذا كنت تعتزم العودة إلى المنزل

212
00:12:03,420 --> 00:12:04,340
لا

213
00:12:08,440 --> 00:12:09,880
... إذن

214
00:12:10,140 --> 00:12:11,930
بالنسبة إليّ، سيبقى

215
00:12:23,990 --> 00:12:25,430
كيف حال الكلب الأعجوبة؟

216
00:12:25,770 --> 00:12:28,100
للأسف بدأ يفقد صوابه

217
00:12:28,120 --> 00:12:28,920
كيف ذلك؟

218
00:12:29,590 --> 00:12:32,210
أجهل إن أخبرتك بذلك سابقاً
أماندا) هي صاحبته الأولى)

219
00:12:32,410 --> 00:12:34,970
ولكن كلما رآها، ثار عليها

220
00:12:35,050 --> 00:12:36,240
ذلك أمر مزعج

221
00:12:36,240 --> 00:12:38,630
لأكون عادلاً
لا أظنها تذكر الكثير عنه أيضاً

222
00:12:38,640 --> 00:12:40,560
لقد تناسيت معظم طفولتها

223
00:12:40,740 --> 00:12:42,470
وتكره التحدث عن ذلك

224
00:12:42,510 --> 00:12:44,050
حسناً، أهي موجودة؟

225
00:12:44,330 --> 00:12:45,520
تتسوق للملابس

226
00:12:46,350 --> 00:12:48,590
قررتْ البقاء ومواجهة مخاوفها

227
00:12:49,010 --> 00:12:50,910
يبدو أن لديها مخاوف كثيرة

228
00:12:52,530 --> 00:12:54,780
جاك)، ربما ليس الأمر من شأني)

229
00:12:54,870 --> 00:12:57,280
ولكن ماذا حدث لها
عندما كانت تقيم داخل منزلي؟

230
00:12:58,050 --> 00:12:59,550
... أتذكّر عندما كنت

231
00:13:00,180 --> 00:13:01,230
عندما كنت صبياً

232
00:13:01,230 --> 00:13:03,370
... حاول أن يشرح لي أبي أن

233
00:13:03,370 --> 00:13:04,750
أن والدها كان قد قُبض عليه

234
00:13:04,750 --> 00:13:07,700
(ولم أستوعب ذلك لأن السيد (كلارك
كان رجلاً لطيفاً دائماً

235
00:13:08,080 --> 00:13:11,690
ولكن عندما كبرت
بدأت أقرأ عن الأمر

236
00:13:11,750 --> 00:13:16,220
عن أنه كان مسؤولاً عن إسقاط طائرة
ممتلئة بالناس

237
00:13:17,080 --> 00:13:18,600
(أما بالنسبة إلى (أماندا

238
00:13:19,250 --> 00:13:21,340
فكأنها قد اختفت

239
00:13:22,350 --> 00:13:24,120
... أعتقد أن طفولتي تقريباً

240
00:13:25,040 --> 00:13:26,450
قد انتهت في نفس الوقت

241
00:13:29,010 --> 00:13:31,250
<i>هل أستطيع أخذ (سامي) معي؟</i>

242
00:13:31,570 --> 00:13:34,760
أنا واثقة من أن صديقك
سيعتني جيداً بالكلب

243
00:13:34,760 --> 00:13:35,900
أليس كذلك، (جاك)؟

244
00:13:35,940 --> 00:13:37,750
أفضل عناية، أقسم

245
00:13:38,030 --> 00:13:39,310
(ألقي الوداع، (أماندا

246
00:13:52,290 --> 00:13:53,650
سأعود من أجلك

247
00:13:53,850 --> 00:13:55,170
أعدك

248
00:13:55,830 --> 00:13:58,070
أعدك أني سأعود من أجلك

249
00:13:58,070 --> 00:13:59,460
!سأعود

250
00:13:59,910 --> 00:14:01,630
لم يكن الذنب ذنبها

251
00:14:05,930 --> 00:14:08,390
هل تمانع توصيل هذا إلى (أماندا)؟

252
00:14:10,687 --> 00:14:13,514
"(عرّجي على المنزل بأي وقت. من (إيملي" -
مؤكد أن لديها ذكريات طيبة -

253
00:14:13,514 --> 00:14:17,256
من العيش هناك. قد يساعدها قضاء
بعض الوقت هناك على تذكرها

254
00:14:18,090 --> 00:14:19,840
أنت شخصية طيبة، تعرفين ذلك؟

255
00:14:40,340 --> 00:14:42,260
اعتنِ به من أجلي، اتفقنا؟

256
00:14:45,240 --> 00:14:46,090
أبق

257
00:14:59,080 --> 00:15:02,880
ظننت أنك إذ ربحت 200 ألف دولار
كنت لتقيم في مكان أفضل الآن

258
00:15:03,050 --> 00:15:04,760
ما الأمر يا (داني)؟
لقد أفزعتني

259
00:15:04,814 --> 00:15:07,800
ألم يحن الوقت لتبحث عن مسكن خاص بك؟ -
بدأت البحث فعلاً -

260
00:15:08,030 --> 00:15:09,420
أسرع في بحثك

261
00:15:09,490 --> 00:15:13,950
باتت مسألة وقت حتى أملأ فراغ
المكتب الجانبي المجاور لأبيك

262
00:15:14,120 --> 00:15:16,740
أظن أن هذا هو منبع كل هذا العداء

263
00:15:17,080 --> 00:15:19,330
(كان أبي يحاول جذب (نولان روس
لعشر سنوات

264
00:15:19,330 --> 00:15:20,620
وتنجح أنت في ذلك في ليلة واحدة

265
00:15:21,390 --> 00:15:22,470
ما هو سرك؟

266
00:15:22,490 --> 00:15:24,240
إن أخبرتك، تعيّن عليّ قتلك

267
00:15:24,490 --> 00:15:26,740
متى بدأنا إخفاء الأسرار عن بعضنا؟

268
00:15:26,940 --> 00:15:28,090
(ما من أسرار، (داني

269
00:15:28,090 --> 00:15:30,250
اكتشفت ما يُحفّز (نولان) وحسب

270
00:15:31,290 --> 00:15:32,600
إنها موهبة

271
00:15:33,190 --> 00:15:34,510
بلا ريب

272
00:15:51,572 --> 00:15:53,082
"تايلر بارول)، مضادات ذهانية)"

273
00:16:09,560 --> 00:16:10,520
إنني قادمة

274
00:16:17,516 --> 00:16:19,224
أهلاً -
يسعدني قدومك -

275
00:16:19,746 --> 00:16:21,456
حسبت أنك تخالفينني كلياً

276
00:16:21,588 --> 00:16:24,923
(لم أعتزم كشف سرّنا لـ(جاك
لقد حدث الأمر وحسب

277
00:16:24,958 --> 00:16:28,080
لا أريد له أن يتأذى وحسب -
وأنا أيضاً -

278
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
... جاك) هو أفضل شيء حدث لي قط)

279
00:16:31,240 --> 00:16:32,390
فضلاً عنك

280
00:16:33,260 --> 00:16:36,400
ذكر أنك تواجهين صعوبة في التحدث
عن ذكريات طفولتك

281
00:16:36,710 --> 00:16:40,150
ذلك لأنه يتذكر
أكثر مما أخبرتني به

282
00:16:44,590 --> 00:16:45,600
ما هذا؟

283
00:16:46,790 --> 00:16:49,110
هذه مذكراتي عندما كنت في دار الرعاية

284
00:16:49,210 --> 00:16:52,080
(إن كنت ستصبحين (أماندا كلارك
فعليك معرفة كل شيء

285
00:16:52,900 --> 00:16:55,620
(ولا سيما حقيقة آل (غرايسن

286
00:16:56,300 --> 00:16:57,170
أي حقيقة؟

287
00:16:57,170 --> 00:16:58,050
حبيبتي

288
00:17:00,090 --> 00:17:02,390
عذراً، لم أعرف أن لديك رفقة

289
00:17:02,430 --> 00:17:04,580
(دانيال)، هذه (أماندا كلارك)

290
00:17:05,057 --> 00:17:07,176
(أماندا)، (دانيال)

291
00:17:07,980 --> 00:17:09,200
يسرني لقاؤك

292
00:17:10,090 --> 00:17:11,010
وأنا أيضاً

293
00:17:12,990 --> 00:17:14,160
كنت سأهمّ بالرحيل

294
00:17:14,480 --> 00:17:17,000
تعالي وقتما شئت

295
00:17:19,570 --> 00:17:21,030
أماندا كلارك)؟)

296
00:17:21,380 --> 00:17:22,790
كاسم ابنة (ديفيد كلارك)؟

297
00:17:23,100 --> 00:17:25,360
بل كاسم صديقة (جاك) الحميمة الجديدة

298
00:17:25,720 --> 00:17:29,170
أنت لا تقصد (ديفيد كلارك) الشهير؟

299
00:17:29,170 --> 00:17:29,890
ألم تكوني تعرفين؟

300
00:17:30,606 --> 00:17:33,560
كان يمتلك هذا المكان -
يا إلهي -

301
00:17:34,360 --> 00:17:37,740
لم تذكر سمسارتي ذلك

302
00:17:38,620 --> 00:17:40,460
حسناً، لم أعرفهم حق المعرفة ولكن

303
00:17:40,780 --> 00:17:43,788
كان أبوها يعمل لدى أبي
عند مقتل كل أولئك الناس

304
00:17:43,886 --> 00:17:46,862
ما أقسى ذلك على عائلتك -
كان ذلك منذ وقت طويل -

305
00:17:51,480 --> 00:17:52,690
كيف كان يومك؟

306
00:17:53,060 --> 00:17:56,160
(قررت عدم إخبار أبي بشأن (تايلر

307
00:17:57,470 --> 00:17:59,150
سيؤدي بنفسه إلى التهلكة

308
00:18:00,000 --> 00:18:02,340
أمثل طريقة لكي أهزمه بحق
يجب أن تكون عن جدارة

309
00:18:02,340 --> 00:18:03,530
تعجبني هذه الخطة

310
00:18:03,710 --> 00:18:07,610
ممتاز. إذن آمل ألا تمانعي مرافقتي
(إلى العشاء الليلة مع السيد (تاكيدا

311
00:18:07,610 --> 00:18:09,250
سأحتاج إلى مترجمتي اليابانية

312
00:18:10,380 --> 00:18:11,520
بالطبع

313
00:18:11,610 --> 00:18:12,450
أنت جوهرة

314
00:18:14,770 --> 00:18:15,770
سأذهب للاغتسال

315
00:18:24,990 --> 00:18:26,510
أهلاً أيها الأنيق

316
00:18:26,710 --> 00:18:28,417
أتتردد على هنا كثيراً؟

317
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
هل تدعو فتاة لشراب؟ -
أجل، لا أفهم الأمر -

318
00:18:34,460 --> 00:18:37,810
كان بمقدورك التهام الكرواسون
(بجوار متحف الـ(لوفر

319
00:18:37,910 --> 00:18:40,910
بدلاً من ذلك، تقشّرين البندق
في حانة متواضعة

320
00:18:40,910 --> 00:18:44,176
حيث؛ لنكن واقعيين، غير مرغوب بك

321
00:18:44,581 --> 00:18:46,679
أعتقد أن (جاك) سيخالفك الرأي

322
00:18:47,010 --> 00:18:48,170
و(إيملي) أيضاً

323
00:18:48,500 --> 00:18:50,891
إنها مرحّبة بفكرة بقائي

324
00:18:51,290 --> 00:18:53,660
حتى أنها وافقت على استمراري
في استعمال اسمها

325
00:18:56,197 --> 00:18:57,762
تشعر بالغيرة

326
00:18:58,180 --> 00:19:00,190
أجل، هناك شخصان ضمن عقد الإيجار

327
00:19:00,550 --> 00:19:01,690
أنا وصديقتي الحميمة

328
00:19:02,750 --> 00:19:05,050
لا، سأبلغ الثامنة عشر بنهاية الشهر الجاري
... لذا

329
00:19:07,130 --> 00:19:08,360
سأعاود الاتصال بك

330
00:19:10,470 --> 00:19:11,560
عمَ كان ذلك؟

331
00:19:12,980 --> 00:19:14,750
أنا و(تشارلوت) سنشتري مسكناً لنا

332
00:19:14,980 --> 00:19:16,200
مهلك، مهلك، ماذا؟

333
00:19:16,300 --> 00:19:17,660
فكّر بالأمر، اتفقنا؟

334
00:19:17,716 --> 00:19:19,420
نحن نزاحم بعضنا البعض هنا

335
00:19:19,500 --> 00:19:23,050
وعلاقتك بـ(أماندا) آخذة بالتطور
لذا فنحن بحاجة إلى الخصوصية

336
00:19:23,050 --> 00:19:23,870
ديكلان)، اسمعني)

337
00:19:23,870 --> 00:19:26,551
هذه خطة شديدة السوء
من عدة نواحٍ

338
00:19:26,620 --> 00:19:27,820
ليس لديك المال

339
00:19:27,830 --> 00:19:29,220
لم تنهِ مدرستك الثانوية

340
00:19:29,510 --> 00:19:30,510
فما هي الخطة؟

341
00:19:30,650 --> 00:19:32,020
أتريد أن تكون مساعد ساقي
لبقية حياتك؟

342
00:19:32,020 --> 00:19:34,340
إني غارق بالأسفل
لأنك بالكاد تجيد القيام بذلك

343
00:19:34,430 --> 00:19:36,170
حسناً، عيّن شخصاً آخر

344
00:19:37,480 --> 00:19:40,170
معي مالي الخاص
و(تشارلوت) بحاجة إليّ

345
00:19:40,260 --> 00:19:41,560
بحاجة إليك؟ -
أجل -

346
00:19:41,890 --> 00:19:44,110
ديكلان)، ما أنت إلا مجرد فتى)

347
00:19:44,610 --> 00:19:47,620
عليك إنهاء المدرسة الثانوية
والالتحاق بالكلية

348
00:19:47,620 --> 00:19:51,562
عليك أن تتحول إلى الرجل الذي تستحقه
(فتاة مثل (تشارلوت غرايسن

349
00:19:51,662 --> 00:19:54,110
إن كانت موجودة بعد ذلك
أمكنكما التحدث عن مستقبل يجمعكما

350
00:19:54,171 --> 00:19:55,180
... وإلا فأنت

351
00:19:55,730 --> 00:19:57,420
أنت تهدر مستقبليكما

352
00:20:03,390 --> 00:20:07,290
حملتكم لمستقبل مرتكز على طاقة متجددة
مستمرة جدير بالإعجاب

353
00:20:07,420 --> 00:20:09,270
وقضية أفتخر بتأييدها

354
00:20:09,755 --> 00:20:13,805
أريد منك إعادة التفكير
(بشأن الاستثمار مع (دانيال

355
00:20:13,976 --> 00:20:16,351
يسعدني تقديم التمويل
إن لزم الأمر

356
00:20:17,339 --> 00:20:18,992
هذا الفتى ضعيف

357
00:20:20,010 --> 00:20:25,230
يبدي إعجابه ببحثك
ويشيد بأخلاقياتكم في العمل

358
00:20:25,454 --> 00:20:29,210
يمكنه أن يتوقّع ذلك بشكل يومي
إذا ما قرر ائتماني على استثماره

359
00:20:30,807 --> 00:20:36,248
نجاح (دانيال) في الشركة
سيمكّنني من الولوج إلى ملفات أبيه

360
00:20:36,998 --> 00:20:39,544
حيث يتواجد حتماً
دليل على براءه أبي

361
00:20:40,591 --> 00:20:46,200
أخشى من أن يطغى قلبك على عقلك
في هذا المسعى

362
00:20:46,773 --> 00:20:52,644
لا تدعي المشاعر التي تتظاهرين بها
تجاه هذا الفتى أن تصبح حقيقية

363
00:20:54,255 --> 00:20:56,744
قلقك ليس في محلّه

364
00:21:02,490 --> 00:21:03,935
لنأمل ذلك

365
00:21:10,690 --> 00:21:12,390
ألا يزال متردداً؟

366
00:21:16,220 --> 00:21:17,040
لا

367
00:21:17,600 --> 00:21:18,700
ماذا قال؟

368
00:21:20,250 --> 00:21:22,080
وافق على الاستثمار معك

369
00:21:23,490 --> 00:21:25,280
خمسون مليون دولار

370
00:21:40,866 --> 00:21:41,836
ماذا؟

371
00:21:42,678 --> 00:21:45,721
أما من سباحة متزامنة
مع أمينة سرك؟

372
00:21:46,254 --> 00:21:49,695
أخبرتني الفتاة المضطربة بأنك دعوتها
إلى الواجهة

373
00:21:50,050 --> 00:21:53,187
أفترض أن هذا تطبيق لقاعدة
"أبقِ أعداءك قريبين"

374
00:21:53,283 --> 00:21:55,219
على الأقل فهي تحت السيطرة

375
00:21:55,482 --> 00:21:57,259
لا أستطيع القول أنك مسيطر
(على (تايلر

376
00:22:00,450 --> 00:22:01,710
... بخصوص ذلك

377
00:22:01,710 --> 00:22:05,370
... تعثّرت العملية بمطبّ صناعي وقد

378
00:22:05,370 --> 00:22:06,610
لا يقلقنك ذلك

379
00:22:06,880 --> 00:22:08,820
لقد سيطرتُ على ذلك أيضاً

380
00:22:10,820 --> 00:22:12,060
(إلى اللقاء، (نولان

381
00:22:17,690 --> 00:22:22,358
بشرائنا للجزء الشمالي، فنحن نقلّص
أضعف الوكلاء في ذلك القطاع

382
00:22:22,478 --> 00:22:25,949
وفي آن واحد، نجمّع خيرة الوكلاء
ونستبعد أضعفهم

383
00:22:26,072 --> 00:22:28,166
تتعلّم بسرعة يا بنيّ

384
00:22:29,345 --> 00:22:32,339
تايلر)، أبي) -
ها هو ذا، رجل الساعة -

385
00:22:32,881 --> 00:22:33,987
هل فاتني شيء ما؟

386
00:22:34,280 --> 00:22:38,230
(استطاع (دانيال) إقناع السيد (تاكيدا
بالاستثمار البارحة

387
00:22:38,320 --> 00:22:39,610
خمسون مليون دولار

388
00:22:41,050 --> 00:22:43,210
ما رأيك في المكتب الجانبي الآن؟

389
00:22:43,390 --> 00:22:45,140
خمسون مليون، مذهل

390
00:22:45,510 --> 00:22:47,400
أمر مؤسف أنك لن تنال العمولة

391
00:22:48,460 --> 00:22:52,820
تلك العمولة كانت عنصراً محفزاً لمرة واحدة
(وقد سبقك (تايلر

392
00:22:52,939 --> 00:22:57,720
ولكن إن واصلت القيام بمبادرات مماثلة
فأعدك أن العمولات ستتراكم

393
00:22:58,480 --> 00:22:59,640
هذا صحيح

394
00:22:59,640 --> 00:23:02,750
ما دام كل عملائك يابانيين

395
00:23:03,774 --> 00:23:06,501
فلا تنس مكافأة مترجمتك الشقراء الجميلة

396
00:23:11,390 --> 00:23:13,390
لا بأس، دعه يستفزك

397
00:23:13,700 --> 00:23:16,510
يمكن للحسد أن يكون محفزاً قوياً

398
00:23:17,990 --> 00:23:19,880
أنا لا أحسد (تايلر) يا أبي

399
00:23:25,164 --> 00:23:28,099
في الواقع، ثمة ما عليك معرفته

400
00:23:28,099 --> 00:23:30,954
(بخصوص كيفية إقناعه لـ(نولان روس
بالاستثمار في شركتك

401
00:23:31,580 --> 00:23:33,050
(أحسنت، (سامي

402
00:23:33,160 --> 00:23:34,730
أحسنت

403
00:23:34,900 --> 00:23:36,650
(أحسنت، (سامي

404
00:23:36,950 --> 00:23:39,140
يبدو أن شخصاً ما بدأ يستعيد ذاكرته

405
00:23:39,690 --> 00:23:41,500
ليس (سام) وحده

406
00:23:42,470 --> 00:23:44,910
وجدت هذه على الشاطئ صباح اليوم

407
00:23:45,330 --> 00:23:48,050
مما ذكّرني بالطريقة التي كنا نجمع بها
الزجاج البحري

408
00:23:48,050 --> 00:23:49,650
كنت تحبين ذات اللون الأزرق

409
00:23:49,650 --> 00:23:53,010
كنا ندفن عُلباً ممتلئة بها
في كل مكان

410
00:23:53,380 --> 00:23:55,730
قلنا إنه كان كنزنا السري، أتذكر؟

411
00:23:56,010 --> 00:23:57,770
كأنه حدث بالأمس

412
00:24:01,949 --> 00:24:04,062
(أسعدني للغاية اتصالك، (فيكتوريا

413
00:24:04,220 --> 00:24:07,910
(أدرك جيداً ما حققته لـ(مايكل
(في دعوى طلاقه ضد (ليديا

414
00:24:08,529 --> 00:24:11,479
وأظن أن من الحماقة عدم التفكير
في مشورتك

415
00:24:11,490 --> 00:24:12,734
أشكرك

416
00:24:13,650 --> 00:24:16,930
يبدو أن سمعتي تسبقني

417
00:24:17,310 --> 00:24:19,660
رأيت (مايكل) سابقاً في هذا الصيف

418
00:24:19,660 --> 00:24:22,590
وهو برفقة شابة جميلة بالفعل

419
00:24:22,590 --> 00:24:23,880
أظن أنه بحال جيدة؟

420
00:24:23,880 --> 00:24:25,290
لقد أعلن خطبته

421
00:24:25,670 --> 00:24:26,960
أعانه الله

422
00:24:27,000 --> 00:24:30,490
يبدو أن حاله أفضل قليلاً
(من حال (ليديا

423
00:24:30,490 --> 00:24:35,190
لم يسعني إلا الشعور بالأسى عند معرفتي
بأنها ألقت بنفسها من شرفتها

424
00:24:35,590 --> 00:24:37,530
تجني ما زرعت

425
00:24:38,990 --> 00:24:40,940
قبل أن نناقش أتعابي

426
00:24:40,940 --> 00:24:44,560
أريد موافقتك على بضعة شروط
غير قابلة للتفاوض

427
00:24:44,560 --> 00:24:45,810
مفهوم

428
00:24:46,190 --> 00:24:47,600
:الشرط الأول

429
00:24:47,882 --> 00:24:51,385
ممنوع أي اتصال بزوجك على الإطلاق
بدءاً من الآن

430
00:24:51,959 --> 00:24:53,827
لا مشكلة في ذلك

431
00:24:54,070 --> 00:24:55,446
:الثاني

432
00:24:55,711 --> 00:24:59,336
أريد منك شفافية تامة بخصوص
أوضاعك المالية

433
00:24:59,402 --> 00:25:04,040
حسابات مصرفية، صناديق وديعية
طائرات، منازل، مجوهرات

434
00:25:05,660 --> 00:25:09,270
(ما من ضرورة للتوقف، سيد (هانتلي

435
00:25:10,104 --> 00:25:12,196
إن رفضت شروطك، أخبرتك

436
00:25:12,440 --> 00:25:14,837
:أخيراً، والشرط الأهم

437
00:25:15,812 --> 00:25:19,753
عليك أن تكوني مستعدة للقيام
بأيما يلزم لربح القضية

438
00:25:19,930 --> 00:25:25,040
(بمعنى أن تستبيحي أي شيء ضد (كونراد
حتى انتهاء القضية

439
00:25:25,330 --> 00:25:27,359
لن أسمح بخلاف ذلك

440
00:25:31,520 --> 00:25:33,417
أهلاً، سنتأخر عن مواعيد معاينة الشقق

441
00:25:36,309 --> 00:25:38,929
(لن نتأخر يا (تشارلوت
لأنني ألغيت المواعيد

442
00:25:39,685 --> 00:25:41,163
ألا تريد أن نعيش معاً؟

443
00:25:41,449 --> 00:25:43,824
لم أرغب في شيء أكثر من هذا

444
00:25:45,757 --> 00:25:48,067
لكن لا يمكن أن يتم الأمر
بهذه الطريقة

445
00:25:48,230 --> 00:25:51,638
أمامك مستقبل مشرق هنا -
وأنت جزء منه الآن -

446
00:25:51,638 --> 00:25:53,717
حسناً، ولكني أريد أن أكون جزءاً منه
إلى الأبد

447
00:25:53,930 --> 00:25:56,780
ولكن إن كُتب لنا البقاء معاً
فعليّ إكمال المدرسة

448
00:25:57,530 --> 00:25:59,280
لا أدري، ربما الالتحاق بالكليّة

449
00:26:00,770 --> 00:26:02,377
تستحقين رجلاً كهذا

450
00:26:04,140 --> 00:26:07,340
حسناً، ليس عليك القيام بهذا
من أجلي وحدي

451
00:26:07,639 --> 00:26:10,309
ليس هذا هو السبب
وإنما أفعل ذلك من أجلنا

452
00:26:10,480 --> 00:26:12,160
إليك بشيك أمّك

453
00:26:13,300 --> 00:26:14,480
احتفظ به

454
00:26:15,703 --> 00:26:19,680
اعتبره استثمار أمّي في مستقبلك -
ذلك ليس أسلوبي -

455
00:26:20,680 --> 00:26:22,470
سأجد وسيلة أخرى

456
00:26:27,030 --> 00:26:28,330
أردت رؤيتي، سيدي؟

457
00:26:29,870 --> 00:26:31,100
أجل

458
00:26:31,250 --> 00:26:38,463
(بلغني أنك كسبت دعم السيد (روس
جرّاء طرق ملتوية وغير شريفة

459
00:26:38,637 --> 00:26:42,404
لذا فقد انتهى عهدك هنا
(لدى (غرايسن غلوبال

460
00:26:42,694 --> 00:26:45,025
مع فائق احترامي
من يبالي بكيفية اقناعه؟

461
00:26:45,273 --> 00:26:49,270
عشرون مليون دولار من رجل كنت تحاول
... التعاقد معه لعشر سنوات لا يعتبر

462
00:26:49,302 --> 00:26:51,670
تبلغ قيمة شركتي مائتي ضِعف ذلك

463
00:26:51,760 --> 00:26:54,826
ولهذا نحاول تجنّب الفضائح
بأي ثمن

464
00:26:55,025 --> 00:27:01,032
ابتزاز عميل محتمل مقابل استثماره
يندرج مباشرةً تحت بند الفضائح

465
00:27:01,078 --> 00:27:03,959
ابتزاز؟ -
الشريط الجنسي الذي صوّرته مع (نولان)؟ -

466
00:27:04,370 --> 00:27:07,140
شريط جنسي؟ ماذا تقصد؟ -
لا تتعب نفسك -

467
00:27:07,535 --> 00:27:09,119
أنت مفصول

468
00:27:13,110 --> 00:27:14,260
حقاً؟

469
00:27:16,790 --> 00:27:19,820
على الأقل أثناء قيامي بعملي
لا تُزهق الأرواح

470
00:27:20,210 --> 00:27:21,860
عفواً؟

471
00:27:23,252 --> 00:27:24,431
أتريد فضيحة؟

472
00:27:25,119 --> 00:27:31,222
أفصلني وسأخبر العالم بأنك وزوجتك كنتما
وراء مقتل كل ركاب طائرة الرحلة 197

473
00:27:31,445 --> 00:27:35,737
وأن ذلك الرجل الذي كان يعمل لديكما
ديفيد كلارك)، ما هو إلا كبش فداء)

474
00:27:37,526 --> 00:27:42,536
أنصحك بأن تزن جيداً كلماتك القادمة
(يا سيد (غرايسن

475
00:27:54,540 --> 00:27:55,337
معذرة

476
00:27:55,750 --> 00:27:57,110
هل أستطيع مساعدتك؟

477
00:27:57,200 --> 00:28:00,930
أنا ... أبحث عن شيء ما
دفنته وأنا صغيرة

478
00:28:00,930 --> 00:28:04,580
حسناً، أظنه من غير اللائق تواجدك هنا
(دون وجود (إيملي

479
00:28:04,720 --> 00:28:07,300
... حسناً، قالت (إيملي) أنها لا تمانع، لذا

480
00:28:07,500 --> 00:28:10,010
لم تذكر الأمر لي
لذا عليك الرجوع وهي موجودة

481
00:28:10,210 --> 00:28:11,580
هل لديك اعتراض عليّ؟

482
00:28:12,090 --> 00:28:14,240
حتى أنك لا تعرفني -
بالضبط -

483
00:28:16,280 --> 00:28:17,220
ماذا يجري؟

484
00:28:17,220 --> 00:28:22,420
صديقك الحميم يحاول أن يطردني من منزلك
لأنني كنت أبحث عن شيء يخصّني

485
00:28:22,630 --> 00:28:23,730
(لا مشكلة يا (دانيال

486
00:28:24,099 --> 00:28:28,870
حسناً، ربما أمكنك الرجوع صباح الغد
وسأساعدك في البحث عن ضالتك

487
00:28:30,170 --> 00:28:31,930
أخبرتك أنها لا تمانع

488
00:28:35,150 --> 00:28:36,780
هذه الفتاة تصيبني بالتوتر

489
00:28:37,810 --> 00:28:41,600
تبدو لي ... تائهة بعض الشيء

490
00:28:41,610 --> 00:28:44,220
هل تتصور الطريقة التي نشأت بها؟

491
00:28:44,220 --> 00:28:46,130
توخي الحذر منها

492
00:28:47,730 --> 00:28:49,100
سأفعل

493
00:28:56,370 --> 00:28:57,470
ماذا تفعلين؟

494
00:28:57,470 --> 00:29:01,140
هلا أخبرتني لماذا تبحثين عن شقة
أحادية غرفة النوم في (مونتاك)؟

495
00:29:01,140 --> 00:29:02,980
هل تتجسسين على حاسوبي الشخصي؟

496
00:29:02,980 --> 00:29:04,820
لا تغيّري الموضوع

497
00:29:06,120 --> 00:29:08,590
أنا و(ديكلان) كنا نبحث عن مسكن

498
00:29:08,740 --> 00:29:13,390
حيث نحسن توظيف رشوتك

499
00:29:13,390 --> 00:29:14,660
هذا صحيح يا أمي

500
00:29:14,680 --> 00:29:18,940
أعلم أنك حاولتِ رشوته دون جدوى
لأنه يهتم لأمري حقاً

501
00:29:19,140 --> 00:29:20,520
أنا متأكدة من ذلك

502
00:29:20,530 --> 00:29:23,050
وأنا متأكدة من أنك تحسبين
أنك تبادلينه الشعور أيضاً

503
00:29:23,050 --> 00:29:25,320
ولكن صدّقيني، هذه فكرة سيئة للغاية

504
00:29:25,320 --> 00:29:26,360
... ماذا عن المدرسة؟ ماذا عن

505
00:29:26,360 --> 00:29:29,740
اهدأي يا أمي
(لن أنتقل للعيش مع (ديكلان

506
00:29:29,750 --> 00:29:30,940
لن يكون الأمر منصفاً بالنسبة إليه

507
00:29:30,940 --> 00:29:31,600
بالنسبة إليه؟

508
00:29:31,600 --> 00:29:35,380
لأنني لا أريد سوى الابتعاد عنك

509
00:29:36,820 --> 00:29:37,909
عمري 17 عاماً يا أمي

510
00:29:37,909 --> 00:29:41,000
وقال أبي إن لي حرية الاختيار
فيمن سأعيش معه

511
00:29:43,130 --> 00:29:44,430
احزري

512
00:29:44,490 --> 00:29:45,850
أختار أبي

513
00:29:49,660 --> 00:29:53,250
كيف تسير خطتنا لعطلة (مونتي كارلو)؟

514
00:29:55,250 --> 00:29:57,100
مؤجلة، للأسف

515
00:29:59,080 --> 00:30:00,240
حقاً؟

516
00:30:00,240 --> 00:30:01,620
وما سبب ذلك؟

517
00:30:02,130 --> 00:30:05,900
لأنه لم يعد هناك سبب للاحتفال

518
00:30:06,330 --> 00:30:07,820
(أنا آسف يا (تاي

519
00:30:08,100 --> 00:30:10,140
سأتراجع عن استثماري

520
00:30:10,714 --> 00:30:12,293
فأنا متردد بشدة

521
00:30:16,210 --> 00:30:18,960
كنت تتلاعب بي طيلة الوقت

522
00:30:19,420 --> 00:30:21,360
تهيّئني للفشل

523
00:30:23,510 --> 00:30:25,150
دعنا لا نخلط العمل بالمتعة

524
00:30:25,599 --> 00:30:29,590
أمر طريف أن يخرج ذلك من لسان الشخص
الذي صوّر ذلك اللقاء المقرف

525
00:30:30,430 --> 00:30:31,510
معذرة؟

526
00:30:31,520 --> 00:30:36,890
أقرّ بأنني مصدوم من إقبالك على فضح نفسك
إلى (كونراد غرايسن) فقط لتدميري

527
00:30:36,890 --> 00:30:38,850
... لقد استهنت بك ولكنك

528
00:30:39,500 --> 00:30:41,600
استهنتَ بي أيضاً

529
00:30:43,320 --> 00:30:48,750
صوّرت ذلك الشريط كضمانة
لأنني لم أثق بك

530
00:30:50,490 --> 00:30:53,590
إذن، كم تريد مقابل إرجاعك للتسجيل؟

531
00:30:55,320 --> 00:30:58,800
نولان)، خير لك ألا تمارس معي الألاعيب)

532
00:30:58,800 --> 00:31:01,270
أنت تعلم أنه ليس بحوزتي، فأين هو؟
!أرني إياه

533
00:31:01,270 --> 00:31:03,930
اهدأ، (تاي)، توقف

534
00:31:18,620 --> 00:31:20,960
لا أصدّق أنك فعلت هذا حقاً

535
00:31:21,190 --> 00:31:24,780
(لم أعطِ هذا لـ(كونراد غرايسن
أقسم لك

536
00:31:24,780 --> 00:31:26,620
حسناً، من فعل إذن؟

537
00:31:28,350 --> 00:31:31,020
أيها الغبي اللعين

538
00:31:31,020 --> 00:31:32,490
مهلاً، مهلاً، مهلاً

539
00:31:32,490 --> 00:31:33,740
!(تاي)

540
00:31:45,420 --> 00:31:46,960
كان بإمكاننا أن نشكّل فريقاً جيداً

541
00:31:48,310 --> 00:31:52,260
الآن أصبحتَ وحيداً مثيراً للشفقة
كيوم تعرّفت بك

542
00:32:12,140 --> 00:32:13,360
مفاجأة

543
00:32:14,880 --> 00:32:17,380
أنت لم تفعل كل هذا من أجلي

544
00:32:17,770 --> 00:32:19,010
لمن غيرك؟

545
00:32:22,170 --> 00:32:23,070
أمن خطب؟

546
00:32:23,141 --> 00:32:25,331
... أردت أن أفاجئك أيضاً، لذا

547
00:32:26,046 --> 00:32:30,500
بحثت عن الزجاج البحري الذي دفناه
ولكني لم أجده بأي مكان

548
00:32:30,500 --> 00:32:32,570
أظن أن ذاكرتي ضعيفة
في نهاية المطاف

549
00:32:33,790 --> 00:32:35,310
ذاكرتك مثالية

550
00:32:40,590 --> 00:32:41,780
أين وجدته؟

551
00:32:41,780 --> 00:32:43,220
حيث تركناه

552
00:32:44,000 --> 00:32:48,005
حفرت وأخرجته بعد أن أخذتك الخدمات
الاجتماعية واحتفظت به مذاك

553
00:32:50,160 --> 00:32:53,620
ذلك شديد ... الروعة

554
00:32:55,100 --> 00:32:57,120
والآن قد رجعتِ من أجله

555
00:32:57,300 --> 00:32:59,120
تماماً كما وعدتِ

556
00:32:59,850 --> 00:33:01,440
من بين أمور أخرى

557
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
سامي)؟)

558
00:33:04,040 --> 00:33:05,330
بل أنت

559
00:33:10,790 --> 00:33:12,290
ثمة ما يكدرك

560
00:33:12,410 --> 00:33:14,250
آمل أنه ليس سمكة السيف

561
00:33:15,950 --> 00:33:17,770
لا، العشاء مثالي

562
00:33:17,770 --> 00:33:18,920
... ولكني

563
00:33:18,920 --> 00:33:20,460
أعتقد أن عليّ العودة إلى المنزل

564
00:33:21,000 --> 00:33:22,030
لماذا؟

565
00:33:22,030 --> 00:33:23,930
كان ثمة أمر مريب
بخصوص طباع (تايلر) اليوم

566
00:33:23,930 --> 00:33:27,180
أريد التأكد من مغادرته للبلدة
بدون إثارة الفوضى

567
00:33:27,420 --> 00:33:28,767
ولكن أشكرك على العشاء

568
00:33:29,140 --> 00:33:30,170
على الرحب

569
00:33:30,360 --> 00:33:32,230
يؤسفني اضطرارك للتعامل مع ذلك

570
00:33:32,240 --> 00:33:35,720
لا بأس، ما دمت لا تزالين معي
في نهاية الأمر

571
00:33:51,530 --> 00:33:53,060
أنت مغرمة به

572
00:33:55,110 --> 00:33:56,500
كلا، قطعاً

573
00:33:57,930 --> 00:33:59,580
عندما قصدتني

574
00:34:00,780 --> 00:34:02,530
كنت مجرد فتاة صغيرة

575
00:34:03,810 --> 00:34:05,430
ممتلئة بالغضب

576
00:34:06,250 --> 00:34:08,220
متعرضة للخيانة

577
00:34:08,780 --> 00:34:14,325
... لم أشأ تدريبك لأن ... مشاعرك

578
00:34:15,240 --> 00:34:17,421
قدّرت لك الفشل

579
00:34:17,980 --> 00:34:19,930
لم أعد تلك الفتاة

580
00:34:19,990 --> 00:34:22,260
لقد عزلت نفسي عن مشاعري

581
00:34:22,260 --> 00:34:24,060
إذن فأنت كاذبة

582
00:34:24,100 --> 00:34:25,610
لن أكذب عليك أبداً

583
00:34:25,610 --> 00:34:29,750
إذن فأنت تكذبين حتى على نفسك

584
00:34:33,170 --> 00:34:36,390
لا أستطيع مساعدتك

585
00:34:38,310 --> 00:34:39,660
أرجوك

586
00:34:41,340 --> 00:34:42,910
لا تتخلّ عني

587
00:34:43,310 --> 00:34:45,400
كان القرار لك

588
00:34:49,120 --> 00:34:52,070
تكفّلي بنفسك

589
00:35:12,130 --> 00:35:13,490
<i>ما رأيك في الآتي؟</i>

590
00:35:13,750 --> 00:35:15,977
<i>آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي"</i>

591
00:35:16,098 --> 00:35:18,760
<i>لقد اُكرهت على مساعدتهم"
(في توريط (ديفيد كلارك</i>

592
00:35:19,416 --> 00:35:22,507
<i>ثم هددني مدير الأمن لديهم"
"إن لم أمتثل</i>

593
00:35:23,140 --> 00:35:24,624
<i>ينتهي الادعاء</i>

594
00:35:40,800 --> 00:35:42,010
أمي؟

595
00:35:43,180 --> 00:35:44,340
أنت بخير؟

596
00:35:44,770 --> 00:35:46,140
(لقد رحلت (تشارلوت

597
00:35:47,550 --> 00:35:49,930
رحلت للعيش مع أبيها

598
00:35:51,810 --> 00:35:53,330
... أنا آسف، لقد

599
00:35:54,910 --> 00:35:58,060
أنت تعرفينها، ستهدأ
وتعود إلى المنزل في النهاية

600
00:35:58,360 --> 00:36:02,570
هذا الضريح أكثر برودةً وفراغاً
من أن يُطلق عليه منزل

601
00:36:05,080 --> 00:36:08,350
أخشى أنني قد أعطيت كل فرد
في هذه العائلة سبباً ليهجرني

602
00:36:09,240 --> 00:36:11,010
ما زلت موجوداً من أجلك

603
00:36:13,080 --> 00:36:16,220
شكراً لاطمئنانك عليّ -
على الرحب -

604
00:36:16,680 --> 00:36:19,130
(أردت أيضاً التأكد من أن (تايلر
قد رحل بدون إثارة جلبة

605
00:36:19,130 --> 00:36:20,330
لقد فاتك للتو

606
00:36:20,330 --> 00:36:21,780
خرج للعشاء قبل عدة دقائق

607
00:36:21,780 --> 00:36:23,450
مهلاً، لا يزال (تايلر) يقيم هنا؟

608
00:36:23,450 --> 00:36:25,140
أجل، على حدّ علمي

609
00:36:34,090 --> 00:36:35,250
(دانيال)

610
00:36:35,910 --> 00:36:38,140
(أبي، ماذا حدث لـ(تايلر
عندما فصلته؟

611
00:36:38,140 --> 00:36:41,250
في الواقع، لم أضطر لفصله

612
00:36:41,260 --> 00:36:42,840
<i>لقد حللنا الإشكال</i>

613
00:36:42,840 --> 00:36:44,320
ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

614
00:36:44,470 --> 00:36:47,280
<i>معناه أنني لست ملزماً بتفسير أفعالي لك
(يا (دانيال</i>

615
00:36:47,360 --> 00:36:48,650
هذه مسألة متعلقة بالعمل

616
00:36:48,880 --> 00:36:49,750
العمل؟

617
00:36:49,750 --> 00:36:51,680
ماذا عن الأخلاقيات والنزاهة؟

618
00:36:51,680 --> 00:36:54,830
وعدني بحلّ هذا الإشكال
مع (نولان) بحكمة

619
00:36:54,830 --> 00:36:56,290
وصدّقته؟

620
00:36:56,290 --> 00:36:58,970
(القرار ليس لك، (دانيال

621
00:37:00,940 --> 00:37:02,240
دانيال)؟)

622
00:37:10,590 --> 00:37:11,960
!(تشارلوت)

623
00:37:12,080 --> 00:37:14,640
أبي، ما عدت أستطيع العيش معها

624
00:37:15,250 --> 00:37:17,150
حبيبتي، اقتربي

625
00:37:19,640 --> 00:37:20,950
لا بأس

626
00:37:32,680 --> 00:37:34,060
أهذا المقعد محجوز؟

627
00:37:37,580 --> 00:37:38,880
إنه من أجلك

628
00:37:40,900 --> 00:37:44,840
لقد أتيتِ في آخر لحظة -
أظنها ليلة سعدي -

629
00:37:44,840 --> 00:37:45,850
كلا

630
00:37:47,640 --> 00:37:49,340
أظنها ليلة سعدي بطريقة ما

631
00:37:58,150 --> 00:38:00,089
يدفعني إلى كراهيته

632
00:38:00,292 --> 00:38:02,073
كيف تحمّلته كل تلك السنوات؟

633
00:38:02,900 --> 00:38:05,059
(ذلك سؤال معقّد، (دانيال

634
00:38:05,094 --> 00:38:07,051
ولا أريد أن أقلبك ضد أبيك

635
00:38:07,110 --> 00:38:09,619
لا تقلقي، فهو يقوم بذلك بنفسه

636
00:38:09,850 --> 00:38:11,860
(لقد عيّنت محامياً، (دانيال

637
00:38:12,950 --> 00:38:14,380
قد تؤول الأمور إلى الأسوأ

638
00:38:14,770 --> 00:38:17,210
ولا أريد أن أتسبب في فقدانك
لوظيفتك في الشركة

639
00:38:17,210 --> 00:38:19,150
لا تقلقي، سأبقى في الشركة

640
00:38:19,150 --> 00:38:21,521
سأتمكن من الولوج إلى حسابات أبي
سجلاته المصرفية

641
00:38:21,521 --> 00:38:23,218
أيما يلزمك، سأزوّدك به

642
00:38:23,599 --> 00:38:26,300
بالنسبة إليّ، سأزوّدك بأيما يلزمك
أثناء عملية الطلاق

643
00:38:29,200 --> 00:38:30,821
أظنني سأقضي الليلة هنا

644
00:38:30,910 --> 00:38:32,651
لأراقب الأوضاع

645
00:38:33,380 --> 00:38:34,590
شكراً لك

646
00:38:41,220 --> 00:38:43,720
(لقد تخطيت الحدود، (إيملي
كيف تفعلين ذلك بي؟

647
00:38:43,720 --> 00:38:47,420
(لو تقصد ذلك التسجيل لك مع (تايلر
ستشكرني يوماً ما، أسديتك معروفاً

648
00:38:47,420 --> 00:38:48,770
ولكني وثقت بك

649
00:38:48,770 --> 00:38:51,180
لا يمكنك بناء ثقة على الأسرار
(يا (نولان

650
00:38:51,180 --> 00:38:52,460
عليك معرفة ذلك الآن

651
00:38:52,460 --> 00:38:53,810
أنت من تقولين ذلك

652
00:38:53,810 --> 00:38:55,800
(تخفين عني أمر (أماندا
ويعلم الله ماذا تخفين أيضاً

653
00:38:55,800 --> 00:38:58,360
كنت تحاول إثنائي عن خطتي
منذ أول يوم

654
00:38:59,660 --> 00:39:02,780
(تتلاعب بمشاعر (جاك
وتشتري قاربه

655
00:39:03,950 --> 00:39:08,030
والآن دمّرت تحالفنا
لأنك معجب بعاهر

656
00:39:11,320 --> 00:39:12,690
الفارق بيننا

657
00:39:12,810 --> 00:39:16,880
هو أني عندما لاحت لي الفرصة
لفضح أمرك اليوم

658
00:39:17,300 --> 00:39:18,490
لم أفعل

659
00:39:18,539 --> 00:39:20,809
ربما ذلك لأنك تعلم في قرارة نفسك

660
00:39:20,809 --> 00:39:24,728
بأنني كنت جادة عندما قلت إني سأقضي
عليك إذا حاولت اعتراض طريقي

661
00:39:27,880 --> 00:39:29,570
فهمت الرسالة

662
00:39:31,190 --> 00:39:33,710
سئمت ممارسة ألاعيبك الخبيثة

663
00:39:37,480 --> 00:39:39,730
لم أسألك يوماً أن تكون جزءاً من هذا

664
00:39:40,860 --> 00:39:42,090
كلا

665
00:39:43,960 --> 00:39:45,500
وإنما سألني أبوك

666
00:39:47,100 --> 00:39:49,590
إيمز)، لم يُرد لك هذا)

667
00:39:49,600 --> 00:39:50,860
أتذكرين؟

668
00:39:51,870 --> 00:39:53,540
من الجيد أنه ليس حياً

669
00:39:55,850 --> 00:39:58,500
لأنه الآن لا يستطيع رؤية
الشخص الذي أصبحته

670
00:40:18,420 --> 00:40:19,141
أهلاً

671
00:40:19,350 --> 00:40:22,080
(أهلاً، هل رأيت (نولان
يغادر مسكنك تواً؟

672
00:40:22,080 --> 00:40:23,690
... أجل، لقد

673
00:40:24,390 --> 00:40:26,730
<i>(تلقّى زيارة مخيفة من (تايلر</i>

674
00:40:26,730 --> 00:40:28,390
<i>يظن أن (نولان) تسبّب في فصله</i>

675
00:40:28,390 --> 00:40:31,260
لا إشكال إذن، فأبي لم يفصله

676
00:40:31,590 --> 00:40:32,680
حقاً؟

677
00:40:34,580 --> 00:40:36,060
هل تعرف السبب؟

678
00:40:36,060 --> 00:40:39,350
من يدري؟
لقد سئمت أكاذيب أبي

679
00:40:40,560 --> 00:40:43,120
أنصتي، هل تتقبلين بقائي
مع أمي الليلة؟

680
00:40:43,120 --> 00:40:44,640
عندما يأتي (تايلر) إلى هنا

681
00:40:44,640 --> 00:40:46,300
<i>لا أريدها أن تكون بمفردها</i>

682
00:40:46,710 --> 00:40:48,610
أجل، هذه فكرة طيبة

683
00:40:48,610 --> 00:40:51,110
يمكنك القدوم أيضاً إذا أردتِ

684
00:40:51,120 --> 00:40:55,350
أرى باحتك بوضوح في حال عادت (أماندا
كلارك) لتنبش المكان مجدداً

685
00:40:55,390 --> 00:40:56,930
<i>(أستطيع تولّي أمر (أماندا</i>

686
00:40:57,110 --> 00:40:58,630
<i>اعتنِ بأمك فحسب</i>

687
00:40:58,690 --> 00:41:00,110
ستكون بخير

688
00:41:00,260 --> 00:41:01,880
عيّنت محامياً اليوم

689
00:41:02,660 --> 00:41:03,830
هذا عظيم

690
00:41:06,710 --> 00:41:09,320
<i>نوماً هانئاً -
طابت ليلتك - </i>

691
00:41:13,720 --> 00:41:15,490
هل سمعتك تقول (أماندا كلارك)؟

692
00:41:15,490 --> 00:41:17,810
أجل، لقد عادت إلى البلدة
بعد كل ذلك الوقت

693
00:41:17,810 --> 00:41:19,260
أمر غريب، صحيح؟

694
00:41:21,850 --> 00:41:23,500
<i>:كتب أبي</i>

695
00:41:23,820 --> 00:41:26,460
<i>شكّك دائماً في موضع ولائك"</i>

696
00:41:26,840 --> 00:41:29,170
<i>سيتوقعه من يتمتعون بثقتك"</i>

697
00:41:29,400 --> 00:41:31,920
<i>سيشتهيه ألدّ أعدائك"</i>

698
00:41:32,230 --> 00:41:33,790
<i>وأولئك الأقرب إلى قلبك"</i>

699
00:41:33,790 --> 00:41:36,990
<i>"بدون ريب، سيسيئون استغلاله"</i>

700
00:41:37,122 --> 00:41:38,530
<i> ... (عزيزي السيد (كلارك"</i>

701
00:41:38,700 --> 00:41:41,460
<i>أراسلك لأبلّغك"
بأنني لن أمضي قدماً</i>

702
00:41:41,460 --> 00:41:45,547
<i>"في استئناف إدانتك بجريمة الخيانة"</i>

703
00:41:53,440 --> 00:41:54,704
(راين هانتلي)

704
00:41:56,060 --> 00:41:56,920
من أنت؟

705
00:41:56,920 --> 00:41:58,490
(أماندا كلارك)

706
00:41:59,930 --> 00:42:01,210
كيف دخلتِ إلى هنا؟

707
00:42:01,210 --> 00:42:03,900
هذه أدنى مشاكلك الآن

708
00:42:06,790 --> 00:42:09,781
أريد معرفة سبب إيقافك
لاستئناف أبي

709
00:42:12,600 --> 00:42:15,959
<i>يقول البعض إن الولاء يبعث آمالاً
لا حصر لها</i>

710
00:42:16,580 --> 00:42:20,465
<i>وإن كان ذلك ممكناً، فهناك عظة</i>

711
00:42:20,790 --> 00:42:23,565
<i>الولاء الحق يتطلب بناؤه سنوات</i>

712
00:42:24,560 --> 00:42:26,920
<i>وتدميره مجرد لحظات</i>

