1
00:00:00,230 --> 00:00:01,881
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,987 --> 00:00:02,907
!أبي

3
00:00:02,907 --> 00:00:06,209
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,228 --> 00:00:07,947
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,047 --> 00:00:09,751
لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:09,770 --> 00:00:12,378
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:12,378 --> 00:00:14,916
<i>قادتني إلى الأشخاص
الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:15,013 --> 00:00:17,008
(أود أن أقدّم لكما (أماندا كلارك

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,229
ما سبب قدومك إلى البلدة؟

10
00:00:18,357 --> 00:00:21,710
أتيت للزيارة
ولكن أفكّر في البقاء بشكل دائم

11
00:00:21,745 --> 00:00:24,056
جاك) شخص عظيم)
حاولي الحفاظ عليه

12
00:00:24,091 --> 00:00:25,183
ذلك ما أصبو إليه

13
00:00:25,413 --> 00:00:27,928
لقد استهدفتني منذ أول لقاء بيننا

14
00:00:32,837 --> 00:00:35,841
<i>بالنسبة إلى الشخص العادي
الذي يعيش حياة عادية</i>

15
00:00:36,015 --> 00:00:38,936
<i>تمثّل الشُهرة فتنة طاغية</i>

16
00:00:41,922 --> 00:00:45,085
<i>يفضّل الكثيرون الموت
عن العيش مغمورين</i>

17
00:00:45,535 --> 00:00:49,207
<i>أما بالنسبة إلى القلة المنحوسة
الذين فٌرضت عليهم السمعة الكريهة</i>

18
00:00:50,020 --> 00:00:54,487
<i>فقد يمثّل لهم العار عقوبةً أقسى
من أي فترة بالسجن</i>

19
00:00:56,613 --> 00:00:57,370
أهلاً

20
00:00:59,151 --> 00:01:00,154
كتاب جيد؟

21
00:01:00,737 --> 00:01:01,717
مشوّق

22
00:01:04,716 --> 00:01:06,482
نوبة عمل أخرى متأخرة؟

23
00:01:06,482 --> 00:01:08,494
أحمل نفس اسم المدير التنفيذي

24
00:01:08,594 --> 00:01:10,819
يُفترض ألا يكون عليّ إثبات الكثير

25
00:01:10,824 --> 00:01:14,534
أثق من أن جدّيتك تسعد أباك -
يجدر به ذلك -

26
00:01:14,606 --> 00:01:17,077
قررت تأجيل كليّة إدارة الأعمال
والبقاء مع الشركة

27
00:01:17,077 --> 00:01:19,410
ذلك خبر عظيم -
أجل -

28
00:01:19,615 --> 00:01:20,652
أسعيد؟

29
00:01:22,598 --> 00:01:24,725
آسف، تؤرقني أمّي

30
00:01:25,398 --> 00:01:26,640
... فهي

31
00:01:26,675 --> 00:01:28,906
(منزعجة للغاية مما فعله (تايلر

32
00:01:30,110 --> 00:01:33,812
كما أنها وحيدة بالمنزل وتأمل أن أعود
إلى هناك طوال الصيف

33
00:01:36,058 --> 00:01:37,317
... في الواقع

34
00:01:37,496 --> 00:01:39,613
لن يمنعنا ذلك عن اللقاء

35
00:01:40,137 --> 00:01:41,670
أتظنين أن عليّ فعل ذلك؟

36
00:01:42,093 --> 00:01:43,254
... أنا

37
00:01:43,428 --> 00:01:45,169
أعتقد أنها والدتك

38
00:01:51,173 --> 00:01:55,143
كنت أفكّر في إمكانية الحصول على مسكن
لنا بالمدينة عند نهاية الموسم

39
00:01:55,856 --> 00:01:57,752
فنحن نعيش معاً بأي حال

40
00:02:00,241 --> 00:02:02,105
وهذا أمر رائع

41
00:02:02,735 --> 00:02:07,471
ولكن لم أتصور قطّ حصولي على مسكن

42
00:02:07,928 --> 00:02:09,996
مع شخص ما قبل أن أتزوج

43
00:02:10,494 --> 00:02:14,049
فأبواي كانا ... تقليديين

44
00:02:14,289 --> 00:02:16,810
... وبإحيائي لتلك التقاليد أشعر

45
00:02:16,865 --> 00:02:20,115
أشعر كأني أكرّمهما إلى حد ما

46
00:02:20,570 --> 00:02:21,937
أجل، مفهوم

47
00:02:21,971 --> 00:02:25,294
ولكن لا تسئ فهمي، فأنا أحبك
وأريد التواجد معك

48
00:02:25,428 --> 00:02:27,632
ولكن بالطريقة الصحيحة

49
00:02:32,634 --> 00:02:37,083
بالطبع نادراً ما يراعي المرء دور الإلهام
في كتابة الأدب الواقعي

50
00:02:37,482 --> 00:02:42,309
برأيي المتحيز أن ذلك إجحافاً
فهو عامل هامّ في أعمالي

51
00:02:42,309 --> 00:02:46,081
غير أنه ينبع من الخارج
وليس من الداخل

52
00:02:46,236 --> 00:02:49,065
من المكائد التي حاكها أمكرنا

53
00:02:49,213 --> 00:02:52,737
موضوعاتي هي دوماً مصدر إلهامي

54
00:02:52,887 --> 00:02:56,326
يا لها من أداة -
بالضبط -

55
00:03:00,620 --> 00:03:02,059
(ميسون)

56
00:03:02,369 --> 00:03:04,930
أحسنت صنعاً -
شكراً على ذلك وعلى مجيئك -

57
00:03:05,733 --> 00:03:06,641
(فيكتوريا)

58
00:03:06,741 --> 00:03:08,518
(لم أعلم أنك تعرفين (ميسون تريدويل

59
00:03:08,618 --> 00:03:10,589
بيننا صداقة وطيدة. ومن تكونين؟

60
00:03:10,926 --> 00:03:12,892
(ميسون)، هذه جارتي (إيملي ثورن)

61
00:03:13,022 --> 00:03:16,399
(أمتلك المنزل الذي شهد اعتقال (ديفيد كلارك -
غير معقول -

62
00:03:16,499 --> 00:03:21,428
إنها حكاية مذهلة، كتاب مدهش حقاً
معدّ بشكل نزيه

63
00:03:22,067 --> 00:03:24,249
هل تمانع؟ -
شكراً -

64
00:03:24,439 --> 00:03:25,754
إن لم تكوني مدّعوة

65
00:03:25,761 --> 00:03:30,924
عرضت (فيكتوريا) استضافة جلسة قراءة
مذكراتي غير المنشورة بعطلة الأسبوع

66
00:03:31,055 --> 00:03:33,704
عليك القدوم -
يسعدني ذلك -

67
00:03:34,138 --> 00:03:36,810
أتسمح لي أن أعرّفك بصديقي
نولان روس)؟)

68
00:03:39,690 --> 00:03:41,490
صديقك غني عن التعريف

69
00:03:41,497 --> 00:03:43,650
(شخصية العقد بحسب مجلة (وايرد

70
00:03:43,652 --> 00:03:46,330
وسابع أغنى ملياردير شاب
(بحسب مجلة (فوربس

71
00:03:46,430 --> 00:03:49,064
في الواقع السادس، ولكن من يحصي؟

72
00:03:49,329 --> 00:03:50,726
نولان)، ما سبب مجيئك؟)

73
00:03:50,914 --> 00:03:55,266
كردّ فعل للأحداث الأخيرة، تنبّهت
إلى أني قد أموت في أي لحظة

74
00:03:55,560 --> 00:03:59,195
(أجل، سمعت أن ذلك المنحرف (تايلر
تركك موثق اليدين والفم

75
00:03:59,295 --> 00:04:04,966
سيكون أمراً مؤسفاً إن متُ
دون أن يعرف أحد شخصيتي الحقيقية

76
00:04:05,794 --> 00:04:09,696
يبدو أنك تبحث عن كاتب سيرة -
ليس أي كاتب -

77
00:04:10,041 --> 00:04:13,371
يمكنك أن تعرّج على كوخي
لنناقش الإمكانية

78
00:04:14,607 --> 00:04:15,647
جميل

79
00:04:16,137 --> 00:04:17,298
إقبال رائع

80
00:04:18,567 --> 00:04:21,284
شكراً، إلى اللقاء، إنهما جميلان

81
00:04:21,714 --> 00:04:24,497
ميسون)، هلا أتيت إلى منزلي)
لتناول الغداء؟

82
00:04:24,706 --> 00:04:26,654
أود مناقشة أمر ما معك

83
00:04:26,689 --> 00:04:28,156
كيف لي أن أرفض؟

84
00:04:33,381 --> 00:04:34,333
شكراً لك

85
00:04:35,247 --> 00:04:36,135
(حانة (ستوواي

86
00:04:36,785 --> 00:04:38,299
<i>(جاك)، معك (إيملي)</i>

87
00:04:38,836 --> 00:04:39,869
(إيملي)

88
00:04:40,311 --> 00:04:43,307
<i>كيف حالك؟ -
(أنا بخير، والفضل لك ولـ(دانيال - </i>

89
00:04:43,707 --> 00:04:46,045
أردت أن أتصل وأكرر شكري
على تدخلكما

90
00:04:46,145 --> 00:04:48,479
<i>تصرّفكما كان شجاعاً</i>

91
00:04:48,772 --> 00:04:51,695
في نهاية المطاف
... كان المسدس فارغاً لذا

92
00:04:52,134 --> 00:04:53,203
لم يكن هناك فارق

93
00:04:54,185 --> 00:04:56,959
<i>كيف حال (أماندا)؟ -
هي بخير - </i>

94
00:04:56,994 --> 00:04:58,799
... هي

95
00:04:59,535 --> 00:05:03,859
(كان أمراً مريباً ما قاله (تايلر
عن أبيها ولكنها ستكون بخير

96
00:05:05,440 --> 00:05:07,712
عليّ إنهاء المكالمة
سأكلّمك لاحقاً

97
00:05:07,999 --> 00:05:09,778
(إلى اللقاء، (جاك -
إلى اللقاء -

98
00:05:12,901 --> 00:05:14,151
أين أخوك الأصغر؟

99
00:05:14,829 --> 00:05:15,976
سمحت له بالذهاب

100
00:05:18,681 --> 00:05:20,080
رحلة ميدانية مع صديقته الحميمة

101
00:05:20,858 --> 00:05:22,690
التسجيل لدى الكليّة التحضيرية

102
00:05:22,814 --> 00:05:23,946
نحتاج إلى رحلة ميدانية

103
00:05:25,035 --> 00:05:27,523
ماذا عن (أتلانتيك سيتي)؟

104
00:05:28,214 --> 00:05:32,840
بعض المقامرة وبعض الرقص
وبعض الشغب

105
00:05:33,196 --> 00:05:34,466
هذا يبدو رائعاً

106
00:05:34,614 --> 00:05:36,852
للأسف عندي حانة أديرها

107
00:05:37,469 --> 00:05:39,006
مضجر

108
00:05:39,750 --> 00:05:42,436
ألا تسأم القيام بنفس الأشياء كل ليلة

109
00:05:42,662 --> 00:05:45,816
ورؤية نفس الاشخاص
والاستماع لنفس الموسيقى؟

110
00:05:46,066 --> 00:05:47,651
ذلك من واجبات العمل

111
00:05:48,937 --> 00:05:50,678
هيا، كن مندفعاً

112
00:05:50,949 --> 00:05:54,429
عِش بدون تخطيط -
أماندا) ... أنا آسف) -

113
00:05:54,740 --> 00:05:55,841
لا أستطيع

114
00:05:57,271 --> 00:05:59,773
أتساءل إن أمكنك أن ترفض طلباً
(لـ(إيملي ثورن

115
00:06:08,256 --> 00:06:13,058
لطالما اُعجبت بقدرتك على جعل مكان
بمساحة 6000 متراً مربعاً دافئاً وجذاباً

116
00:06:15,560 --> 00:06:18,120
(برغم أنه يبدو فارغاً بدون (كونراد

117
00:06:18,186 --> 00:06:20,886
تفيد الشائعات بأنه انتقل
(إلى نُزُل (ساوثفورك

118
00:06:20,998 --> 00:06:22,266
حمداً لله أني تخلّصت منه

119
00:06:22,757 --> 00:06:25,198
هذه قرية لن تفتقد مهرّجها

120
00:06:25,727 --> 00:06:28,739
كما أنني لم أدعُك إلى هنا
(من أجل (كونراد

121
00:06:29,231 --> 00:06:31,027
(وإنما من أجل (أماندا كلارك

122
00:06:32,142 --> 00:06:34,337
أماندا كلارك)؟) -
أجل -

123
00:06:34,940 --> 00:06:37,357
لقد عادت إلى البلدة
وأريد منك معرفة السبب

124
00:06:37,941 --> 00:06:39,488
وكيف لي أن أفعل ذلك؟

125
00:06:40,121 --> 00:06:42,122
لقد أجريتَ معها لقاءاً بعد المحاكمة

126
00:06:42,896 --> 00:06:47,055
أخبرها أنك تريد التحدث معها
عن مذكراتك كوسيلة لتأمّل الماضي

127
00:06:49,177 --> 00:06:52,874
لا أظنني مطمئن لذلك -
اطمئن له إذن -

128
00:06:54,751 --> 00:06:59,133
لولاي لظللت تتناول التقارير المالية
في صفحات الجريدة الخلفية

129
00:06:59,349 --> 00:07:00,599
لا تنس ذلك

130
00:07:00,652 --> 00:07:04,239
صدّقيني، يصعب على المرء نسيان
صفقة عقدها مع الشيطان

131
00:07:08,996 --> 00:07:10,876
حسناً، سأتكلم معها

132
00:07:11,081 --> 00:07:13,755
أنا واثق من أن الفتاة قد عادت
لتختم بعض الأمور

133
00:07:13,825 --> 00:07:16,812
السؤال هو مدى عزمها
لتحقيق ذلك

134
00:07:21,329 --> 00:07:23,189
<i>عند انتهاء المحاكمة"</i>

135
00:07:23,190 --> 00:07:26,191
<i>تخلّى عني جميع من وثقت بهم يوماً"</i>

136
00:07:26,830 --> 00:07:31,407
<i>كان خياري الوحيد إيجاد مراقب نزيه"
ليقصّ حكايتي</i>

137
00:07:31,973 --> 00:07:35,524
<i>"(توسّمت ذلك في (ميسون تريدويل"</i>

138
00:07:36,069 --> 00:07:38,120
عليك أن تدرك حجم المؤامرة

139
00:07:38,220 --> 00:07:40,090
نتحدث عن أشخاص
على كافة الأصعدة

140
00:07:40,216 --> 00:07:43,710
مدّعون، محامو دفاع، أصدقاء، زملاء

141
00:07:43,710 --> 00:07:46,194
بغض النظر عن تفاصيل نظريتك

142
00:07:46,729 --> 00:07:50,865
لماذا برأيك أجمع كل أولئك الأشخاص
من حياتك اليومية على الغدر بك؟

143
00:07:51,116 --> 00:07:55,211
مقابل وعود بالنفوذ، ثروات
مصالح سياسية

144
00:07:55,311 --> 00:07:56,774
<i>تصوّر ما شئت</i>

145
00:07:57,000 --> 00:07:59,729
<i>وعندما لم يفلح ذلك
ركنوا إلى التهديدات</i>

146
00:08:00,168 --> 00:08:01,520
<i>فكّر بالأمر</i>

147
00:08:01,629 --> 00:08:05,912
<i>إن استطاعوا الزجّ بي هنا
تصوّر ماذا بمقدورهم أن يفعلوا</i>

148
00:08:07,585 --> 00:08:11,105
<i>(تسجيل مدهش، يبدو على (كلارك
الاقتناع بأنه يقول الحقيقة</i>

149
00:08:11,277 --> 00:08:12,817
<i>أجل، طبقاً لعقله المشوّش</i>

150
00:08:12,983 --> 00:08:17,820
<i>أجمع طاقم الأطباء النفسيون بإصابته
بحالة متقدّمة من النرجسية</i>

151
00:08:17,821 --> 00:08:20,211
<i>ولم يتم إثبات أي نقاط من قصته؟</i>

152
00:08:20,357 --> 00:08:21,725
<i>ولا واحدة</i>

153
00:08:27,296 --> 00:08:30,244
الرابطة الاجتماعية"
"ديفيد كلارك) ومأساة طائرة الرحلة 197)

154
00:08:50,488 --> 00:08:53,531
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12
‘‘الــعــار’’</b>

155
00:09:03,002 --> 00:09:06,051
حانة (ستوواي)، كم هذا ملائم

156
00:09:10,192 --> 00:09:13,153
هل أثقل عليك بولاعة؟ -
آسفة -

157
00:09:13,207 --> 00:09:15,206
ممنوع التدخين بالداخل

158
00:09:15,207 --> 00:09:16,223
حباً بالله

159
00:09:16,465 --> 00:09:19,550
ما من زبائن بالداخل، من سيعترض؟

160
00:09:30,257 --> 00:09:32,508
تجاوزت الساعة الحادية عشر، لمَ لا؟

161
00:09:32,625 --> 00:09:35,441
(سأتناول (غيبسن -
غيبسن)؟) -

162
00:09:35,797 --> 00:09:37,783
هل أنت جاد؟ -
أجل -

163
00:09:42,831 --> 00:09:45,126
لا تذكرينني، صحيح يا (أماندا)؟

164
00:09:45,828 --> 00:09:46,727
أينبغي أن أتذكرك؟

165
00:09:46,836 --> 00:09:50,283
لما تذكّرتك أيضاً
مضى وقت طويل

166
00:09:50,879 --> 00:09:52,189
(ميسون تريدويل)

167
00:09:52,692 --> 00:09:56,010
أجريت معك لقاءً وأنت صغيرة
مرتان في الحقيقة

168
00:09:56,371 --> 00:09:59,232
من أجل كتابي الذي تناول أباك
"الرابطة الاجتماعية"

169
00:09:59,557 --> 00:10:02,105
(حسناً، (ميسون

170
00:10:02,757 --> 00:10:04,257
... آسفة

171
00:10:04,782 --> 00:10:08,634
نسيت أحداثاً كثيرة من تلك الفترة -
بالتأكيد -

172
00:10:10,137 --> 00:10:11,431
... إذن

173
00:10:12,861 --> 00:10:14,252
ما سبب قدومك؟

174
00:10:14,398 --> 00:10:16,087
يمكن أن أطرح عليك نفس السؤال

175
00:10:17,026 --> 00:10:20,872
في الواقع، آمل أن نجلس معاً
ونناقش ذلك

176
00:10:20,972 --> 00:10:27,382
أضع اللمسات الأخيرة على مذكراتي
وأود أن أدرج فصلاً ثانياً عنك

177
00:10:30,808 --> 00:10:32,025
غداً؟

178
00:10:32,973 --> 00:10:34,390
في منزلي؟

179
00:10:39,735 --> 00:10:44,588
ستسرّك معرفة أن اتفاقيتك لما قبل الزواج
بصدد الإبطال بسبب الإكراه

180
00:10:44,600 --> 00:10:47,174
شكراً لك يا (ريان) على جهودك
الدءوبة في ذلك الشأن

181
00:10:47,452 --> 00:10:48,339
ما موقفنا من (تشارلوت)؟

182
00:10:48,516 --> 00:10:52,517
حتى الآن لا توجد حجة قانونية مقنعة
لتلزمها بالعودة للعيش معك

183
00:10:52,552 --> 00:10:54,135
ولكن صدّقيني، سأواصل البحث

184
00:10:54,216 --> 00:10:57,371
الآن ينصبّ اهتمامي الرئيسي على مصلحتك
(من شركة (غرايسن غلوبال

185
00:10:57,624 --> 00:11:01,406
يبدو أن (كونراد) يسعى إلى تجريدك
من أسهمك لدى الشركة

186
00:11:01,824 --> 00:11:03,116
أهو مجنون؟

187
00:11:03,576 --> 00:11:07,004
لا بد من تذكير ذلك الرجل بأنني استحققت
كل سهم من تلك الأسهم

188
00:11:07,004 --> 00:11:10,546
... وأنه بدوني لما -
هو ليس مجنوناً، وإنما يلوي ذراعك -

189
00:11:10,734 --> 00:11:13,234
ولكن قبل مصارعته على هذا

190
00:11:13,382 --> 00:11:16,865
أعتقد أن من الحكمة
تدبير خطة تأمينية

191
00:11:17,091 --> 00:11:21,223
نريد من (كونراد) إعادة تفعيل
وديعة (دانيال) من جدّه

192
00:11:21,258 --> 00:11:23,224
أتسألني إشراك ابني في هذا الأمر؟

193
00:11:23,324 --> 00:11:27,339
لقد أعلن اشتراكه بنفسه
وهو في صفّك

194
00:11:27,728 --> 00:11:31,034
... (ادمجي أسهمك بأسهم (دانيال -
ونسطير على الشركة -

195
00:11:31,252 --> 00:11:31,632
صحيح

196
00:11:31,639 --> 00:11:36,417
(للأسف لا نستطيع أن نسأل (كونراد
ببساطة تسليم (دانيال) حصته

197
00:11:36,820 --> 00:11:41,802
سيستنتج الأمر على الفور -
(ولكننا لن نسأله، وإنما سيسأله (دانيال -

198
00:11:42,037 --> 00:11:44,125
ثم يصبح الأمر مسألة ولاء بحتة

199
00:11:44,347 --> 00:11:47,932
(ولاء (كونراد) لـ(دانيال
وولاء (دانيال) لك

200
00:11:53,672 --> 00:11:56,541
ما رأيك في الحرم الجامعي؟ -
فاره، مكلّف -

201
00:11:56,700 --> 00:11:59,205
يبدو أقرب إلى جامعة
منه إلى كليّة تحضيرية

202
00:11:59,305 --> 00:12:00,753
هو كذلك نوعاً ما

203
00:12:01,532 --> 00:12:06,520
سيكون جدولي ممتلئاً، دورات تفاضل
وتكامل، فيزياء، فرنسية

204
00:12:06,555 --> 00:12:07,966
ظننتني اجتزت اختبار الفرنسية

205
00:12:08,119 --> 00:12:09,570
المناظرة، كرة المضرب

206
00:12:09,670 --> 00:12:13,047
وعليّ قراءة ملحمة "الفردوس المفقود" الشعرية
قبالة الجمعية الأدبية خلال أسبوعين

207
00:12:13,082 --> 00:12:15,822
حسناً، لم تكوني مازحة، صحيح؟ -
بأي شأن؟ -

208
00:12:15,938 --> 00:12:18,326
تعرفين، بأنني لن أستطيع رؤيتك ثانيةً
بعد الصيف

209
00:12:18,597 --> 00:12:22,891
كنت أبالغ، سأحظى بوقت راحة
... لعيد الشكر

210
00:12:23,370 --> 00:12:26,424
(إلا إذا سافرت إلى (جنيف
"مع فريق "الأمم المتحدة

211
00:12:26,782 --> 00:12:27,684
عظيم

212
00:12:27,719 --> 00:12:30,557
أراك عند عيد الميلاد -
(لا تتصرّف هكذا، (ديكلان -

213
00:12:31,312 --> 00:12:35,821
صدّق أو لا تصدّق، أستطيع إجادة -
مهام متعددة.      - أصدّقك

214
00:12:36,223 --> 00:12:38,837
ولكني لست سعيداً بكوني احدى مهامك

215
00:12:41,724 --> 00:12:43,395
"(نُزُل (ساوثفورك"

216
00:12:46,655 --> 00:12:49,375
أتنتظر أحداً، رفيقة؟

217
00:12:49,481 --> 00:12:51,491
لا، وإنما محاميتي، لقد تأخرتْ

218
00:12:51,880 --> 00:12:53,443
حسناً، سأكون موجزاً

219
00:12:54,967 --> 00:12:57,921
لآن إذ سأترك كليّة إدارة الأعمال
وسأكرّس نفسي للشركة

220
00:12:58,228 --> 00:13:00,572
أعتقد أن من العدل
أن تعيد تفعيل وديعتي

221
00:13:00,791 --> 00:13:03,728
وافقت أمّي على ذلك
ولكني أحتاج إلى موافقتك أيضاً

222
00:13:03,738 --> 00:13:08,667
مناقشة شروط توظيفك منذ الآن؟
(ذلك ... ذلك أسلوب (غرايسن

223
00:13:08,702 --> 00:13:10,765
اعتبر الأمر إظهار حسن النيّة

224
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
أنا على استعداد لحجز مكاني

225
00:13:14,213 --> 00:13:15,701
حسناً إذن

226
00:13:15,826 --> 00:13:18,383
سأطلب من المحامين العمل على ذلك -
هل أقاطعكما؟ -

227
00:13:18,733 --> 00:13:20,692
لا، كنت سأهمّ بالذهاب

228
00:13:20,992 --> 00:13:22,037
شكراً، أبي

229
00:13:27,011 --> 00:13:27,931
أمرك، سيدي

230
00:13:28,279 --> 00:13:35,222
يبدي (دانيال) رغبته في أن يحذو حذو أبيه
شريطة إعادة تفعيلي لوديعته

231
00:13:35,335 --> 00:13:37,191
وقد وافقت أمه على ذلك

232
00:13:37,410 --> 00:13:41,590
توقيت مدهش، في ظل تقديم طلبنا
لاسترجاع أسهمها هذا الصباح

233
00:13:41,621 --> 00:13:43,845
قلتَ إن لديها تأثير قوي عليه

234
00:13:43,865 --> 00:13:45,750
أجل، وإن رفضت طلبه مباشرةً

235
00:13:45,847 --> 00:13:49,476
تسلّحت بكل ما يلزمها
كي تقلب ابني ضدّي كليّاً

236
00:13:49,801 --> 00:13:52,241
لذا دعينا نمنحه حق التصرّف
في وديعة حساب التوفير

237
00:13:52,300 --> 00:13:54,382
ولكن بالنسبة إلى الأسهم لدى الشركة

238
00:13:54,706 --> 00:13:59,156
لنشترط عدم صلاحيتها
إلى أن يتزوج أو يبلغ الثلاثين

239
00:13:59,592 --> 00:14:01,060
أمتأكد من شرط الزواج؟

240
00:14:01,361 --> 00:14:03,904
حسبما أخبرتني فإن علاقته جادة
بجارتك الشابة

241
00:14:03,939 --> 00:14:08,897
يسهل تشتيت ابني، تلك من خصال العائلة

242
00:14:09,377 --> 00:14:12,599
سأتفاجأ إن استمرت تلك العلاقة
إلى نهاية الصيف

243
00:14:18,737 --> 00:14:21,862
امتلك (هيمينغواي) هذا الكوخ لفترة

244
00:14:21,915 --> 00:14:23,930
ألّف كتاب "الصيف الخطير" هنا

245
00:14:24,101 --> 00:14:26,649
يبدو أن الشهرة تلازم مسكني ومسكنك

246
00:14:27,472 --> 00:14:29,070
ولكن شبحان مختلفان تماماً

247
00:14:29,176 --> 00:14:31,744
وهنا حيث وقع السحر، كما يقال

248
00:14:31,934 --> 00:14:35,891
كل مجلداتي تبدأ من هنا
على آلة طابعة (آندروود 5) طراز 1920

249
00:14:35,900 --> 00:14:38,304
امتلكها (جون تشيفر) ذات يوم
كما قيل لي

250
00:14:38,389 --> 00:14:41,805
وفي تلك المرات النادرة
حيث تستعصي علي كلمة

251
00:14:41,847 --> 00:14:44,510
أنهض عن كرسيّ
وأبحث عنها في المجلدات

252
00:14:45,348 --> 00:14:47,898
مثل رجال الكهف -
تشكيلة رائعة -

253
00:14:48,266 --> 00:14:51,169
كلها طبعات أولى؟ -
أتباهى بالمقتنيات النادرة -

254
00:14:51,729 --> 00:14:56,740
أعني نسخة مذكراتي الوحيدة
غير المنتهية

255
00:14:57,346 --> 00:14:58,280
لا نُسَخ؟

256
00:14:58,396 --> 00:15:00,094
لا، حتى انتهاء العمل

257
00:15:00,505 --> 00:15:04,837
أعتقد أن النسخ يهدّد روح الكتابة النثرية

258
00:15:09,536 --> 00:15:10,915
تسجيلات موضوعاتي

259
00:15:11,018 --> 00:15:12,634
لاحظتما البحوث التي تناولها الكتاب

260
00:15:12,635 --> 00:15:14,220
ها هو كل شيء

261
00:15:14,230 --> 00:15:19,003
مئات الساعات في مقابلات فردية
مع الأبطال الرئيسيين

262
00:15:19,441 --> 00:15:25,570
بصفتك معجبة، قد تهمّك معرفة أني سأجري
مقابلة أخرى مع ابنة (ديفيد كلارك) لمذكراتي

263
00:15:26,556 --> 00:15:28,590
أماندا كلارك)؟) -
أجل -

264
00:15:28,786 --> 00:15:30,237
يا للروعة

265
00:15:46,064 --> 00:15:48,875
ماذا تسمّين هذا؟ -
التحلّي بالروعة -

266
00:15:50,534 --> 00:15:55,036
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
ليس ما دام صديقي الحميم يشاهدني -

267
00:15:57,821 --> 00:16:01,859
أنصتي، ربما عليك أن تهدأي قليلاً -
أحاول إسعاد الزبائن وحسب -

268
00:16:01,994 --> 00:16:03,489
أعلم ولكن هناك حدود

269
00:16:03,824 --> 00:16:05,928
هذا ليس كسائر الأماكن التي عملتِ بها

270
00:16:06,732 --> 00:16:08,867
كما تشاء يا زعيم

271
00:16:15,329 --> 00:16:17,530
حسناً أيها المساومون

272
00:16:17,934 --> 00:16:20,652
حان وقت الفقرة الخاصة

273
00:16:20,774 --> 00:16:25,314
الكأس بدولار واحد، ضعوا نقودكم
على المائدة وافتحوا أفواهكم الحلوة

274
00:16:37,227 --> 00:16:38,608
أماندا) مرحة، أليس كذلك؟)

275
00:16:39,091 --> 00:16:41,024
بلى -
يبدو الجمهور سعيداً -

276
00:16:41,124 --> 00:16:41,876
أجل

277
00:16:41,911 --> 00:16:44,149
إن ازدادت سعادتهم
قد توقف الحكومة نشاطنا

278
00:16:45,774 --> 00:16:49,323
(نفد شراب (بيلزنر -
حسناً، أمهليني لحظة واحدة -

279
00:16:50,665 --> 00:16:52,011
... آسفة

280
00:16:52,282 --> 00:16:55,340
هل أجلب لكما مائدة
أو ربما غرفة؟

281
00:16:55,662 --> 00:16:58,504
(في الواقع أتيت للتحدث معك، (أماندا
هل لديك دقيقة؟

282
00:16:58,991 --> 00:17:00,660
سأذهب لتبديل ذلك البرميل

283
00:17:02,159 --> 00:17:05,628
(صارحيني، هل بينك وبين (جاك
شيء ما؟

284
00:17:05,718 --> 00:17:08,307
ماذا؟ كلا، إننا مجرد صديقين
وتعرفين ذلك

285
00:17:08,427 --> 00:17:09,804
لست متأكدة إن كان يعتقد ذلك

286
00:17:09,993 --> 00:17:11,731
أتمازحينني؟ إنه هائم بك

287
00:17:11,819 --> 00:17:14,014
لا ينفك يتحدث عن سعادته معك

288
00:17:14,800 --> 00:17:17,298
عمَ أردت أن تحدّثيني إذن؟ -
لنذهب إلى الخارج -

289
00:17:17,641 --> 00:17:20,968
لا أمانع بعض الهواء النقي
ومشروب آخر

290
00:17:22,938 --> 00:17:24,991
لا، أنا مكتفية، اشربي أنت

291
00:17:25,150 --> 00:17:28,063
هيا، أين الفتاة التي كانت
تخبّئ كؤوس الحلوى

292
00:17:28,068 --> 00:17:31,146
(لترشي بها الرقيب (كانكلس
مقابل قنينة (تيكيلا)؟

293
00:17:31,681 --> 00:17:34,251
لا تزال موجودة، صدّقيني -
حقاً؟ -

294
00:17:37,380 --> 00:17:39,674
نخب فتيات قطاع الزنزانات الرابع

295
00:17:47,442 --> 00:17:52,148
(لماذا لم تخبريني بأن (ميسون تريدويل
توصّل إليك وأقنعك بإجراء مقابلة؟

296
00:17:52,766 --> 00:17:56,153
لم يحدث الأمر بهذه الطريقة
ولكن ما المشكلة؟

297
00:17:56,999 --> 00:18:00,318
ائتمنتني على تقمّص شخصيتك لعشر سنوات
فماذا استجدّ مع ذلك الشخص؟

298
00:18:02,734 --> 00:18:08,573
تريدويل) طفيلي جنى الملايين)
جرّاء كتابته لأكاذيب عن أبي

299
00:18:08,699 --> 00:18:10,996
ماذا تقصدين؟
حسبت أن أباك قاتلاً بارداً

300
00:18:11,096 --> 00:18:12,308
وأنا كذلك

301
00:18:12,894 --> 00:18:14,433
بسبب ما قرأته بذلك الكتاب

302
00:18:14,556 --> 00:18:16,769
هل تقولين إن أباك لم يكن مذنباً؟

303
00:18:17,072 --> 00:18:19,046
بل أقول إن بالحكاية خبايا

304
00:18:19,638 --> 00:18:22,621
ولكن لا أستطيع إثبات ذلك
بدون مساعدتك

305
00:18:28,445 --> 00:18:30,027
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

306
00:18:41,000 --> 00:18:42,817
أهلاً -
أهلاً -

307
00:18:43,042 --> 00:18:45,556
إذن، كيف كانت زيارتك
إلى عالم المراهقين المؤهلين؟

308
00:18:45,712 --> 00:18:48,992
مدهشة وقد تكون آخر مرة
أرى فيها صديقتي الحميمة

309
00:18:49,115 --> 00:18:51,108
ولكن بالحديث عن الصديقات الحميمات

310
00:18:51,339 --> 00:18:53,519
يبدو أن (أماندا) كانت
في مزاج غريب البارحة

311
00:18:53,626 --> 00:18:55,141
رباه، أسمعت عن ذلك؟

312
00:18:55,249 --> 00:18:57,626
بل أكثر من مجرد السماع عن ذلك
هاتفي يرن طيلة اليوم

313
00:18:57,693 --> 00:18:59,871
وهذه هي لقطتي المفضلة

314
00:19:01,573 --> 00:19:04,288
هنا تماماً -
هذه الفتاة تحيّرني تماماً -

315
00:19:04,595 --> 00:19:07,518
لا، لا، تحتاج إلى امرأة
تدفعك إلى الاسترخاء

316
00:19:07,532 --> 00:19:09,785
وهي دافعة -
إنها دافعة بلا ريب -

317
00:19:10,461 --> 00:19:12,311
أنصت إليّ لمرة واحدة، اتفقنا؟

318
00:19:13,428 --> 00:19:15,239
إنك مكبوت قياساً إلى سنّك

319
00:19:16,243 --> 00:19:18,614
إن داومت على هذا
انتهى بك المطاف كأبي

320
00:19:18,622 --> 00:19:19,480
مفهوم؟

321
00:19:28,276 --> 00:19:30,731
هل ذكرت أني لم يسبق لي فعل هذا؟

322
00:19:30,766 --> 00:19:33,172
سيكون من الأسهل إن أبقيت عيناً
واحدة مفتوحة على الأقل

323
00:19:34,005 --> 00:19:35,827
لمَ جلبته إلى هنا مجدداً؟
إنه خطير

324
00:19:35,832 --> 00:19:38,962
... (كان مصدوماً بعد واقعة (تايلر

325
00:19:39,016 --> 00:19:41,392
أن يتم اختطافه داخل منزله

326
00:19:41,832 --> 00:19:44,393
ظننت أن هذا قد يشعره بالأمان مجدداً

327
00:19:51,807 --> 00:19:54,124
هناك من يستمتع بالتعديل الثاني من الدستور

328
00:19:54,334 --> 00:19:56,152
قضيت مع أبي أوقاتاً كثيرة هنا
في صباي

329
00:19:56,309 --> 00:19:57,552
أوقات طيبة

330
00:19:58,895 --> 00:20:00,124
تفوّقي على ذلك

331
00:20:09,056 --> 00:20:11,308
مرة ثالثة؟ -
لا أستطيع، عزيزتي -

332
00:20:11,555 --> 00:20:14,293
أعدّ أبي اجتماعاً مع مستثمرة محتملة

333
00:20:14,600 --> 00:20:15,983
أتريدين القدوم لاحقاً؟

334
00:20:16,969 --> 00:20:18,529
... في الحقيقة

335
00:20:18,669 --> 00:20:23,524
عليّ الاهتمام بأمر ما -
حسناً، أراك لاحقاً -

336
00:20:24,955 --> 00:20:26,615
(إلى اللقاء، (دين -
(نولان) -

337
00:20:31,309 --> 00:20:34,328
أولاً تنفّرينه والآن تتجاهلينه؟

338
00:20:34,489 --> 00:20:37,513
كما يقولون: البعد يزيد الشوق

339
00:20:38,846 --> 00:20:40,764
كما أني لم أكن أكذب

340
00:20:41,290 --> 00:20:44,860
عندي مخططات فعلاً وكذلك أنت -
حقاً؟ -

341
00:20:45,084 --> 00:20:48,573
(ميسون) يجري لقاءً مع (أماندا)
أريد أن نتحكّم في الحوار

342
00:20:49,027 --> 00:20:52,438
التحكم في (أماندا) ينذر بالكارثة

343
00:20:52,538 --> 00:20:53,892
لماذا تريدين إشراكها؟

344
00:20:53,992 --> 00:20:57,863
ظننت أن هذا القصاص متعلق
بما كتبه (تريدويل) عن أبيك

345
00:20:58,145 --> 00:21:01,174
جليّ أن القصة تنطوي على المزيد
سيثار فضول الناس

346
00:21:01,274 --> 00:21:04,779
بدأ (تريدويل) كمراسل يقوم بتغطية
سقوط طائرة الرحلة 197

347
00:21:04,815 --> 00:21:07,228
غير أنه لم يكن معروفاً آنذاك
(باسم (ميسون

348
00:21:07,799 --> 00:21:09,648
... كان اسمه الحقيقي -
(ليو تريدويل) -

349
00:21:10,330 --> 00:21:11,607
أنا صحافي

350
00:21:19,180 --> 00:21:20,744
ما رأيك في هذا المكان، (أماندا)؟

351
00:21:22,338 --> 00:21:26,102
قيل لي إن دار الرعاية السابقة
قد دمّرها الحريق

352
00:21:26,698 --> 00:21:27,869
يا للمأساة

353
00:21:28,791 --> 00:21:31,390
أحياناً تحلّ المصائب على الأخيار

354
00:21:31,590 --> 00:21:32,679
بالفعل

355
00:21:34,642 --> 00:21:37,241
أتيت لأن والدك يقول إنه بريء

356
00:21:37,591 --> 00:21:40,798
وأنه لم يفعل ما ينسبونه إليه -
ولكنهم أثبتوا ذلك في المحكمة -

357
00:21:40,975 --> 00:21:43,233
أحياناً ما تقع الأخطاء في المحكمة

358
00:21:45,237 --> 00:21:47,295
أتظنين أنهم ارتكبوا خطأ، (أماندا)؟

359
00:21:49,163 --> 00:21:55,680
يجب أن أقرّ بأنه مذنب
وإلا حبسوني مثله تماماً

360
00:21:55,857 --> 00:21:57,841
لن أسمح بحدوث ذلك

361
00:22:08,559 --> 00:22:11,245
أخبّئ هذه بعيداً عن أنظارهم

362
00:22:21,308 --> 00:22:24,577
لا أعتقد أنه الفاعل -
ولا أنا -

363
00:22:26,815 --> 00:22:29,745
هل تريدين مساعدتي
في إنقاذ أبيك؟

364
00:22:32,216 --> 00:22:35,698
ولكن الكتاب الذي نشره
كأن آل (غرايسون) هم من سطروه

365
00:22:35,884 --> 00:22:37,646
نفس الأكاذيب

366
00:22:38,841 --> 00:22:42,437
والأدهى من ذلك
أنه جعلني أصدّقها

367
00:22:42,490 --> 00:22:46,979
إذن، ما هي العقوبة المناسبة
لتلك الجريمة المعيّنة؟

368
00:23:00,961 --> 00:23:03,513
"(نُزُل (ساوثفورك"

369
00:23:04,009 --> 00:23:05,459
والمدير التنفيذي من عملائنا

370
00:23:06,752 --> 00:23:08,330
دانيال)، مرحباً)

371
00:23:08,623 --> 00:23:11,366
(صوفيا آرنو)
(أقدّم لك سلاحي السرّي (دانيال

372
00:23:11,544 --> 00:23:12,723
يسرّني لقاؤك -
أهلاً -

373
00:23:12,808 --> 00:23:14,731
... (جدّ (صوفيا) هو (فارس آرنو

374
00:23:14,763 --> 00:23:17,070
من شركة (آرنو) الساحلية -
الوحيدة -

375
00:23:17,273 --> 00:23:23,960
أخشى أن عندي اجتماع آخر
سأتركك بين يديّ ابني الأمينتين

376
00:23:27,610 --> 00:23:29,190
أظنني أعلم سبب قدومك

377
00:23:29,676 --> 00:23:32,520
تستثمرين بشدة في تجارة عائلتك
وذلك جدير بالإعجاب

378
00:23:32,540 --> 00:23:36,302
ولكن عند انهيار الاقتصاد
لا يؤتي الولاء بثماره، تريدين التنوّع

379
00:23:36,337 --> 00:23:37,613
(أفكّر في (الصين

380
00:23:37,696 --> 00:23:40,522
(الجميع يفكّرون في (الصين
علينا أن نستبق العقبات

381
00:23:40,648 --> 00:23:41,925
يعجبني وقع هذا

382
00:23:43,059 --> 00:23:46,562
ولكن عليّ أن أتوخّى الحذر
بشأن اختياري لمن أتعامل معه

383
00:23:46,662 --> 00:23:48,984
كما قال أبي، ستكونين بين أيد أمينة

384
00:23:50,781 --> 00:23:53,430
يعجبني وقع هذا أكثر

385
00:23:56,994 --> 00:24:01,050
"الفردوس المفقود"

386
00:24:01,406 --> 00:24:02,698
أهلاً، أأنت هنا؟

387
00:24:37,974 --> 00:24:41,198
هل تمانعين إن سجّلت هذا؟ -
كلا -

388
00:24:44,019 --> 00:24:47,149
(أرى أنك لا تزالين من آل (كلارك
لماذا تحتفظين باسم عائلة أبيك؟

389
00:24:48,356 --> 00:24:50,739
لم تكن هناك جدوى من إخفاء شخصيتي

390
00:24:50,774 --> 00:24:54,776
لم تمانعي كونك ابنة رجل
كان يموّل الإرهاب؟

391
00:24:55,857 --> 00:24:57,713
بطريقة ما قد ساعدني ذلك

392
00:24:58,355 --> 00:25:00,192
أثبت لي من هم أصدقائي الحقيقيين

393
00:25:02,236 --> 00:25:06,121
والآن ها أنت تعودين إلى مسرح الجريمة
بعد مرور عقدين تقريباً

394
00:25:06,400 --> 00:25:09,213
أعتقد أن تلك الذكريات مؤلمة

395
00:25:10,066 --> 00:25:10,995
بعضها

396
00:25:11,312 --> 00:25:13,049
<i>ولكني رجعت بشروطي</i>

397
00:25:13,184 --> 00:25:15,863
لن أدع الماضي يسيطر عليّ

398
00:25:16,198 --> 00:25:17,617
ليس بعد الآن

399
00:25:17,978 --> 00:25:19,642
... ولكن

400
00:25:19,777 --> 00:25:22,887
يعتبرك البعض ضحيةً للفضيحة

401
00:25:22,922 --> 00:25:25,443
<i>قد يكنّ البعض لك الضغينة</i>

402
00:25:25,547 --> 00:25:28,780
... أحاول أن أكون -
شخصاً طيباً وأعيش حياة طيبة -

403
00:25:29,297 --> 00:25:32,970
حتى أني بدأت أفكّر مؤخراً
في الإنجاب

404
00:25:33,963 --> 00:25:35,561
<i>حتى أني قد أكوّن عائلة</i>

405
00:25:35,703 --> 00:25:36,878
(حاذر يا قبطان (جاك

406
00:25:36,884 --> 00:25:40,267
فهذا الطائر الصغير يبحث عن عشّ -
أماندا)، حافظي على تركيزك) -

407
00:25:42,817 --> 00:25:44,727
<i>حان دورنا في طرح الأسئلة</i>

408
00:25:45,726 --> 00:25:50,183
حين أتيت لرؤيتي بعد محاكمة أبي
سألتني الوثوق بك فوثقت بك

409
00:25:50,337 --> 00:25:51,843
أخبرتك بالحقيقة

410
00:25:52,338 --> 00:25:54,956
وأنني رأيت أبي و(فيكتوريا) معاً

411
00:25:55,306 --> 00:25:56,759
عاطفياً

412
00:25:57,042 --> 00:25:59,307
وأنه كان هناك رجل آخر
تلك الليلة عند الرواق

413
00:25:59,915 --> 00:26:01,124
إنها بارعة

414
00:26:01,410 --> 00:26:02,161
<i>كنت مجرد طفلة</i>

415
00:26:02,544 --> 00:26:05,962
كانت حالتك الذهنية محلّ شك
لم أستطع الاعتماد على أقوالك

416
00:26:05,997 --> 00:26:06,919
لا

417
00:26:07,651 --> 00:26:09,979
اخترت الاعتماد على أقوالها

418
00:26:10,111 --> 00:26:12,023
وماذا عن أقوالك يا (ليو)؟

419
00:26:12,685 --> 00:26:15,906
لا أعتقد أنه الفاعل -
ولا أنا -

420
00:26:16,024 --> 00:26:18,330
هل تريدين مساعدتي
في إنقاذ أبيك؟

421
00:26:20,292 --> 00:26:23,065
لم تكتب كلمة واحدة
مما أخبرتك به

422
00:26:24,586 --> 00:26:27,359
بكل قصّة حقائق متنافسة
... وأنا ببساطة

423
00:26:27,719 --> 00:26:29,206
اخترت أكثرها منطقية

424
00:26:29,436 --> 00:26:32,477
وتلقيت أجراً باهظاً عن ذلك الإقرار بالتأكيد

425
00:26:32,585 --> 00:26:35,103
أماندا)، إنك مشوّشة)

426
00:26:35,150 --> 00:26:36,414
ليس عندك كل الحقائق

427
00:26:36,617 --> 00:26:39,026
إليك بالحقائق، كلانا يعلم أنك محتال

428
00:26:39,382 --> 00:26:42,004
بطريقة أو بأخرى، ستنكشف الحقيقة

429
00:26:42,330 --> 00:26:44,169
انهضي يا (أماندا)، واجهيه

430
00:26:44,240 --> 00:26:47,049
(جلسة الإلقاء بمنزل (فيكتوريا
هي فرصتك الأخيرة لتبرئة ذمتك

431
00:26:47,402 --> 00:26:49,037
أقترح عليك اغتنامها

432
00:26:49,970 --> 00:26:51,303
(اذهبي، (أماندا

433
00:27:01,396 --> 00:27:03,738
ما أروع تدبيرك

434
00:27:04,460 --> 00:27:09,109
لقد هيّئتِ (ليو) لكشف المؤامرة بأكملها

435
00:27:10,316 --> 00:27:12,711
هكذا يبدو، أليس كذلك؟

436
00:27:23,461 --> 00:27:25,921
رداء (روز كوتيور) أم (إيرف ليجيه)؟

437
00:27:26,804 --> 00:27:28,139
لا مزيد من الأردية الضيقة

438
00:27:28,274 --> 00:27:30,011
حسناً، سأطلب حرقه فوراً

439
00:27:30,633 --> 00:27:33,314
الجميع محتشم؟ -
دانيال)، ادخل) -

440
00:27:34,553 --> 00:27:36,291
أهلاً -
عزيزي -

441
00:27:38,548 --> 00:27:40,466
آش)، هلا عذرتنا للحظات؟) -
طبعاً -

442
00:27:43,774 --> 00:27:46,365
أنصتي، نصب أبي عقبة لنا -
ما هي؟ -

443
00:27:47,121 --> 00:27:50,340
عقد لي اجتماعاً مع تلك المرأة
بحجة أنها مستثمرة محتملة

444
00:27:50,349 --> 00:27:52,984
ولكن أعتقد أنه وعدها بأكثر
من مجرد نصيحة مالية

445
00:27:53,109 --> 00:27:55,671
أعدّ لك موعداً غرامياً؟ -
(أجل، (صوفيا آرنو -

446
00:27:56,213 --> 00:27:57,720
حسناً، أشيد بذوقه

447
00:27:57,830 --> 00:28:00,619
لقد أثار ريبتي
فتحققت من بنود وديعتي

448
00:28:00,780 --> 00:28:02,859
تبيّن أنه قد عدّل الشروط

449
00:28:02,988 --> 00:28:05,273
يحق لي التصرف في النقد
ولكن لا أتحكّم في أسهمي

450
00:28:05,273 --> 00:28:08,774
حتى أبلغ الثلاثين أو أتزوج
أيهما أقرب

451
00:28:08,874 --> 00:28:12,087
نلنا شرف المحاولة، شكراً، عزيزي -
لم تنتهِ المعركة يا أمي -

452
00:28:12,580 --> 00:28:14,870
(لا يلزمني سوى موافقة (إيملي
على الزواج بي وأحصّل تلك الأسهم

453
00:28:14,905 --> 00:28:18,802
(كلا يا (دانيال -
أمي، أحبها، فلمَ الانتظار؟ -

454
00:28:18,953 --> 00:28:21,152
ماذا ينتظر الناس، علامة؟
قد تكون هذه هي

455
00:28:21,252 --> 00:28:23,034
ينتظر الناس التيقن

456
00:28:23,121 --> 00:28:26,108
هل شعرتِ بذلك مع أبي؟ -
كلا، ولهذا أريده لك -

457
00:28:30,226 --> 00:28:33,436
لنناقش الأمر فيما بعد
أنتظر ضيوفاً وعليّ ارتداء ملابسي

458
00:28:33,481 --> 00:28:34,621
أريد أن أكون معها، أمي

459
00:28:35,340 --> 00:28:38,584
وإن كان ذلك سيمنحك اليد الطولى
ضد أبي، فما وجه الاعتراض عليه؟

460
00:28:48,100 --> 00:28:49,870
آشلي)، هل أنت بالخارج؟)

461
00:28:51,113 --> 00:28:51,991
أجل

462
00:28:52,524 --> 00:28:55,206
هل ستحضر (إيملي) جلسة الإلقاء؟ -
أجل، أعتقد أنها وصلت تواً -

463
00:28:55,694 --> 00:28:56,701
جيد

464
00:28:57,419 --> 00:28:59,738
أريد منك صنيعاً

465
00:29:04,110 --> 00:29:05,701
لا أرى ضيف الشرف، أتراه؟

466
00:29:06,576 --> 00:29:09,903
لعله شنق نفسه بوشاح دون قصد

467
00:29:11,283 --> 00:29:13,789
إيملي)، تمشّي معي) -
بالتأكيد -

468
00:29:14,799 --> 00:29:17,457
أكل شيء على ما يرام؟
هل ألغى (ميسون) الجلسة؟

469
00:29:17,592 --> 00:29:19,811
كلا، إنه متأخر وحسب
(الأمر متعلق بـ(دانيال

470
00:29:20,451 --> 00:29:22,986
(هل أخبرك أن (كونراد
قد عدّل شروط وديعته؟

471
00:29:23,751 --> 00:29:26,248
كلا، ولماذا يناقش معي ذلك؟

472
00:29:27,056 --> 00:29:29,506
والأهم، لماذا يناقش ذلك معك؟ -
لم يفعل -

473
00:29:29,706 --> 00:29:32,197
وإنما سمعت ذلك بالصدفة

474
00:29:33,001 --> 00:29:34,801
ينصّ التعديل على أن الوسيلة الوحيدة

475
00:29:34,801 --> 00:29:38,505
لكي ينال (دانيال) حق التصرف التام
على وديعته قبل بلوغ الثلاثين

476
00:29:38,914 --> 00:29:40,276
هي الزواج

477
00:29:41,783 --> 00:29:44,680
لماذا تخبرينني بهذا؟ -
لأنك صديقتي -

478
00:29:44,928 --> 00:29:50,455
إن كنت بمكانك، لأردت التأكد من صدق
دافع صديقي الحميم قبل خطبتي

479
00:30:00,980 --> 00:30:02,180
أين كنت؟

480
00:30:02,594 --> 00:30:04,621
كنت أضيف فقرات جديدة للإلقاء

481
00:30:04,726 --> 00:30:07,494
اتفقنا على أن تهاتفني بعد حديثك
(مع (أماندا كلارك

482
00:30:07,965 --> 00:30:09,313
ماذا اكتشفت؟

483
00:30:09,652 --> 00:30:11,896
أنها فتاة حانقة للغاية
وذاكرتها قوية

484
00:30:12,392 --> 00:30:13,947
ماذا تتذكر بالتحديد؟

485
00:30:13,982 --> 00:30:16,460
حقيقة علاقتك بأبيها

486
00:30:16,776 --> 00:30:20,625
تريد أن تسلك هذا الاتجاه حتى ينكشف
... كل شيء، وإن حدث ذلك

487
00:30:21,541 --> 00:30:24,532
سأسقط كواحد من أشد الكاذبين
في تاريخ الأدب

488
00:30:26,039 --> 00:30:27,919
قد يكون مصيرك أسوأ من ذلك

489
00:30:29,732 --> 00:30:32,618
جئت لسماع جانبكم من القصة
(يا سيدة (غرايسن

490
00:30:32,792 --> 00:30:36,792
(هل لديك ردّ على ادعاءات (ديفيك كلارك
بأنكما كنتما متحابين؟

491
00:30:37,532 --> 00:30:39,952
... (ها هو ردّي عليك يا سيد (تريدويل

492
00:30:40,274 --> 00:30:43,934
إن نشرت كلمة واحدة من تلك الهراءات
سأقاضيك بتهمة تشويه السمعة

493
00:30:44,317 --> 00:30:46,985
يقول إنك كتبت له رسالة
عشية إدانته

494
00:30:47,050 --> 00:30:49,064
واعدةً إياه بالذهاب
(إلى المدّعي (كينغزلي

495
00:30:49,064 --> 00:30:51,052
بمعلومات من شأنها تبرئته

496
00:30:51,229 --> 00:30:55,272
جليّ أن ذلك لم يحدث -
إذن تنكرين وجود تلك الرسالة؟ -

497
00:30:55,565 --> 00:30:57,660
وهذه نهاية اللقاء

498
00:30:57,959 --> 00:30:59,479
ولكنه بدأ للتو

499
00:30:59,618 --> 00:31:03,789
جليّ أن (ديفيد كلارك) يستغلك
للترويج لقصته الخرقاء

500
00:31:03,789 --> 00:31:07,080
في محاولة بائسة لطلب استئناف

501
00:31:07,085 --> 00:31:10,871
وأي مراسل حقيقي
كان ليميز ذلك في الحال

502
00:31:10,878 --> 00:31:13,454
لن نشارك في ذلك -
كما تشاءان -

503
00:31:13,702 --> 00:31:16,807
ولكني سأكتب هذه القصة
بمساهمتكما أو بدونها

504
00:31:16,997 --> 00:31:18,027
قاضياني كما شئتما

505
00:31:18,142 --> 00:31:22,476
ملكيتي الوحيدة هي جهاز مجيب آلي
ممتلئ برسائل غاضبة من دائنيني

506
00:31:22,486 --> 00:31:25,112
كما تريان، ليس لديّ ما أبكي عليه
(سيد وسيدة (غرايسن

507
00:31:26,588 --> 00:31:31,553
في حين أنكما، كما يبدو، لديكما الكثير

508
00:31:32,877 --> 00:31:34,956
(لحظة واحدة، سيد (تريدويل

509
00:31:37,639 --> 00:31:41,076
لعل بإمكاننا التوصّل إلى تسوية
في نهاية المطاف

510
00:31:46,906 --> 00:31:50,629
من أضمهم إلى دائرة المقربين لدي
ينالون الحماية دائماً

511
00:31:50,680 --> 00:31:54,705
ستظل ضمن تلك الدائرة
ما دمت ملتزماً باتفاقيتك

512
00:31:55,070 --> 00:31:57,019
إن اخترت عكس ذلك

513
00:31:57,126 --> 00:32:03,305
أضمن لك أن تنتهي تلك المذكرات
التي تتباهى بها بأبشع طريقة

514
00:32:07,127 --> 00:32:11,412
مضى قرابة الـ15 عاماً على نشر أول كتبي"

515
00:32:11,464 --> 00:32:16,146
(التغطية الشاملة لدور (ديفيد كلارك"
في إسقاط طائرة الرحلة 197

516
00:32:16,312 --> 00:32:21,413
إلا ووجدت نفسي جالساً أمام ابنة"
ذلك الرجل سيئ السمعة

517
00:32:21,557 --> 00:32:25,880
غمرتني الحيرة والشعور بالذنب"

518
00:32:26,080 --> 00:32:29,398
إذ أخذت (أماندا) تسرد أمامي"
إحباطات حياة

519
00:32:29,636 --> 00:32:33,751
أمضتها هاربةً من الظل الهائل"
لآثام أبيها

520
00:32:33,844 --> 00:32:37,976
عندما سُجن والدها، كانت بعمر التاسعة"

521
00:32:38,086 --> 00:32:43,653
بالكاد تستطيع إدراك قضاياً أقل شأناً"
من الاتهامات الموجّهة ضد أبيها

522
00:32:44,119 --> 00:32:48,947
ولكن (أماندا كلارك) التي قابلتها مؤخراً"
كانت ناضجة

523
00:32:50,324 --> 00:32:53,274
وعازمة على التشكيك في كل الأمور"

524
00:32:53,898 --> 00:32:59,485
شكوكها كانت معدية"
وأجبرتني على الرجوع إلى الوراء

525
00:33:00,604 --> 00:33:03,855
لتمحيص كل كلمة كنت قد كتبتها"

526
00:33:04,479 --> 00:33:08,110
بحثاً عن أي أخطاء تتطلّب التصحيح"

527
00:33:08,345 --> 00:33:09,901
أيمكن أن يكون ذلك صحيحاً؟"

528
00:33:10,910 --> 00:33:13,394
أيمكن أن أكون قد ظلمت"
"ديفيد كلارك)؟)

529
00:33:18,779 --> 00:33:22,117
يؤسفني أن أقول إن الجواب

530
00:33:24,044 --> 00:33:27,411
كان النفي القاطع

531
00:33:46,416 --> 00:33:48,739
يا له من حقير جبان

532
00:33:48,830 --> 00:33:51,869
لم أشعر بمثل هذه الخيبة
"منذ فيلم "تهديد الشبح

533
00:33:51,999 --> 00:33:55,095
هل ظننت حقاً أنه سيعترف بالحقيقة؟ -
ألم تظني ذلك؟ -

534
00:33:55,195 --> 00:33:58,193
لا، لـ(فيكتوريا) نفوذ شديد عليه -
... إذن -

535
00:33:59,008 --> 00:34:01,415
لماذا نتكبّد عناء قيام
أماندا) بتهديده؟)

536
00:34:01,536 --> 00:34:03,015
لديّ أسبابي

537
00:34:05,494 --> 00:34:06,806
تكلمي

538
00:34:08,118 --> 00:34:10,149
عليك أن تأخذه لتناول العشاء

539
00:34:10,453 --> 00:34:14,063
أخبره أنك تريد تكليفه بكتابة سيرتك
وخذه إلى مكان لا يعترض طريقي

540
00:34:15,107 --> 00:34:16,799
سأحتاج إلى الوقت

541
00:34:18,575 --> 00:34:20,035
لتفعلي ماذا؟

542
00:34:20,137 --> 00:34:22,234
ستعلم حين ترى بنفسك

543
00:34:39,277 --> 00:34:44,507
إذن، هل تفكّر في مكان خاص؟ -
مكان مريح -

544
00:34:44,645 --> 00:34:49,220
أفضّل التعرّف على أبطال قصصي
في بيئة حميمة

545
00:34:49,366 --> 00:34:50,832
سيكون الأمر ممتعاً

546
00:35:09,914 --> 00:35:11,652
كان علينا التنبؤ بخطوة مضادة كهذه

547
00:35:11,744 --> 00:35:14,854
يتمتع (كونراد) بخصال عديدة
أبرزها الارتياب

548
00:35:15,421 --> 00:35:19,193
(الشروط الجديدة على وديعة (دانيال
لا تعني أن علينا تغيير خطتنا

549
00:35:19,466 --> 00:35:22,222
قلتِ إن (دانيال) ذكر موضوع
(زواجه بـ(إيملي

550
00:35:22,370 --> 00:35:24,733
أعطه مباركتك، وسيطري على الشركة

551
00:35:24,772 --> 00:35:27,354
ليست الشركة أهم إليّ من ابني

552
00:35:27,498 --> 00:35:29,579
قلت إن هذه ستكون خطة تأمينية

553
00:35:29,695 --> 00:35:33,489
أحاول حماية مستقبلك -
وأنا أحمي مستقبل ابني -

554
00:35:33,609 --> 00:35:36,967
لن أدفعه للتعجّل في زيجة
بامرأة لا أثق بها

555
00:35:37,199 --> 00:35:39,036
يبدو أنه قد حسم قراره

556
00:35:39,148 --> 00:35:42,345
اعترضي طريقه وستخاطرين
بفقدان التحالف الذي كوّنته

557
00:35:42,556 --> 00:35:47,543
اشترط (كونراد) الزواج فحسب
وليس الزواج الناجح

558
00:35:47,823 --> 00:35:51,341
إن أراد ابنك التعجّل في هذا، دعيه

559
00:35:57,556 --> 00:35:58,642
أهلاً

560
00:36:00,063 --> 00:36:02,078
أمات أحد؟

561
00:36:03,055 --> 00:36:04,259
أجل

562
00:36:04,542 --> 00:36:06,650
أجل، (جاك) المكبوت

563
00:36:08,692 --> 00:36:09,620
... أنصتي

564
00:36:10,320 --> 00:36:12,394
أعتذر عن تلك الليلة

565
00:36:13,533 --> 00:36:14,655
... كنت تحاولين

566
00:36:14,884 --> 00:36:17,748
كنت تحاولين الترويح عن الجميع
وكان عليّ مجاراتك

567
00:36:18,036 --> 00:36:21,582
ألست مستاءً من سلوكي؟ -
لا -

568
00:36:22,420 --> 00:36:24,464
لا، بل أني أحسدك

569
00:36:26,437 --> 00:36:31,697
إنك تلقائية ومرحة
وتنطلقين دون الاكتراث بأحد

570
00:36:33,719 --> 00:36:35,688
ليتني كنت مثلك

571
00:36:37,709 --> 00:36:40,036
هل تسامحينني؟ -
هذا مشروط -

572
00:36:41,318 --> 00:36:44,874
ما بال وعاء النقود؟ -
هذا بقشيشنا لهذا الأسبوع -

573
00:36:45,396 --> 00:36:48,618
أكثر من 500 دولار بفضل
أكثر ساقيات (مونتاك) إثارةً

574
00:36:49,145 --> 00:36:50,097
أجل

575
00:36:50,366 --> 00:36:52,190
قمت بواجبي وحسب

576
00:36:54,023 --> 00:36:55,237
... عزيزتي

577
00:36:55,374 --> 00:36:58,028
ارتدي أفخر ملابسك
(لأنني سأصحبك إلى (أتلانتيك سيتي

578
00:36:58,041 --> 00:37:00,757
وستشاهدينني أحوّل 500 دولار
إلى 5 آلاف دولار

579
00:37:00,857 --> 00:37:03,096
جدياً؟ -
منتهى الجدية -

580
00:37:35,838 --> 00:37:39,768
<i>يستمتع الناس بالقول إنك لا تستطيع
أن تمحو دقات الجرس</i>

581
00:37:47,919 --> 00:37:49,390
<i>وفي ظل صحّة ذلك</i>

582
00:37:49,511 --> 00:37:54,553
<i>فبلا ريب تستطيع أن تكتم دقاته
بدوي الأكاذيب والتكهنات</i>

583
00:39:05,260 --> 00:39:08,401
<i>ولكن بعض الكلمات تدوّي
كأجراس الكنيسة</i>

584
00:39:08,568 --> 00:39:13,051
<i>تعلو فوق الضجيج
صارخةً لنا بالحقيقة</i>

585
00:39:29,725 --> 00:39:32,686
أعلم أن الوقت متأخر
ولكن عليك الدخول لتناول مشروب

586
00:39:33,212 --> 00:39:34,773
بلى، عليّ ذلك

587
00:39:34,865 --> 00:39:37,059
عندي قنينة (ماديرا) عمرها 80 عاماً

588
00:39:37,070 --> 00:39:40,377
يمكننا أن نشربها
في صحة مهمتنا الجديدة

589
00:39:42,046 --> 00:39:43,750
ما هذا بحق السماء؟

590
00:39:44,246 --> 00:39:46,071
كلا

591
00:39:47,191 --> 00:39:49,863
!كلا. كلا. كلا

592
00:39:51,560 --> 00:39:56,972
!كلا! كلا! كلا

593
00:39:57,264 --> 00:40:02,734
!يا إلهي! كلا

594
00:40:03,466 --> 00:40:07,578
فتاة مشاغبة -
مخطوطتي. أعمالي -

595
00:40:09,789 --> 00:40:11,980
رباه

596
00:40:22,497 --> 00:40:23,876
أهلاً

597
00:40:24,129 --> 00:40:25,150
أهلاً

598
00:40:26,968 --> 00:40:31,001
فجأة أصبح فراشي خاوياً وبارداً

599
00:40:32,923 --> 00:40:35,044
كنت أشعر بنفس الشعور

600
00:40:45,860 --> 00:40:47,535
... فقط للإيضاح

601
00:40:47,635 --> 00:40:50,556
لا أزال مصرّة على رفض
موضوع العيش معاً

602
00:40:50,930 --> 00:40:52,973
إذن، أتيت للقاء ثم الرحيل؟

603
00:40:53,174 --> 00:40:54,646
هذه هي الفكرة

604
00:40:55,132 --> 00:40:56,737
لا أمانع ذلك

605
00:41:18,084 --> 00:41:22,181
<i>بعض الكلمات لا تموت
سواء طال دفنها أو تم حرقها</i>

606
00:41:22,385 --> 00:41:26,701
<i>لا مناص من بعثها مجدداً
كطائر ينهض من الرماد</i>

607
00:41:31,413 --> 00:41:34,337
<i>صدّقني، أنا و(فيكتوريا) كنا متحابين</i>

608
00:41:34,534 --> 00:41:37,458
<i>(كانت تخطّط لهجر (كونراد
وكنا سننشئ عائلة</i>

609
00:41:37,499 --> 00:41:40,546
<i>فيكتوريا) تنكر كل ذلك)</i>

610
00:41:44,748 --> 00:41:47,596
<i>حسناً، لا بد أنهم أثّروا عليها
بطريقة ما</i>

611
00:41:48,701 --> 00:41:51,118
<i>لا أهمية لذلك بدون برهان</i>

612
00:41:51,451 --> 00:41:53,246
<i>ماذا عن الرسالة التي أرسلتها إليّ؟</i>

613
00:41:53,558 --> 00:41:54,859
<i>ليس بها توقيع</i>

614
00:41:54,869 --> 00:41:57,230
<i>قد تكون مرسلة من أي شخص</i>

615
00:41:59,931 --> 00:42:01,651
<i> ... وعند بعثها</i>

616
00:42:02,807 --> 00:42:05,698
<i>من شأنها أن تحبس أنفاسك</i>

617
00:42:06,895 --> 00:42:09,222
<i>قبل ستة أشهر</i>

618
00:42:09,320 --> 00:42:12,536
<i>أنجبت (فيكتوريا) طفلة</i>

619
00:42:13,222 --> 00:42:15,590
<i>(اسمها (تشارلوت</i>

620
00:42:16,027 --> 00:42:18,555
<i>أتريد برهاناً على أني أقول الحقيقة؟</i>

621
00:42:19,628 --> 00:42:22,788
<i>اسألها عن هوية الوالد</i>

