1
00:00:00,269 --> 00:00:01,722
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,003 --> 00:00:02,859
!أبي

3
00:00:02,961 --> 00:00:06,255
<i>وأنا صغيرة
لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:06,260 --> 00:00:08,100
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,112 --> 00:00:09,055
نصب أبي عقبة لنا

6
00:00:09,158 --> 00:00:11,697
لا يحق لي التصرف في أسهم الشركة
إلا إذا تزوجت

7
00:00:11,832 --> 00:00:13,257
أحبها، فلمَ الانتظار؟

8
00:00:13,401 --> 00:00:15,401
لا تذكرينني، صحيح يا (أماندا)؟ -
أينبغي أن أتذكرك؟ -

9
00:00:15,501 --> 00:00:17,611
أجريت معك لقاءً من أجل كتابي
الذي تناول أباك

10
00:00:17,727 --> 00:00:18,702
تشكيلة رائعة

11
00:00:18,737 --> 00:00:21,816
مئات الساعات في مقابلات فردية

12
00:00:22,473 --> 00:00:24,797
!كلا! كلا

13
00:00:25,458 --> 00:00:30,395
<i>(أنجبت (فيكتوريا) طفلة، (تشارلوت
اسألها عن هوية الوالد</i>

14
00:00:32,619 --> 00:00:36,642
<i>يرى البعض أن خياراتنا
هي ما ترسم ملامح حياتنا</i>

15
00:00:37,576 --> 00:00:40,378
<i>ولكن ليست خياراتنا هي ما تميّزنا</i>

16
00:00:40,923 --> 00:00:42,867
<i>وإنما التزامنا بها</i>

17
00:00:43,030 --> 00:00:46,706
<i>دخلت (فيكتوريا) قاعة المحكمة
مرتين وحسب</i>

18
00:00:47,232 --> 00:00:50,062
<i>احداهما لإدلاء شهادتها</i>

19
00:00:50,097 --> 00:00:51,374
<i>والأخرى يوم إصدار الحُكم</i>

20
00:00:51,634 --> 00:00:56,789
<i>في ذلك اليوم، جلبت معها الطفلة
تشارلوت)، فائقة الجمال)</i>

21
00:00:57,024 --> 00:00:59,298
<i>شعرت بالألفة في عينيها</i>

22
00:00:59,398 --> 00:01:03,654
<i>بالكاد سمعت القاضي وهو يعلن
عقوبة السجن المؤبد</i>

23
00:01:04,661 --> 00:01:06,745
<i>كان فقدان (أماندا) أمراً بالغ الصعوبة</i>

24
00:01:07,123 --> 00:01:09,938
<i> ... الشعور بفقدان ابنتين معاً كان</i>

25
00:01:10,888 --> 00:01:12,686
<i>كان لا يحتمل</i>

26
00:01:14,965 --> 00:01:16,681
<i>أعتقد أن هذا يكفي لجلسة اليوم</i>

27
00:01:22,313 --> 00:01:24,858
إذن، (تشارلوت غرايسن) أختك؟

28
00:01:24,974 --> 00:01:26,757
إن كان أبي محقاً

29
00:01:27,448 --> 00:01:29,912
ولكني لا أفهم سبب عدم ذكره لذلك
في مذكراته

30
00:01:29,926 --> 00:01:32,798
لماذا يأتمن (تريدويل) على تلك المعلومات
دون غيره؟

31
00:01:33,028 --> 00:01:34,398
لعله لم يكن متأكداً

32
00:01:34,736 --> 00:01:38,830
ولهذا سأكتشف الحقيقة
أو سيكتشفها آل (غرايسن) نيابةً عني

33
00:01:38,969 --> 00:01:40,398
حسناً، إني منصت

34
00:01:40,537 --> 00:01:42,274
ماذا ستفعلين بالشرائط؟

35
00:01:42,617 --> 00:01:45,187
(أحدها سيعصف بموقف (فيكتوريا
في قضية الطلاق

36
00:01:45,308 --> 00:01:46,993
(والبقية سيُعثر عليها بحياذة (أماندا

37
00:01:47,044 --> 00:01:50,544
لتوريطها في حرق منزل (تريدويل)؟

38
00:01:50,664 --> 00:01:52,814
لم تعطني خيارات أخرى

39
00:01:54,227 --> 00:02:00,370
إذن، احتمالية كون (تشارلوت) أختك
لا تهمّك مطلقاً؟

40
00:02:00,734 --> 00:02:02,562
... أخت غير شقيقة

41
00:02:03,348 --> 00:02:05,007
وأجل، لا يهمّني ذلك

42
00:02:05,520 --> 00:02:08,444
وماذا عن (جاك)؟ -
جاك) مغرم بقاتلة) -

43
00:02:08,826 --> 00:02:10,032
(لا بد أن أتخلّص من (أماندا

44
00:02:10,232 --> 00:02:12,035
يظن أنه مغرم بك

45
00:02:12,261 --> 00:02:15,334
(في حين أن المسكين (دانيال
مغرم بك فعلاً

46
00:02:15,539 --> 00:02:19,091
فتُرى ما موقف قلبك من كل هذا؟

47
00:02:19,181 --> 00:02:21,188
ليس لمشاعري أي صلة

48
00:02:22,510 --> 00:02:24,746
أتيتُ إلى هنا سعياً وراء الانتقام
وعرضتَ عليّ مساعدتك

49
00:02:24,831 --> 00:02:29,692
لو ما عدت تتقبّل الأمر، فأقلّه أن تعفيني
عن انتقاداتك السلبية

50
00:02:32,103 --> 00:02:37,343
لدى (كونراد) عشرات الاستثمارات بالخارج متمثلة
(في حسابات مصرفية بـ(الدنمارك) و(إسبانيا

51
00:02:37,359 --> 00:02:38,893
هل تعرف قيمتها بالتقريب؟

52
00:02:38,927 --> 00:02:40,528
خمسمائة مليون دولار تقريباً

53
00:02:40,926 --> 00:02:43,728
متى تم تأسيسها؟ -
خلال العشر سنوات الماضية -

54
00:02:43,812 --> 00:02:47,015
تعتبر ملكية مشتركة الآن إذ أصبحت
اتفاقية ما قبل الزواج لاغية

55
00:02:47,218 --> 00:02:49,137
إنه يخفي شيئاً آخر

56
00:02:49,359 --> 00:02:52,573
تتقصّى لجنة الأوراق المالية والتبادل
في ممارسات الشركة التجارية

57
00:02:52,857 --> 00:02:57,728
لذا فنحن نسابق الزمن لتحصيل أي سيولة
نقدية قبل وقوع فضيحة محتملة

58
00:02:58,000 --> 00:02:59,774
أخبرتك أن (دانيال) لن يتأخر بالمساعدة

59
00:03:00,292 --> 00:03:03,529
من شأن هذا أن يضفي الإثارة
على جلسة الوساطة اليوم

60
00:03:03,651 --> 00:03:04,867
(فيكتوريا)

61
00:03:06,786 --> 00:03:10,138
يبدو أن مكر أبيك هو خير لي ولك

62
00:03:10,291 --> 00:03:11,394
كيف ذلك؟

63
00:03:11,844 --> 00:03:17,615
لأن بفضلك أكاد أستعيد حقوقي
(وليس عليك التسرّع في الزواج بـ(إيملي

64
00:03:20,352 --> 00:03:21,335
... أمي

65
00:03:21,523 --> 00:03:24,719
حتى وإن كان الزواج بها لا يفعّل وديعتي
لأقبلت عليه أيضاً

66
00:03:25,049 --> 00:03:26,514
أحبها يا أمي

67
00:03:26,815 --> 00:03:31,031
وإن كنتِ تكترثين بسعادتي حقاً
ستحاولين أن تحبيها أيضاً

68
00:03:45,038 --> 00:03:46,013
أهلاً

69
00:03:47,696 --> 00:03:49,884
سمعت أنكما ذهبتما للمرح

70
00:03:50,071 --> 00:03:52,171
لقد رجعتما قبيل العاصفة

71
00:03:52,455 --> 00:03:55,503
كيف كانت (أتلانتيك سيتي)؟ -
ذهبنا بثروة وخسرنا ثروة -

72
00:03:55,603 --> 00:03:57,511
... مع التشديد على الخسارة

73
00:03:57,778 --> 00:03:59,197
والثروة

74
00:03:59,724 --> 00:04:01,023
ماذا تفعلين هنا؟

75
00:04:01,057 --> 00:04:05,105
اتفقت مع (أماندا) الأسبوع الماضي
على تناول الإفطار

76
00:04:05,810 --> 00:04:07,115
هل نسيتِ؟

77
00:04:09,001 --> 00:04:10,599
تعرف شعوري حيال وجبة الإفطار

78
00:04:10,952 --> 00:04:12,437
أهم وجبة في اليوم

79
00:04:14,431 --> 00:04:16,570
حسناً، امضيا وامرحا

80
00:04:16,606 --> 00:04:17,806
حسناً

81
00:04:17,857 --> 00:04:22,105
حسناً، ما هو الأمر العاجل الذي لم يستطع
الانتظار حتى وصولي؟

82
00:04:22,280 --> 00:04:26,050
حُرق منزل (ميسون تريدويل) عن بكرة أبيه
ليلةِ غادرتِ البلدة

83
00:04:27,833 --> 00:04:31,069
لا نعرف ما يخبئه القدر -
(بل ما تخبئه (فيكتوريا غرايسن -

84
00:04:31,103 --> 00:04:32,455
أعتقد أنها الفاعلة

85
00:04:32,490 --> 00:04:35,612
هل أنت جادة؟
هي لا تبدو بهذه النزعة

86
00:04:35,837 --> 00:04:38,276
(المظاهر خدّاعة وخاصةً مع (فيكتوريا

87
00:04:38,796 --> 00:04:41,614
(إنها تمقّت (تريدويل
وتمقّتك أيضاً

88
00:04:42,736 --> 00:04:45,666
عليك الرحيل عن البلدة
والتواري عن الأنظار لفترة

89
00:04:45,700 --> 00:04:47,192
ماذا؟ لما؟

90
00:04:48,988 --> 00:04:52,306
لأن (فيكتوريا) تكرهني
وأنت تتقمصين هويتي

91
00:04:52,414 --> 00:04:54,823
إن كانت تستطيع حرق منزل
فمؤكد أنها تستطيع تلفيق ذلك لك

92
00:04:54,824 --> 00:04:56,350
... أو الأسوأ

93
00:04:56,929 --> 00:04:58,391
شخص عزيز عليك

94
00:04:58,480 --> 00:05:02,272
عزيزتي، لقد نجونا مما هو أقسى
من السيدة الثرية

95
00:05:03,018 --> 00:05:04,349
... وأستطيع الاعتناء بنفسي

96
00:05:05,320 --> 00:05:06,528
(وبـ(جاك

97
00:05:12,143 --> 00:05:14,200
"(نُزُل (ساوثفورك"

98
00:05:14,259 --> 00:05:16,264
(ديكلان) -
آسف على التأخير -

99
00:05:16,298 --> 00:05:18,049
أتريد طلب الطعام؟

100
00:05:18,083 --> 00:05:20,948
لا، امتلأ بطني بالبندق

101
00:05:21,270 --> 00:05:23,198
ذلك إفطار الأبطال

102
00:05:23,735 --> 00:05:25,382
أتريد أن تخبره بنفسك
أم أخبره أنا؟

103
00:05:25,382 --> 00:05:26,584
يخبرني بماذا؟

104
00:05:27,941 --> 00:05:30,594
أنا و(تشارلوت) كنا نفكّر في المستقبل

105
00:05:31,127 --> 00:05:32,394
مستقبلك

106
00:05:32,508 --> 00:05:34,008
حسناً، ماذا عنه؟

107
00:05:34,229 --> 00:05:35,713
لقد قاسيت الكثير مؤخراً

108
00:05:36,157 --> 00:05:39,782
أعلم أنك فقدت أباك وأنك وأخوك
تكافحان لتدبير أمور المعيشة

109
00:05:40,088 --> 00:05:44,736
(لذا ما رأيك في الانضمام إلى (تشارلوت
في كليّة (كولينز) التحضيرية هذا الخريف؟

110
00:05:48,678 --> 00:05:50,379
يسعدني ذلك

111
00:05:50,413 --> 00:05:54,783
ولكني لا أملك المال
ولا الدرجات المطلوبة

112
00:05:54,817 --> 00:05:56,651
وماذا إن أخبرتك أن مصاريفك مدفوعة؟

113
00:05:56,688 --> 00:05:58,508
أما الدرجات فهي رهن بك

114
00:05:58,543 --> 00:06:00,847
لقد هوّنت الأمور على ابنتي مؤخراً

115
00:06:00,847 --> 00:06:03,492
وأود أن أردّ لك الجميل
بتهوين الأمور عليك

116
00:06:04,262 --> 00:06:05,567
أهذا هو الاتفاق؟

117
00:06:05,644 --> 00:06:07,034
هذا هو الاتفاق

118
00:06:07,064 --> 00:06:08,332
(سيد (غرايسن

119
00:06:08,651 --> 00:06:10,035
شكراً لك -
على الرحب -

120
00:06:10,574 --> 00:06:12,802
الآن ما عليك سوى اجتياز
اختبار القبول

121
00:06:12,834 --> 00:06:14,034
هذا مدهش

122
00:06:14,052 --> 00:06:16,737
أتظن أن بإمكانك النجاح؟ -
أتظنين ذلك؟ -

123
00:06:17,280 --> 00:06:18,641
ستنجح

124
00:06:18,642 --> 00:06:19,707
"شغّله وحدك"

125
00:06:19,707 --> 00:06:21,714
أجهل ماذا يجب أن أقول، سيدي
شكراً لك

126
00:06:22,475 --> 00:06:23,997
جدياً

127
00:06:24,712 --> 00:06:26,772
سنذهب إلى الكليّة معاً

128
00:06:27,433 --> 00:06:28,946
هذا أمر رائع

129
00:06:30,919 --> 00:06:32,803
لنباشر الحديث، فضلاً

130
00:06:32,887 --> 00:06:37,770
اكتشفنا أموراً مشوّقة أثناء تحقيقنا
(في ثروات السيد (غرايسن

131
00:06:38,005 --> 00:06:42,861
اكتشفنا أموراً مشوّقة أيضاً
عن غراميات موكلتك السابقة

132
00:06:42,893 --> 00:06:45,746
أي خيانة شاركت بها موكلتي

133
00:06:45,964 --> 00:06:49,748
فهي لاغية في نظر القانون
(بسبب علاقة موكلك بالسيدة (ديفيس

134
00:06:49,758 --> 00:06:53,060
أخشى أننا نتحدث عن خيانة
(أعظم من ذلك بكثير، (ريان

135
00:06:56,377 --> 00:07:00,604
<i>هل تعرف اسم خالتي المحببة
التي ربّتني؟</i>

136
00:07:01,448 --> 00:07:03,519
<i>فيكتوريا) تعرف اسمها)</i>

137
00:07:04,220 --> 00:07:07,928
<i>في اليوم الذي كان مقرراً لإدلاء شهادتها
أصابها المرض</i>

138
00:07:09,017 --> 00:07:11,859
<i>بعد أسابيع، أنجبت طفلة</i>

139
00:07:12,337 --> 00:07:14,707
<i> ... (أسمتها (تشارلوت</i>

140
00:07:14,742 --> 00:07:16,363
<i>تيمناً بخالتي</i>

141
00:07:17,864 --> 00:07:20,765
<i>أعتقد أنها كانت تبعث لي برسالة</i>

142
00:07:20,800 --> 00:07:25,134
<i>(أن الطفلة التي كانت تربّيها مع (كونراد
هي من صلبي</i>

143
00:07:29,575 --> 00:07:30,829
أنى لك بهذا؟

144
00:07:31,277 --> 00:07:32,486
... عزيزتي

145
00:07:33,634 --> 00:07:35,400
هذه ليست القضية

146
00:07:35,474 --> 00:07:37,392
سنطلب إجراء تحليل حامض نووي

147
00:07:38,217 --> 00:07:40,719
وإن تبيّن أن (تشارلوت) ليست ابنتي

148
00:07:40,753 --> 00:07:44,158
أؤكد لك أن الوسيلة الوحيدة لإخفاء الأمر
عن الإعلام

149
00:07:44,226 --> 00:07:48,736
هي إنهاء هذا الزواج الزائف
بما أجود عليك به

150
00:07:49,762 --> 00:07:52,531
(دون لقب عائلة (غرايسن

151
00:07:52,866 --> 00:07:55,223
عندما نفرغ من كل هذا
(ستعودين (فيكتوريا هاربر

152
00:07:55,336 --> 00:08:02,958
كما ينبغي، حيث أنك ستصحبين مجدداً
عاهرة معدمة بائسة كيوم التقيتُ بك

153
00:08:09,049 --> 00:08:12,136
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘الالــتــزام’’</b>

154
00:08:19,053 --> 00:08:21,807
لقد انتهكتِ اتفاقية السرية خاصتنا

155
00:08:24,440 --> 00:08:26,257
وليست أول مرة

156
00:08:26,275 --> 00:08:29,727
كيف تتوقعين منّي تمثيلك
وأنا لا أستطيع الوثوق بك؟

157
00:08:29,762 --> 00:08:31,729
أخبرتك أني أقمت علاقة غرامية

158
00:08:31,763 --> 00:08:33,731
ولكن لم تخبريني أنها كانت
(مع (ديفيد كلارك

159
00:08:33,766 --> 00:08:36,501
أو عن احتمالية أن تكون (تشارلوت) ابنته

160
00:08:36,935 --> 00:08:38,403
ماذا تفعلين؟

161
00:08:38,586 --> 00:08:43,243
مدير الأمن الراحل كان لديه عدداً
من المحققين لمهام متعددة

162
00:08:43,472 --> 00:08:45,874
يبدو أني سأحتاج إلى أحدهم -
لماذا؟ -

163
00:08:45,888 --> 00:08:48,069
يعتقد (ميسون) أن أشرطته
قد دُمرت في الحريق

164
00:08:48,119 --> 00:08:52,388
ولكني على يقين بأن الحريق كان متعمداً لتغطية آثار السرقة -
مِن قبل مَن؟ -

165
00:08:55,054 --> 00:08:56,421
(آشلي)

166
00:08:56,455 --> 00:08:59,458
(فضلاً، قومي بدعوة (أماندا كلارك
لجلسة شاي ظهيرة اليوم

167
00:09:00,092 --> 00:09:02,185
لا تقبلي الرفض

168
00:09:04,663 --> 00:09:06,631
تشارلوت)؟)

169
00:09:58,596 --> 00:10:01,641
خرجت لتناول القهوة والكعك"
(وآمل أن أجد كنزاً، محبتي، (جاك

170
00:10:01,641 --> 00:10:03,741
"(خرجت بحثاً عنك، محبتي، (أماندا"

171
00:10:10,832 --> 00:10:13,123
إيملي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

172
00:10:13,353 --> 00:10:17,029
(جاك)، آسفة، كنت أبحث عن (أماندا)

173
00:10:18,045 --> 00:10:19,240
حسناً

174
00:10:20,039 --> 00:10:24,693
(تلقت دعوة لجلسة شاي مع (فيكتوريا
(في عزبة (غرايسن

175
00:10:25,052 --> 00:10:26,978
حقاً؟ ما الموضوع؟

176
00:10:27,012 --> 00:10:30,515
من واقع كراهية آل (غرايسن) الشديدة
لأبيها، لا أتوقع أن يكون خيراً

177
00:10:30,549 --> 00:10:32,623
... بعد ما قاسته تلك الفتاة

178
00:10:35,988 --> 00:10:38,037
يهمّك أمرها حقاً، صحيح؟

179
00:10:40,693 --> 00:10:42,185
أجل

180
00:10:44,034 --> 00:10:46,584
أشكرك لأنك تحسنين معاملتها

181
00:10:47,474 --> 00:10:48,795
ذلك يعني لي الكثير

182
00:10:50,646 --> 00:10:51,881
... سوف

183
00:10:51,920 --> 00:10:53,171
سأخبرها بقدومك

184
00:10:53,954 --> 00:10:55,008
(أنصت، (جاك

185
00:10:57,076 --> 00:10:58,509
توخّ الحذر

186
00:11:01,914 --> 00:11:04,182
العاصفة تهب مسرعةً

187
00:11:25,154 --> 00:11:28,387
اقتطفت الفراولة من حديقتي هذا الصباح

188
00:11:28,574 --> 00:11:30,942
لذيذة

189
00:11:31,478 --> 00:11:33,642
إذن، لم تعودي مصابة بالحساسية؟

190
00:11:34,263 --> 00:11:38,408
أذكر في احدى النزهات أن قضمة واحدة
أرسلتك إلى غرفة الطوارئ

191
00:11:38,608 --> 00:11:40,892
كان والدك في شدة القلق

192
00:11:42,899 --> 00:11:44,892
لحسن الحظ، شفيت من ذلك

193
00:11:45,563 --> 00:11:48,629
حسناً، تناولي معها بعض القشدة

194
00:12:03,556 --> 00:12:05,498
أحب العواصف الصيفية، ماذا عنك؟

195
00:12:05,638 --> 00:12:06,889
ليس تماماً

196
00:12:08,720 --> 00:12:10,141
دعيني أكون صريحة

197
00:12:11,864 --> 00:12:15,666
يخبرني (ميسون) أنك تدّعين أنني كنت
(على علاقة بـ(ديفيد كلارك

198
00:12:16,034 --> 00:12:17,735
هل تصدّقين ذلك حقاً؟

199
00:12:17,770 --> 00:12:19,370
أثق في ذاكرتي

200
00:12:19,842 --> 00:12:20,775
وماذا تذكرين؟

201
00:12:20,825 --> 00:12:22,292
نفس ما تذكرينه على الأغلب

202
00:12:29,202 --> 00:12:32,773
حسناً، عليّ الاعتراف
أنه بعد كل هذه السنوات

203
00:12:32,820 --> 00:12:35,351
لا أذكر تلك الأوقات بوضوح

204
00:12:35,385 --> 00:12:38,054
تذكّرتِ حساسيتي ضد الفراولة

205
00:12:38,576 --> 00:12:40,949
في الواقع، حين أتدبّر الأمر

206
00:12:41,201 --> 00:12:43,859
لست واثقة من أنك كنت تلك الطفلة

207
00:12:45,052 --> 00:12:46,295
حسناً

208
00:12:46,502 --> 00:12:49,598
هلا أوقفت الهراء وأخبرتني
بالسبب الحقيقي لوجودي هنا؟

209
00:12:50,485 --> 00:12:53,569
يعتقد (ميسون) أنك تضمرين الشر لنا

210
00:12:53,735 --> 00:12:59,945
وذلك يتطابق تماماً مع شعوري المريب
بأن منزله لم يحترق عرضياً

211
00:13:00,139 --> 00:13:03,096
تفيد الشائعات بأنك أشعلت الحريق
لتلفّقيه لي

212
00:13:03,196 --> 00:13:05,287
أهكذا الأمر؟ -
أجل -

213
00:13:05,448 --> 00:13:07,949
إذن عليك إخباري لماذا
أرسلت ذلك الشريط إلى زوجي

214
00:13:12,087 --> 00:13:15,433
هل تسعين وراء المال؟ -
أجهل عمَ تتحدثين -

215
00:13:16,647 --> 00:13:19,135
ويبدو أنك أيضاً لا تعرفين

216
00:13:19,568 --> 00:13:20,888
اجلسي

217
00:13:21,761 --> 00:13:23,960
لا أتلقى الأوامر منك

218
00:13:29,420 --> 00:13:30,668
(ريان)

219
00:13:30,738 --> 00:13:32,827
حسناً، أنا هنا الآن، أجل

220
00:13:35,676 --> 00:13:36,795
الملعقة

221
00:13:38,283 --> 00:13:40,352
سأطلب من المختبر الإسراع

222
00:13:40,446 --> 00:13:43,048
محال أن تكون تلك الفتاة
(ابنة (ديفيد كلارك

223
00:13:43,323 --> 00:13:45,157
سنعرف قريباً

224
00:13:45,923 --> 00:13:48,538
فيكتوريا)، تحدثت تواً)
(مع محامية (كونراد

225
00:13:48,638 --> 00:13:51,796
وصلت النتائج الأولية لتحليل الحامض
(النووي لـ(تشارلوت

226
00:13:51,831 --> 00:13:53,773
ليس هو الوالد

227
00:14:14,613 --> 00:14:15,865
طق، طق

228
00:14:16,232 --> 00:14:17,765
أهلاً، آسفة على المقاطعة

229
00:14:17,991 --> 00:14:21,321
سألتني أمك أن أبلّغك أن أباك
قادم مع محاميته

230
00:14:21,634 --> 00:14:23,094
إذا ما أردتَ التهرّب

231
00:14:23,208 --> 00:14:25,933
حسناً، أخبريها أنني ذاهب

232
00:14:27,386 --> 00:14:29,203
هل ستطلب يد (إيملي) للزواج؟

233
00:14:29,739 --> 00:14:31,671
لا تخبري أمّي، اتفقنا؟

234
00:14:31,866 --> 00:14:34,423
لا يجب أن تعلم
(إلا إذا قبلت (إيملي

235
00:14:36,568 --> 00:14:37,930
أتظنينها ستقبل؟

236
00:14:38,036 --> 00:14:40,511
بعد علاقتكما الطويلة، كيف لها أن ترفض؟

237
00:14:41,088 --> 00:14:43,450
تبدين مستاءة مثل أمي

238
00:14:44,068 --> 00:14:45,759
ألست صديقة (إيملي) المقرّبة؟

239
00:14:46,237 --> 00:14:48,119
... (دانيال)

240
00:14:49,421 --> 00:14:52,162
اخترتَ خاتماً جميلاً

241
00:14:56,573 --> 00:15:01,495
(برغم نتائج التحليل، لا يعتزم السيد (غرايسن
(إلغاء حساب توفير (تشارلوت

242
00:15:02,839 --> 00:15:04,738
يا لسخائك

243
00:15:04,757 --> 00:15:06,257
ليست ملومة رغم كل شيء

244
00:15:06,292 --> 00:15:09,117
أهي تدرك أن ذلك ينهي فكرة الوساطة؟

245
00:15:09,137 --> 00:15:10,893
أتريد حقاً محاكمة طويلة؟

246
00:15:11,189 --> 00:15:12,914
تعلم أن كليكما ستتلطخ سمعته إعلامياً

247
00:15:13,125 --> 00:15:18,755
لا، أعتقد أن طليقتي مستقبلاً
ستكون محطّ الازدراء

248
00:15:19,461 --> 00:15:20,707
يلزمني الحديث معها على انفراد

249
00:15:20,707 --> 00:15:22,880
تلك ليست فكرة صائبة -
لا أوصي بذلك -

250
00:15:23,058 --> 00:15:24,858
هذا ليس طلباً

251
00:15:25,107 --> 00:15:27,617
أعليك إقحام (تشارلوت) في الأمر؟

252
00:15:28,066 --> 00:15:29,358
أنا؟

253
00:15:30,109 --> 00:15:31,531
هذا منصف

254
00:15:32,265 --> 00:15:34,519
:إليك بخياراتك المحدودة

255
00:15:34,808 --> 00:15:39,078
الأول: تقبلين بالمبلغ القليل الذي سأعرضه عليك
مقابل تجنّب المحاكمة

256
00:15:39,112 --> 00:15:41,351
أو الثاني: نسوّي الأمر في المحكمة

257
00:15:41,430 --> 00:15:46,601
ويعلم الجميع أن (تشارلوت) ابنة أكثر
(رجل مكروه في (أمريكا

258
00:15:46,640 --> 00:15:50,672
بمعنى أنك أقمت علاقة غرامية متقدّة
مع إرهابي

259
00:15:50,703 --> 00:15:53,953
لم يكن (ديفيد كلارك) إرهابياً
ولستَ في نصف شهامته

260
00:15:53,982 --> 00:16:01,656
ستواجهين صعوبة في إقناع العالم بذلك
فما هو خيارك، الأول أم الثاني؟

261
00:16:03,618 --> 00:16:05,403
فعلت كل ما طلبته منّي

262
00:16:05,915 --> 00:16:11,202
والآن تريد تعريض طفليك للخطر وتركي
خالية الوفاض بسبب كبريائك الجريح؟

263
00:16:12,778 --> 00:16:15,840
سآمر (باربرة) أن ترسل إليك
عرضي الأخير

264
00:16:15,985 --> 00:16:19,815
ارفضيه وتتحملين وزر
(ما يحدث لـ(تشارلوت

265
00:16:28,240 --> 00:16:29,828
اللعنة

266
00:16:36,384 --> 00:16:38,241
الوقت مبكر على إضاءة كل الشموع

267
00:16:38,332 --> 00:16:40,373
أتخشى من أن أحرق المكان؟

268
00:16:41,246 --> 00:16:45,306
حسناً، أنصتي، مزاجك حاد
(منذ جلسة الشاي مع (فيكتوريا

269
00:16:45,770 --> 00:16:47,554
هل ستخبرينني بما حدث؟

270
00:16:49,293 --> 00:16:52,032
(اتهمتني العاهرة بحرق منزل (تريدويل

271
00:16:52,032 --> 00:16:54,046
ذلك ما حدث -
ماذا؟ ذلك جنون -

272
00:16:54,146 --> 00:16:58,516
(أجل، والأعجب من ذلك أن (إيملي
قد حذّرتني من ذلك

273
00:16:59,087 --> 00:17:01,864
كان عليّ الإصغاء إليها من البداية -
بداية ماذا؟ -

274
00:17:03,431 --> 00:17:05,740
أحسنت يا صاح -
اللعنة، آسف -

275
00:17:06,163 --> 00:17:08,281
هل عندك مكنسة؟

276
00:17:11,083 --> 00:17:13,960
سأعود في الحال -
حسناً -

277
00:17:16,256 --> 00:17:17,266
... اسمعي

278
00:17:17,456 --> 00:17:18,958
أيتها الثرثارة

279
00:17:20,961 --> 00:17:22,529
أطبقي فمك

280
00:17:22,852 --> 00:17:24,964
(لا يجب أن يعرف (جاك
(بما أخبرتك به (إيملي

281
00:17:25,017 --> 00:17:26,485
بالكاد أخبرتني بأي شيء

282
00:17:26,582 --> 00:17:28,432
(معلوماتي لا تزيد عن معلومات (جاك

283
00:17:28,512 --> 00:17:30,565
أنصتي، لم تعاملك (إيملي) إلا بالحسنى

284
00:17:30,621 --> 00:17:34,425
(حقاً؟ قبل عدة أيام تدفعني (إيملي
(لمجابهة (ميسون

285
00:17:34,471 --> 00:17:36,973
ثم يحترق المنزل عرضياً
عن بكرة أبيه؟

286
00:17:36,986 --> 00:17:39,253
(أسئلة وجيهة ... لـ(إيملي

287
00:17:39,712 --> 00:17:43,048
لذا إلى حين سماع الإجابات
لا تقحمي (جاك) بالأمر

288
00:17:47,560 --> 00:17:48,734
أهلاً، أبي

289
00:17:51,607 --> 00:17:57,393
ديكلان) سعيد بعرضك إلى درجة أننا)
قضينا اليوم بأكمله نحضّر للاختبارات

290
00:17:59,765 --> 00:18:01,206
يا للأسى، ما الخطب؟

291
00:18:04,183 --> 00:18:06,440
تشارلوت)، علينا أن نتحدث)

292
00:18:09,169 --> 00:18:10,651
ماذا فعلت هذه المرة؟

293
00:18:12,154 --> 00:18:13,831
... لا، كل ما هناك

294
00:18:16,314 --> 00:18:20,168
سأجري عدة تغييرات
خلال الأسابيع المقبلة

295
00:18:20,485 --> 00:18:21,752
فهذه نهاية الصيف

296
00:18:21,786 --> 00:18:27,943
يتراكم عليّ العمل
لذا سيكثر سفري إلى المدينة

297
00:18:29,457 --> 00:18:31,013
وما معنى ذلك؟

298
00:18:32,176 --> 00:18:34,929
أقول إن بقاءك معي ليس عمليّاً

299
00:18:35,260 --> 00:18:37,326
ولكن يفترض بي العيش معك

300
00:18:37,818 --> 00:18:39,505
ظننت أنك ستشتري منزلاً آخر هنا

301
00:18:39,559 --> 00:18:43,757
أعلم أننا اتفقنا على ذلك
ولكن من الأفضل عودتك إلى أمك

302
00:18:43,814 --> 00:18:46,332
لا أطيقها يا أبي
!وأنت تعلم ذلك

303
00:18:46,357 --> 00:18:49,427
إذن عليك العمل على ذلك
فأنت لم تعودي طفلة

304
00:18:49,886 --> 00:18:51,302
حان الوقت لتنضجي

305
00:19:06,359 --> 00:19:08,183
حسناً، خطوة أخرى

306
00:19:13,239 --> 00:19:14,701
هل تعرفين هذا المكان؟

307
00:19:15,388 --> 00:19:17,685
هنا حيث سكبت مشروبي
على سترتك

308
00:19:19,554 --> 00:19:21,012
لقد احتفظت بها حقاً

309
00:19:21,193 --> 00:19:22,825
ألتزم بكلمتي

310
00:19:23,352 --> 00:19:25,145
يا له من انطباع جيد

311
00:19:25,179 --> 00:19:28,439
كان ذلك انطباعاً مذهلاً
كما كان انطباعك الثاني والثالث

312
00:19:28,549 --> 00:19:31,828
أي رجل آخر كان ليلقي بي من القارب

313
00:19:33,202 --> 00:19:35,906
لقد تعاملتَ مع الموقف بلطف

314
00:19:37,476 --> 00:19:41,377
ينظر إليّ أغلب الناس
ولا يرونني على حقيقتي

315
00:19:42,293 --> 00:19:46,442
أمضيت نصف عمري إما أخيّب آمالهم
أو الأسوأ من ذلك

316
00:19:46,473 --> 00:19:48,895
أحاول تلبية تطلعاتهم

317
00:19:49,952 --> 00:19:53,845
أنت أول شخص أستطيع أن أكون
على سجيتي معه

318
00:19:55,294 --> 00:19:56,761
لحسن حظي

319
00:19:57,631 --> 00:19:59,473
أعلم أننا لم نعرف بعضنا لمدة طويلة

320
00:19:59,676 --> 00:20:04,302
وأننا إضطررنا للتعامل مع مواقف صعبة
في فترة وجيزة

321
00:20:06,453 --> 00:20:08,286
مثل هذا الطقس

322
00:20:08,533 --> 00:20:11,394
ما تفتأ عاصفة تمرّ
إلا وتلوح أخرى في الأفق

323
00:20:14,442 --> 00:20:18,683
وهذا هو سبب تأكّدي من شعوري تجاهك

324
00:20:18,865 --> 00:20:20,299
لأنك ما دمت معي

325
00:20:21,609 --> 00:20:22,742
لن أتوقف

326
00:20:22,768 --> 00:20:24,317
جيد

327
00:20:33,270 --> 00:20:37,978
لم يسبق أن أشعرني شخص ما
بالمحبة والأمان والتفاهم مثلك

328
00:20:39,297 --> 00:20:40,742
إذا سمحت لي

329
00:20:41,437 --> 00:20:45,036
أريد قضاء بقية حياتي في إسعادك
كما أسعدتني

330
00:20:58,179 --> 00:20:59,607
... (إيملي ثورن)

331
00:21:01,060 --> 00:21:02,921
هل تقبلين الزواج بي؟

332
00:21:06,397 --> 00:21:07,746
أجل

333
00:21:55,161 --> 00:21:56,850
ليتني تمكنت من التحكّم في الطقس

334
00:21:57,905 --> 00:21:59,435
شاعري بطريقة مثالية

335
00:21:59,858 --> 00:22:02,201
ليست الشاعرية مثالية أبداً

336
00:22:03,092 --> 00:22:05,430
ولكن لا تدعاني أفسد فرحتكما

337
00:22:06,004 --> 00:22:08,369
... أمي، آسف، كنا فحسب

338
00:22:09,287 --> 00:22:11,446
واضح ما تفعله يا عزيزي

339
00:22:12,037 --> 00:22:14,340
(مرحباً، (إيملي -
(فيكتوريا) -

340
00:22:15,660 --> 00:22:18,097
كأنكما تتآمران لشيء ما

341
00:22:18,734 --> 00:22:20,135
... لا تخبرني أنك

342
00:22:24,164 --> 00:22:25,993
إلا أني أراك فعلت

343
00:22:27,050 --> 00:22:30,673
أمي، أتينا لنزفّ لك نبأ سعيداً -
وما هو؟ -

344
00:22:30,708 --> 00:22:32,435
... (فيكتوريا) -
... أمي -

345
00:22:32,788 --> 00:22:35,950
هل أخبرت أباك؟
من المؤكد أنه سيكون سعيداً

346
00:22:36,304 --> 00:22:38,716
(لا، أنت أولاً ثم (تشارلوت
ثم أبي

347
00:22:40,327 --> 00:22:42,382
افرحي من أجلنا يا أمي

348
00:22:53,043 --> 00:22:54,539
تهانيّ

349
00:23:02,726 --> 00:23:05,635
آشلي دافنبورت) في حانة الفقراء)

350
00:23:06,339 --> 00:23:08,038
(فودكا) فوّارة، فضلاً، (هاوس)

351
00:23:08,209 --> 00:23:11,926
لك هذا -
هاوس فودكا)، (آش)، فضفضي إليّ) -

352
00:23:12,702 --> 00:23:16,939
لو تصرّ أن تعرف
فقد تحاشيت أعزّ صديقاتي طيلة الصيف

353
00:23:16,973 --> 00:23:20,517
لحجز مكاني على متن سفينة
(الملكة (فيكتوريا

354
00:23:20,543 --> 00:23:23,478
لأكتشف في النهاية أن مصيرها الغرق

355
00:23:24,115 --> 00:23:25,414
كيف ذلك؟

356
00:23:25,906 --> 00:23:32,755
حصيلة صيفي مع آل (غرايسن) هي صديق
حميم سابق معتوه تغازل معك

357
00:23:34,614 --> 00:23:38,616
في حين أن (إيملي) تستلم خاتم خطوبة
ومفاتيح المملكة

358
00:23:41,010 --> 00:23:43,930
مهلاً، أوافقت (إيملي)؟

359
00:23:44,411 --> 00:23:46,372
وفقاً لرسالتها النصية

360
00:23:46,738 --> 00:23:50,099
سأذهب إلى الحمّام وأتقيأ

361
00:23:50,224 --> 00:23:51,616
إنه هناك

362
00:23:54,286 --> 00:23:55,716
أصحيح ما سمعته؟

363
00:23:56,351 --> 00:23:58,318
للأسف أجل

364
00:24:03,101 --> 00:24:06,012
أتريدين صبّ مشروب لك، على حسابي؟

365
00:24:06,293 --> 00:24:08,007
أنا أعمل

366
00:24:08,185 --> 00:24:09,599
متى تنتهين؟

367
00:24:10,707 --> 00:24:12,119
لعلي أستطيع أن أقلّك
إلى المنزل

368
00:24:12,119 --> 00:24:14,735
هذا هو منزلي، أقيم بالدور العلوي

369
00:24:14,825 --> 00:24:18,783
أجمل وأجمل -
مع صديقي الحميم، استمتع بمشروبك -

370
00:24:21,820 --> 00:24:23,032
أهلاً، أبي

371
00:24:25,801 --> 00:24:28,143
أين (تشارلوت)؟
ليست في غرفتها

372
00:24:28,278 --> 00:24:31,164
أرسلتها إلى المنزل؟ -
المنزل؟ لماذا؟ -

373
00:24:32,173 --> 00:24:34,129
لأن ذلك مكانها المناسب

374
00:24:34,254 --> 00:24:35,875
ماذا تريد منها؟

375
00:24:36,632 --> 00:24:39,213
طلبت يد (إيملي) للزواج

376
00:24:40,659 --> 00:24:43,092
وقد قبلت -
مفهوم -

377
00:24:44,375 --> 00:24:50,782
أهي تعلم أنها مجرد جزء من مخططك
لتستطيع التصرّف في أسهمك بالشركة؟

378
00:24:51,017 --> 00:24:54,596
أرأيت؟ لست بالحماقة
التي صوّرتها أمك عني

379
00:24:54,631 --> 00:24:57,321
حسناً، أعلم أنك تشعر بالمرارة
بسبب خلافك مع أمي

380
00:24:57,425 --> 00:24:58,938
الشعور بالمرارة لا يكفي لوصف حالتي

381
00:24:59,100 --> 00:25:01,437
ولكن بفرض أنكما كنتما متحابين

382
00:25:01,795 --> 00:25:05,335
فلا بد أنك لا تزال تذكر كيف كان
شعورك حين قابلتها لأول مرة

383
00:25:05,679 --> 00:25:07,891
(ذلك هو شعوري تجاه (إيملي

384
00:25:09,082 --> 00:25:10,398
أنت محق

385
00:25:12,154 --> 00:25:14,961
(لقد أحببتها يا (دانيال

386
00:25:15,758 --> 00:25:17,456
أحببتها بشدة

387
00:25:19,892 --> 00:25:21,865
كان زواجي الأول مزرياً

388
00:25:21,865 --> 00:25:25,902
حين دخلت ذلك المعرض الفني بالقرية
ورأيت أمك لأول مرة

389
00:25:26,044 --> 00:25:30,180
وبالتأكيد كان شعوري تجاهها آنذاك
هو نفس شعورك تجاه (إيملي) الآن

390
00:25:30,280 --> 00:25:32,127
غير أني لن أعامل (إيملي) أبداً
كما تعامل أمي

391
00:25:32,127 --> 00:25:34,352
لا، لا، أنت تقول ذلك ولكن سينغّص
كلٌ منكما حياة الآخر في النهاية

392
00:25:34,352 --> 00:25:36,710
سترى، ستخونها وستخونك

393
00:25:36,710 --> 00:25:39,365
ثم تكتشف في يوم ما
أنها كانت تخفي سراً عظيماً

394
00:25:39,661 --> 00:25:42,014
حتى أنه سيدّمر عائلتك بأكملها

395
00:25:45,762 --> 00:25:47,878
أي سر؟ ماذا تقصد؟

396
00:25:48,824 --> 00:25:52,867
حسناً، بما أنك على وفاق مع أمك
دعها تخبرك بنفسها

397
00:26:07,846 --> 00:26:08,959
(تشارلوت)

398
00:26:09,283 --> 00:26:11,858
(آسفة على إزعاجك، أبحث عن (دانيال

399
00:26:11,927 --> 00:26:14,718
وهو يبحث عنك
(لقد ذهب إلى نُزُل (ساوثفورك

400
00:26:16,824 --> 00:26:18,491
أكل شيء على ما يرام؟

401
00:26:20,234 --> 00:26:22,433
لقد طردني أبي

402
00:26:22,804 --> 00:26:24,728
أجهل ماذا فعلت

403
00:26:25,032 --> 00:26:27,859
كل شيء كان كما يرام
عرض أن يتكفّل بمصاريف (ديكلان) المدرسية

404
00:26:27,859 --> 00:26:30,338
... ثم دون سابق إنذار

405
00:26:32,467 --> 00:26:35,063
لم أره ينظر إليّ بتلك الطريقة
من قبل

406
00:26:36,793 --> 00:26:38,097
أي طريقة؟

407
00:26:38,518 --> 00:26:40,788
الطريقة التي ينظر بها إلى أمي

408
00:26:46,303 --> 00:26:49,037
... (يا إلهي، (إيملي

409
00:26:50,958 --> 00:26:52,935
هل تقدّم (دانيال) للزواج بك؟

410
00:26:54,645 --> 00:26:56,719
أجل، أراد إخبارك بنفسه

411
00:26:58,620 --> 00:27:00,029
هل تمانعين؟

412
00:27:00,566 --> 00:27:04,296
ليس عندك فكرة عن مدى رغبتي في أخت

413
00:27:12,318 --> 00:27:15,115
في هذا الوقت المتأخر لا بد
أنك تحمل أنباءً محزنة

414
00:27:15,288 --> 00:27:16,522
ذلك مشروط

415
00:27:17,038 --> 00:27:20,768
قارن المختبر حامض (أماندا) النووي
(بحامض (تشارلوت

416
00:27:20,844 --> 00:27:23,288
والنتيجة؟ -
إنهما متطابقان -

417
00:27:23,388 --> 00:27:24,955
إنهما أختان غير شقيقتين بلا شك

418
00:27:25,110 --> 00:27:28,395
ذلك يعني أنها (أماندا كلارك) فعلاً -
لا أصدّق ذلك -

419
00:27:29,588 --> 00:27:32,386
(هناك مسألة أهم علينا أن نناقشها، (فيكتوريا

420
00:27:33,212 --> 00:27:35,728
بشأن خدماتي وشؤونك القانونية

421
00:27:36,092 --> 00:27:38,341
(دعني أساعدك، سيد (هانتلي

422
00:27:39,497 --> 00:27:40,849
أنت مفصول

423
00:27:55,404 --> 00:27:56,859
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

424
00:27:58,589 --> 00:27:59,920
خير لك ألا تعبث معي يا أخي

425
00:27:59,986 --> 00:28:01,847
كنت أهمّ بالذهاب -
لا، لن تذهب -

426
00:28:21,436 --> 00:28:23,041
كان عليك الإصغاء إليّ

427
00:28:24,405 --> 00:28:26,772
<i>جاك)، أأنت بالأعلى؟)</i>

428
00:28:27,142 --> 00:28:28,952
<i>جاك)، أكل شيء على ما يرام؟)</i>

429
00:28:29,492 --> 00:28:30,705
يا إلهي

430
00:28:31,383 --> 00:28:33,274
جاك)، (جاك)، لا، لا)

431
00:28:40,678 --> 00:28:43,590
ماذا حدث؟ -
تعرّض (جاك) لضرب مبرّح -

432
00:28:44,351 --> 00:28:48,936
(صادف رجلاً يعبث بأغراض (أماندا
... باحثاً عن، أظن

433
00:28:49,178 --> 00:28:51,077
مجموعة أشرطة فيديو

434
00:28:51,762 --> 00:28:53,758
فيكتوريا) فعلت ذلك) -
لا -

435
00:28:54,111 --> 00:28:56,785
بل أنت فعلت ذلك
(حين دسست أشرطة (تريدويل

436
00:28:56,825 --> 00:28:58,908
(لم أقصد قط إيذاء (جاك

437
00:29:00,170 --> 00:29:03,143
كم هو حجم الأضرار الجانبية
الذي أنت مستعدة لتقبّله؟

438
00:29:03,830 --> 00:29:06,088
(قد تكون سترتي ملوثة بدم (جاك

439
00:29:06,352 --> 00:29:08,902
ولكن يديك ملوثتان به

440
00:29:11,961 --> 00:29:13,695
عليّ القيام بأمر ما

441
00:29:14,176 --> 00:29:15,444
أجل

442
00:29:16,543 --> 00:29:18,372
أليست هذه العادة؟

443
00:29:19,852 --> 00:29:21,381
خاتم جميل

444
00:29:26,876 --> 00:29:29,217
أخبرتك أن ممنوع الاقتراب
(من (جاك بورتر

445
00:29:29,581 --> 00:29:30,695
ماذا حدث؟

446
00:29:30,779 --> 00:29:33,887
استدعت (فيكتوريا) رجلها الخاص
لم يكن بيدي حيلة

447
00:29:34,276 --> 00:29:36,096
كان يفترض بك السيطرة على الوضع

448
00:29:36,841 --> 00:29:41,550
لقد أثّروا عليك، صحيح؟ -
لا، وإنما فعل والدك -

449
00:29:41,874 --> 00:29:45,058
أخبرته أن فرصته الوحيدة لمحاكمة جديدة
هي باستدعائك للشهادة

450
00:29:45,583 --> 00:29:46,660
فرفض

451
00:29:46,695 --> 00:29:49,916
كان يخشى مما قد يفعله المتآمرون لإسكاتك

452
00:29:51,092 --> 00:29:53,951
من حسن حظك أني عرقلت تحليل
(الحامض النووي لـ(أماندا

453
00:29:54,051 --> 00:29:57,351
لو أني لم أبدّل العينة لانقضى أمرك -
أعلم -

454
00:29:59,312 --> 00:30:00,601
شكراً لك

455
00:30:01,071 --> 00:30:03,249
تعلمين أني أؤمن ببراءة أبيك

456
00:30:03,847 --> 00:30:06,028
ولكني لا أستطيع الاشتراك
في هذا العنف

457
00:30:06,172 --> 00:30:08,994
ربما قد حان الوقت لتعيدي النظر
فيما تفعلينه

458
00:30:42,615 --> 00:30:44,810
(أنا بشدة الأسف، (جاك

459
00:31:00,266 --> 00:31:01,767
علينا أن نتكلم

460
00:31:03,279 --> 00:31:04,556
بكل تأكيد

461
00:31:04,570 --> 00:31:06,707
عندي مليون سؤال لك

462
00:31:06,870 --> 00:31:08,761
أعلم أنك كنت تخفين عني الأسرار

463
00:31:09,226 --> 00:31:11,743
يجدر بك أن تبدأي الحديث الآن

464
00:31:18,050 --> 00:31:20,351
آل (غرايسن) ورّطوا أبي

465
00:31:23,772 --> 00:31:26,284
كانوا المسؤولين عن إسقاط تلك الطائرة

466
00:31:28,355 --> 00:31:30,128
هيّئوه لدفع الثمن

467
00:31:30,972 --> 00:31:32,496
هل أنت جادة؟

468
00:31:34,916 --> 00:31:37,184
عندما كنت محبوسة معك
في سجن الأحداث

469
00:31:37,218 --> 00:31:39,286
وكان أبي محبوساً في سجن فيدرالي

470
00:31:39,320 --> 00:31:41,491
كان آل (غرايسن) جالسين في ذلك المنزل

471
00:31:43,297 --> 00:31:45,929
هانئون بحياتهم، منفقون ثرواتهم

472
00:31:47,416 --> 00:31:48,960
مربيون أطفالهم

473
00:31:51,414 --> 00:31:53,054
وكأن شيئاً لم يكن

474
00:31:54,429 --> 00:31:56,002
هذا سبب وجودي هنا

475
00:31:57,513 --> 00:31:59,843
رجعت لأثأر لموت أبي

476
00:32:02,104 --> 00:32:04,383
ولأسلبهم كل ما يملكون

477
00:32:06,374 --> 00:32:08,482
لماذا لم تخبريني؟

478
00:32:09,078 --> 00:32:11,079
... إن كنت أخبرتني

479
00:32:11,129 --> 00:32:13,554
لأنني لم أشأ أن تؤول الأمور إلى هذا

480
00:32:15,061 --> 00:32:17,643
كلّف آل (غرايسن) ذلك الرجل
(الذي ضرب (جاك

481
00:32:17,770 --> 00:32:19,301
والآن كلاكما في خطر

482
00:32:19,666 --> 00:32:21,217
هم من فعل هذا به؟

483
00:32:22,737 --> 00:32:24,647
عليك إنقاذ نفسك

484
00:32:27,159 --> 00:32:28,725
(و(جاك

485
00:32:33,956 --> 00:32:35,867
وإن كان الأمر يهمّك

486
00:32:38,193 --> 00:32:39,507
إنقاذي

487
00:32:40,483 --> 00:32:42,272
تعرفين أني قد أفعل أي شيء
من أجلك

488
00:32:49,555 --> 00:32:51,139
هذا هاتفك الخلوي الجديد

489
00:32:53,658 --> 00:32:55,318
أحتاج إلى هاتفك القديم

490
00:32:55,934 --> 00:32:58,264
هويتك وجواز سفرك المزيفان بحقيبتك

491
00:32:59,757 --> 00:33:01,186
... هكذا لا يبقى سوى

492
00:33:03,458 --> 00:33:04,772
(جاك)

493
00:33:09,795 --> 00:33:11,405
لا أستطيع أن ألقي عليه الوداع

494
00:33:13,835 --> 00:33:15,171
سأفعل ذلك بالنيابة عنك

495
00:33:19,984 --> 00:33:21,305
إنك ساهرة

496
00:33:21,764 --> 00:33:23,313
كيف تلقّى أبوك النبأ؟

497
00:33:25,280 --> 00:33:27,304
تلقّاه كما توقعتِ

498
00:33:29,638 --> 00:33:31,712
... غير أنه قال شيئاً آخر

499
00:33:32,797 --> 00:33:34,665
لا أستطيع إزالته من تفكيري

500
00:33:34,699 --> 00:33:36,066
وما هو؟

501
00:33:36,100 --> 00:33:41,461
حسناً، السبب الرئيسي لموقفه العدائي
هو أنك كنت تخفين سراً ما

502
00:33:42,360 --> 00:33:44,099
(كلنا نخفي الأسرار يا (دانيال

503
00:33:45,076 --> 00:33:46,006
... أمي

504
00:33:46,793 --> 00:33:48,160
هذا أنا، حسناً؟

505
00:33:48,206 --> 00:33:51,298
لذا مهما كان الأمر
فليس عليك أن تخفيه عني

506
00:33:55,419 --> 00:33:57,954
(لا مناص من الحقيقة، (دانيال

507
00:33:58,461 --> 00:34:00,805
كما أني أريد إخبارك بنفسي

508
00:34:02,679 --> 00:34:04,660
ولكني لا أريدك أن تحتقرني

509
00:34:05,391 --> 00:34:06,793
ذلك محال يا أمي

510
00:34:08,342 --> 00:34:09,691
أخبريني وحسب

511
00:34:12,098 --> 00:34:13,883
الأمر متعلق بأختك

512
00:34:15,012 --> 00:34:16,319
حسناً

513
00:34:16,355 --> 00:34:17,707
ماذا عنها؟

514
00:34:20,733 --> 00:34:22,176
ليس (كونراد) والدها

515
00:34:31,585 --> 00:34:32,960
من هو والد (تشارلوت)؟

516
00:34:36,474 --> 00:34:38,483
(ديفيد كلارك)

517
00:34:58,647 --> 00:35:00,214
... لم أرد سوى

518
00:35:00,248 --> 00:35:02,016
حماية (تشارلوت) من الحقيقة

519
00:35:02,050 --> 00:35:03,370
ذلك جل ما أردت

520
00:35:08,596 --> 00:35:09,963
ماذا فعل بك يا أمي؟

521
00:35:11,605 --> 00:35:13,010
أرجوك، لا أستطيع الحديث عن ذلك

522
00:35:18,884 --> 00:35:20,260
لا أستطيع

523
00:35:24,589 --> 00:35:25,854
يا للهول

524
00:35:27,534 --> 00:35:29,278
يا للهول، أمي، اقتربي

525
00:35:29,413 --> 00:35:31,979
آسفة يا عزيزي، آسفة

526
00:35:32,030 --> 00:35:33,798
رباه يا أمي، أنا بشدة الأسف

527
00:35:44,892 --> 00:35:46,515
أهذا المقعد محجوز؟

528
00:35:47,277 --> 00:35:48,895
هذا شاطئ عمومي

529
00:35:54,284 --> 00:35:55,818
(لقد رحلت (أماندا

530
00:35:55,869 --> 00:35:57,672
مرحى لك إذن

531
00:35:57,719 --> 00:36:00,453
يبدو أن الغاية بررت الوسيلة في النهاية

532
00:36:00,515 --> 00:36:01,875
أو بالأحرى الخسّة؟

533
00:36:01,922 --> 00:36:03,336
هل انتهيت؟

534
00:36:03,409 --> 00:36:04,726
لا أدري

535
00:36:05,208 --> 00:36:06,508
ماذا عنك؟

536
00:36:07,514 --> 00:36:09,594
لن أنتهي أبداً

537
00:36:11,786 --> 00:36:14,154
... (ولكن بعد ما حدث لـ(جاك

538
00:36:14,665 --> 00:36:18,674
بات من الواضح حاجتي
للحدّ من تبعات أفعالي

539
00:36:22,972 --> 00:36:25,930
لقد حان وقت إيقاف خطتي مؤقتاً

540
00:36:27,652 --> 00:36:28,965
وماذا ستفعلين؟

541
00:36:29,174 --> 00:36:30,489
إعادة التخطيط

542
00:36:31,772 --> 00:36:35,676
لعل هناك وسيلة أفضل للوصول
إلى (فيكتوريا) من الزواج بابنها

543
00:36:36,545 --> 00:36:39,136
وماذا ستفعلين مع (دانيال)؟

544
00:36:43,298 --> 00:36:45,076
سأعيد له خاتمه

545
00:36:46,568 --> 00:36:47,918
... وأخبره أن

546
00:36:49,221 --> 00:36:51,958
عليّ التفكير أكثر بشأن الارتباط بعائلته

547
00:36:53,293 --> 00:36:54,942
وذلك صحيح نوعاً ما

548
00:36:56,067 --> 00:36:57,379
لأول مرة

549
00:37:02,304 --> 00:37:03,684
خطوة خطوة

550
00:37:04,355 --> 00:37:05,668
لا تفعل ذلك

551
00:37:14,128 --> 00:37:16,918
أهلاً -
أخيراً استيقظت -

552
00:37:20,230 --> 00:37:21,901
أين (أماندا)؟

553
00:37:27,658 --> 00:37:29,493
لقد رحلت

554
00:37:31,327 --> 00:37:32,808
ماذا تعني بأنها رحلت؟

555
00:37:36,010 --> 00:37:37,577
عزيزي (جاك)، السعادة لا تدوم"
وأردت الرحيل قبل زوال سعادتنا

556
00:37:37,577 --> 00:37:38,777
يبدو أن المصائب تلازمني أينما ذهبت"

557
00:37:38,777 --> 00:37:40,377
شكراً على أروع صيف"
"(محبتي. (أماندا

558
00:37:40,378 --> 00:37:41,971
لست أفهم

559
00:37:44,139 --> 00:37:46,825
أنا بشدة الأسف -
إلى أين ذهبت؟ -

560
00:37:47,514 --> 00:37:49,700
... أنا ... أنا

561
00:38:02,785 --> 00:38:03,912
تشارلوت)؟)

562
00:38:06,467 --> 00:38:07,842
أين كنت في الصباح؟

563
00:38:08,770 --> 00:38:10,459
كنت أتمشى على الشاطئ

564
00:38:11,584 --> 00:38:12,896
... حبيبتي

565
00:38:14,003 --> 00:38:17,287
أعلم كم آلمك تصرّف أبيك

566
00:38:18,103 --> 00:38:19,935
ولكني سعيدة للغاية بعودتك

567
00:38:20,576 --> 00:38:22,477
دعينا نتحدث عن الأمر -
لا -

568
00:38:22,511 --> 00:38:25,271
... تشارلوت)، أرجوك) -
أمي، توقّفي وحسب -

569
00:38:40,111 --> 00:38:42,679
أخبرتهم أننا سنعتذر عن الأمسية

570
00:38:43,214 --> 00:38:46,927
ولكن علينا الإدلاء ببياننا في الصباح

571
00:38:50,388 --> 00:38:52,222
هل أنت بخير؟

572
00:38:52,616 --> 00:38:53,974
طبعاً لا

573
00:38:54,243 --> 00:38:56,107
لقد فعلنا أمراً دنيئاً

574
00:38:56,918 --> 00:38:59,332
ولكن لا بد منه، تعرفين ذلك

575
00:39:01,920 --> 00:39:03,709
(أحبك، (فيكتوريا

576
00:39:04,934 --> 00:39:06,248
أعرف ذلك أيضاً

577
00:39:12,388 --> 00:39:13,701
... (كونراد)

578
00:39:19,709 --> 00:39:21,785
لا أتحمّل الوحدة الآن

579
00:39:23,271 --> 00:39:24,740
هلا بقيت معي الليلة؟

580
00:39:25,680 --> 00:39:27,443
يسعدني ذلك كثيراً

581
00:39:41,171 --> 00:39:43,684
<i> ... بالنسبة إلى البعض فإن الالتزام كالعهد</i>

582
00:39:45,608 --> 00:39:49,912
<i>إخلاص طوعاً إلى شخص آخر
أو هدف معنوي</i>

583
00:39:50,613 --> 00:39:52,814
<i>لكن بالنسبة إليّ
فإن للالتزام جانب مظلم</i>

584
00:39:52,943 --> 00:39:56,029
<i>:حافز معتم ما ينفك يسأل</i>

585
00:39:56,886 --> 00:39:59,139
<i>"إلى أي مدى أعتزم المضيّ؟"</i>

586
00:40:06,540 --> 00:40:08,510
استيقظت ولم أجدك مجدداً

587
00:40:10,022 --> 00:40:12,033
علينا أن نجد حلاً لذلك

588
00:40:12,490 --> 00:40:16,125
لقد أويتَ إلى الفراش مؤخراً
ففضّلت أن أدعك نائماً

589
00:40:17,255 --> 00:40:19,146
... أعلم، آسف، ما وجب

590
00:40:19,315 --> 00:40:22,046
ما وجبّ الذهاب إلى أبي
كان عليّ البقاء معك

591
00:40:22,088 --> 00:40:23,500
أكل شيء على ما يرام؟

592
00:40:27,219 --> 00:40:30,252
عرفتُ سبب العداء في طلاق والديّ

593
00:40:30,742 --> 00:40:34,026
(تبيّن أن أبي هو ليس والد (تشارلوت

594
00:40:36,065 --> 00:40:38,476
(يا للهول، (دانيال -
وليس هذا أسوأ ما بالأمر -

595
00:40:38,677 --> 00:40:42,173
والدها الحقيقي هو ذلك المجنون
الذي كان يسكن منزلك

596
00:40:42,219 --> 00:40:44,618
والد (أماندا)، الإرهابي

597
00:40:46,407 --> 00:40:47,732
هل (تشارلوت) تعلم؟

598
00:40:48,404 --> 00:40:52,089
كلا، لا أعتقد أن أمي
تنوي إخبارها أبداً

599
00:40:52,568 --> 00:40:54,045
الحقيقة مؤلمة للغاية

600
00:40:56,611 --> 00:41:01,796
(بسبب ما اتُهم به (ديفيد كلارك
أم بسبب خيانة أمك لأبيك؟

601
00:41:01,806 --> 00:41:03,363
لا، ذلك هو السبب

602
00:41:03,592 --> 00:41:05,602
لم تكن خائنة

603
00:41:06,725 --> 00:41:09,276
لقد أرغمها ذلك الحقير

604
00:41:10,717 --> 00:41:12,953
لم يسبق أن رأيت أمي بتلك الحالة

605
00:41:18,548 --> 00:41:19,936
... هل تقول

606
00:41:20,540 --> 00:41:22,277
إنه قد اغتصبها؟

607
00:41:24,021 --> 00:41:26,466
(وحملت منه في (تشارلوت

608
00:41:28,892 --> 00:41:30,584
هي أخبرتك بذلك؟

609
00:41:33,530 --> 00:41:35,898
لولا أن ذلك الحقير يتأوّه في الجحيم

610
00:41:35,932 --> 00:41:38,225
لقتلته بيدي

611
00:41:43,110 --> 00:41:45,158
بأي حال، لا أريد التفكير في الأمر
لأكثر من ذلك

612
00:41:46,904 --> 00:41:48,978
ما سبب استيقاظك مبكراً؟

613
00:41:49,323 --> 00:41:52,361
يبدو أن ثمّة ما يشغل بالك

614
00:41:54,762 --> 00:41:56,068
هذا صحيح

615
00:42:01,708 --> 00:42:03,998
ما رأيك في شهر يونيو
كموعد للزفاف؟

616
00:42:06,473 --> 00:42:08,632
ألا تزالين راغبة في الارتباط
بعائلتي المجنونة؟

617
00:42:09,912 --> 00:42:11,857
أكثر من أي وقت مضى

