1
00:00:00,281 --> 00:00:01,693
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,850 --> 00:00:05,006
تشارلوت غرايسن) أختك؟)
ماذا ستفعلين بالشرائط؟

3
00:00:05,041 --> 00:00:06,549
(لا بد أن أتخلّص من (أماندا

4
00:00:06,966 --> 00:00:09,442
أعتقد أن من الأفضل عودتك إلى أمك

5
00:00:09,505 --> 00:00:12,354
إيملي ثورن)، هل تقبلين الزواج بي؟) -
أجل -

6
00:00:12,598 --> 00:00:14,028
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

7
00:00:15,802 --> 00:00:19,387
كلّف آل (غرايسن) ذلك الرجل
الذي ضرب (جاك)، انقذي نفسك

8
00:00:19,522 --> 00:00:21,000
أحتاج إلى هاتفك القديم

9
00:00:21,135 --> 00:00:23,444
أين (أماندا)؟ -
لقد رحلت -

10
00:00:23,579 --> 00:00:25,711
أقالت أمك إن (ديفيد كلارك) قد اغتصبها؟

11
00:00:25,754 --> 00:00:27,507
ألا تزالين راغبة في الارتباط
بعائلتي المجنونة؟

12
00:00:27,650 --> 00:00:29,296
أكثر من أي وقت مضى

13
00:00:38,525 --> 00:00:40,330
<i>قبل سنوات عديدة</i>

14
00:00:40,783 --> 00:00:43,293
<i>التقيت بفتى عرّفني بكتاب</i>

15
00:00:43,739 --> 00:00:45,927
<i>"الزواج بين النعيم والجحيم"</i>

16
00:00:46,797 --> 00:00:49,662
<i>:(كتب به (وليام بليك</i>

17
00:00:49,806 --> 00:00:52,215
<i>إن كانت البصيرة نافذة"</i>

18
00:00:52,762 --> 00:00:55,715
<i>يتجلى كل شيء للمرء على حقيقته"</i>

19
00:00:56,996 --> 00:00:58,666
<i>"لا متناهِ"</i>

20
00:01:04,582 --> 00:01:08,066
<i> ... ولكن في الواقع، عادةً ما تشوب بصائرنا</i>

21
00:01:13,430 --> 00:01:15,884
<i>الطموحات</i>

22
00:01:20,096 --> 00:01:22,400
<i>والتجارب</i>

23
00:01:26,404 --> 00:01:30,737
<i>مؤخراً، أجد أن هناك شيء وحيد
يعمي بصيرتي</i>

24
00:01:37,329 --> 00:01:39,178
<i>الانتقام</i>

25
00:01:41,307 --> 00:01:43,116
<i>المظاهر خداعة</i>

26
00:01:43,460 --> 00:01:47,819
<i>(أؤكد لك أن ليس لـ(فيكتوريا غرايسن
ضلع في القبض عليّ</i>

27
00:01:48,131 --> 00:01:49,751
<i>بل بالعكس، فهي ضحية أخرى</i>

28
00:01:49,841 --> 00:01:52,642
<i>والد ابنتها داخل السجن</i>

29
00:01:53,015 --> 00:01:56,812
<i>وهي مجبرة على تربية طفلتنا
مع الرجل الذي أوقع بي</i>

30
00:01:56,892 --> 00:01:58,006
أمي؟

31
00:01:59,216 --> 00:02:01,919
هل رأيت الدعوة؟ -
أجل -

32
00:02:02,212 --> 00:02:03,356
إنها بديعة

33
00:02:05,799 --> 00:02:06,877
أنت بخير؟

34
00:02:07,362 --> 00:02:09,300
إنني سعيدة بعودتك

35
00:02:09,442 --> 00:02:11,529
إنك متساءة من الخِطبة، أليس كذلك؟

36
00:02:11,872 --> 00:02:14,348
إنها مجرد خِطبة، قد يطرأ أي شيء

37
00:02:15,980 --> 00:02:18,687
ماذا تريدين على الإفطار؟ -
لقد أكلت بالفعل -

38
00:02:18,796 --> 00:02:21,269
الغداء إذن -
(سأتناول الغداء مع (ديكلان -

39
00:02:21,837 --> 00:02:24,228
الشخص الآخر الذي تعترضين عليه

40
00:02:24,977 --> 00:02:27,278
ليس الجميع مثل آل (غرايسن)، صحيح؟

41
00:02:33,974 --> 00:02:36,768
طلبت أمك أن نرتدي الأبيض
في صور الخِطبة

42
00:02:37,247 --> 00:02:40,286
ما رأيك؟ -
رأيي أني سعيد الحظ -

43
00:02:40,321 --> 00:02:41,707
مظهرك جميل

44
00:02:45,540 --> 00:02:47,307
أمتأكدة من أنك مستعدة لكل هذا؟

45
00:02:47,987 --> 00:02:50,279
فات الأوان للتراجع

46
00:02:50,633 --> 00:02:52,631
لقد وُزعت الدعوات

47
00:02:54,435 --> 00:02:56,836
سأراك عند التصوير -
حسناً -

48
00:03:05,144 --> 00:03:10,545
<i>قبل ستة أشهر
أنجبت (فيكتوريا) طفلة</i>

49
00:03:11,409 --> 00:03:13,177
<i>(اسمها (تشارلوت</i>

50
00:03:14,197 --> 00:03:16,883
<i>أتريد برهاناً على أني أقول الحقيقة؟</i>

51
00:03:17,550 --> 00:03:20,363
<i>اسألها عن هوية الوالد -
"% نسخ الفيديو إلى القرص، 82" - </i>

52
00:03:24,835 --> 00:03:29,119
(طاب صباحك، (نولان -
النار والثلج" جذاب" -

53
00:03:29,343 --> 00:03:33,568
ألم يكن "النار والكبريت" متاحاً؟ -
لم أتحقق -

54
00:03:34,921 --> 00:03:37,640
ماذا عن التوقف وإعادة التخطيط؟

55
00:03:37,710 --> 00:03:39,994
أخبرت (فيكتوريا) (دانيال) أن أبي
قد اغتصبها

56
00:03:40,170 --> 00:03:42,416
<i>(وأن بتلك الطريقة قد حملت في (تشارلوت</i>

57
00:03:42,687 --> 00:03:46,795
مذهل، دفعت برجل ميت إلى النار؟
إنها شديدة التفاني

58
00:03:46,830 --> 00:03:51,322
<i>وأنا أيضاً -
أتفكّرين في البوح بحقيقة والد (تشارلوت)؟ - </i>

59
00:03:51,434 --> 00:03:53,124
أنتظر اللحظة المثالية، ليس إلا

60
00:03:53,452 --> 00:03:56,737
ألا تأبهين مطلقاً بتأثير ذلك
على أختك الصغيرة؟

61
00:03:56,914 --> 00:03:58,939
بطريقة أو بأخرى ستكتشف الحقيقة

62
00:03:59,459 --> 00:04:00,773
أريد أن يتم ذلك بطريقتي

63
00:04:00,882 --> 00:04:02,558
أنصحك بالتفكير ملياً في ذلك

64
00:04:02,875 --> 00:04:08,040
<i>(آخر مرة تحققت طريقتك، عانى (جاك
من 3 أضلاع مكسورة وقلب مجروح</i>

65
00:04:08,087 --> 00:04:11,924
سيداوي الوقت جراحه
إنما يسعدني ابتعاده عن الأمر

66
00:04:12,805 --> 00:04:14,327
(إلى اللقاء، (نولان

67
00:04:19,745 --> 00:04:22,229
(شحنة عاجلة إلى (تشارلوت غرايسن"
"(من (أماندا كلارك

68
00:04:29,382 --> 00:04:31,697
"(سبع مكالمات فائتة من (جاك بورتر"

69
00:04:38,532 --> 00:04:39,575
من هنا يا رفاق

70
00:04:39,676 --> 00:04:42,873
أجل، عند الزاوية، هذه الغرفة، أحسنتما

71
00:04:43,722 --> 00:04:45,812
حسناً، حذار، حذار

72
00:04:46,920 --> 00:04:51,662
(توصيلة خاصة إلى صديقي العزيز (جاك
للتخفيف عنه

73
00:04:51,722 --> 00:04:52,981
ماذا أفعل بهذا؟

74
00:04:53,130 --> 00:04:58,057
شاهد بالحجم الكبير أفلاماً إباحية
أو برنامج "القاضية (جودي)" الخيار لك

75
00:04:58,242 --> 00:04:59,499
يا للهول

76
00:04:59,599 --> 00:05:01,454
هذا كرم منك ولكننا لسنا بحاجة له

77
00:05:01,597 --> 00:05:04,418
بل نحتاج له
... أعني إن كنت لا تستطيع إرجاعه

78
00:05:04,552 --> 00:05:06,871
ديك)، أخبر الرجلين أين يضعانه)

79
00:05:07,906 --> 00:05:09,321
انظر، وصلتك هذه اليوم

80
00:05:09,534 --> 00:05:12,780
أعلم أنك تتألم
ففضلت أن تعاني آلامك دفعة واحدة

81
00:05:13,473 --> 00:05:16,164
آسف ... اتبعاني

82
00:05:17,705 --> 00:05:19,023
حذار يا رفاق

83
00:05:25,414 --> 00:05:27,148
كنت تعرف عائلة (أماندا)، صحيح؟

84
00:05:28,177 --> 00:05:29,545
والدها فقط

85
00:05:29,873 --> 00:05:31,995
هل لديك فكرة عن أين يمكن أن تكون؟

86
00:05:32,107 --> 00:05:33,205
لا أدنى فكرة

87
00:05:33,426 --> 00:05:36,554
هل عليّ تذكيرك بأنها
ليست الفتاة الوحيدة بالعالم؟

88
00:05:36,689 --> 00:05:39,992
فأنت صياد -
أماندا) مختلفة) -

89
00:05:41,218 --> 00:05:44,443
ذكرت في رسالتها أنها رحلت
لأن المصائب تلازمها

90
00:05:44,668 --> 00:05:47,106
أظنها تحسب أنها السبب
في تعرّضي للضرب

91
00:05:47,189 --> 00:05:49,986
عليّ إيجادها وإخبارها بأن الذنب -
... (ليس ذنبها        - (جاك

92
00:05:51,941 --> 00:05:55,448
بل عليك أن تنعم بالراحة
استرح وحسب يا صاحبي

93
00:06:29,768 --> 00:06:32,766
(ملك لـ(ميسون تريدويل"
"(المقابلة رقم 14: (أماندا كلارك

94
00:06:38,624 --> 00:06:41,437
إذن ... "النار والثلج"؟

95
00:06:42,803 --> 00:06:49,309
يذهلني أن تستوحي أمك موضوع حفل
خِطبتك من جانبيّ شخصيتها

96
00:06:49,981 --> 00:06:53,010
أخبرتني أن أسأل أمي عن السر
الذي كانت تخفيه

97
00:06:53,928 --> 00:06:55,745
لقد أخبرتني

98
00:06:57,032 --> 00:07:00,224
بماذا أخبرتك بالتحديد؟ -
الحقيقة -

99
00:07:01,606 --> 00:07:05,273
أن (ديفيد كلارك) هو الوالد الحقيقي
(لـ(تشارلوت

100
00:07:05,811 --> 00:07:08,917
وكل ما قاسته في إخفاء سر كهذا

101
00:07:08,917 --> 00:07:10,633
مهلاً، كل ما قاسته؟
(بربك يا (دانيال

102
00:07:10,682 --> 00:07:16,419
إن كانت أمك تتلاعب بك بهذه السهولة
يرعبني ما قد تفعله بك (إيملي) كزوجتك

103
00:07:16,537 --> 00:07:20,075
إذن فالشائعات صحيحة؟ -
جدّي، كيف حالك؟ -

104
00:07:20,945 --> 00:07:23,079
سمعت أنك خطبت

105
00:07:23,194 --> 00:07:25,563
أتحرق شوقاً لمقابلة الحسناء

106
00:07:26,143 --> 00:07:29,518
ببزوغ زواج جديد
علمت أن آخراً يحتضر

107
00:07:29,518 --> 00:07:30,849
أبي

108
00:07:31,627 --> 00:07:33,826
(هاتفتني (فيكي -
بالطبع -

109
00:07:34,342 --> 00:07:37,585
اتفقنا على إبقاء انفصالنا طي الكتمان
ولكن لا مشكلة

110
00:07:37,828 --> 00:07:40,328
(اعذرنا للحظة، (دان -
بالتأكيد -

111
00:07:44,636 --> 00:07:46,293
إنك في مأزق يا فتى

112
00:07:48,817 --> 00:07:51,410
لا داعي لتذكيرك بمدى الأثر السلبي

113
00:07:51,594 --> 00:07:54,860
الذي قد تلحقه قضية طلاق عدائية
بصورة شركتنا

114
00:07:55,078 --> 00:08:00,700
وخاصةً إن كانت أصولنا خاضعة
لصراع علني بينك وبين زوجتك

115
00:08:00,935 --> 00:08:02,870
أسيطر جيداً على ذلك الموقف

116
00:08:02,870 --> 00:08:05,824
حسبما أخبرتني فإن حياتك
آخذة في الانهيار

117
00:08:05,983 --> 00:08:10,333
إنك على شفا هدم اسم (غرايسن)، اسمي

118
00:08:10,402 --> 00:08:12,480
هذا ما أخبرتك به (فيكتوريا)؟

119
00:08:13,202 --> 00:08:16,766
لمصدرك أهداف خاصة يا أبي -
وهذا هو سبب قدومي -

120
00:08:17,845 --> 00:08:20,357
لم أشيّد إمبراطوريتي من الصفر

121
00:08:20,750 --> 00:08:25,459
لأشاهدها تنهار على يد فشلك العائلي

122
00:08:30,295 --> 00:08:32,697
<i>معك (أماندا)، تعرف ما عليك فعله</i>

123
00:08:33,790 --> 00:08:38,325
أماندا)، معك (جاك) ... مجدداً)

124
00:08:39,853 --> 00:08:42,648
عثرت على شيء يخصك

125
00:08:43,161 --> 00:08:46,884
أو بالأحرى يخص الرجل
الذي حرقتِ منزله كما يبدو

126
00:08:48,903 --> 00:08:53,041
أجهل إن كنت تتحققين من هذه الرسائل
... أو إن كنت تحذفينها ولكن

127
00:08:54,400 --> 00:08:57,665
إن أردت استرجاع شريطك
فعليك اللقاء بي شخصياً

128
00:08:57,700 --> 00:08:59,782
<i>سئمت التلاعب بي</i>

129
00:09:00,858 --> 00:09:02,917
<i>أستحق إجابات</i>

130
00:09:06,679 --> 00:09:09,640
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘الإدراك’’</b>

131
00:09:17,136 --> 00:09:19,716
كيف حدث ذلك؟
كيف وقع ذلك الشريط في يد (جاك)؟

132
00:09:19,816 --> 00:09:21,497
لا بد أن رجل (فيكتوريا) قد سها عنه

133
00:09:21,497 --> 00:09:23,267
وإن كنت ستقول إنك حذرتني
فلا تقل ذلك

134
00:09:23,981 --> 00:09:25,773
حسناً ولكن ماذا يحتوي؟

135
00:09:26,153 --> 00:09:27,510
هذا متوقف على أي شريط هو

136
00:09:28,299 --> 00:09:31,022
قد يكون بلا قيمة وقد يجلب مشاكل
لا حصر لها، لا أدري

137
00:09:32,136 --> 00:09:33,341
سأحصل عليه

138
00:09:33,974 --> 00:09:35,764
لقد تسببتِ فيما يكفي من الضرر

139
00:09:35,881 --> 00:09:38,805
لا أريد رؤية (جاك) يتأذى مجدداً -
وماذا أفعل برأيك؟ -

140
00:09:40,168 --> 00:09:45,690
أعتقد أن انهماكك في مخططك
قد أغشى عينيك عن الآخرين منذ وقت طويل

141
00:09:58,653 --> 00:10:00,503
المصور مستعد

142
00:10:00,859 --> 00:10:03,242
أهذا رداء (لورين سكوت)؟
إنه مثالي

143
00:10:03,242 --> 00:10:04,642
(وقد تحدثت مع (كارولين هيريرا

144
00:10:04,699 --> 00:10:07,928
وقالت إنها تتشرف بتصميم ردائك
لحفل الخِطبة

145
00:10:08,205 --> 00:10:11,016
أفكر في رداء منخفض الخصر
مكشوف الكتفين

146
00:10:11,364 --> 00:10:13,758
آشلي)، سؤال شخصي)

147
00:10:14,541 --> 00:10:17,374
هل أنت مقرّبة إلى عائلتك؟ -
ليس تماماً -

148
00:10:17,692 --> 00:10:19,416
كان أبي كثير الغياب

149
00:10:20,195 --> 00:10:22,339
لم أعرف أبي أصلاً

150
00:10:22,970 --> 00:10:24,796
هذا من أكثر الأمور التي أندم عليها

151
00:10:25,215 --> 00:10:30,132
أعتقد أن النشأة بدون شخص يحميك من العالم
تدفعك لتعلّم كيفية النجاة فيه

152
00:10:30,297 --> 00:10:32,477
ذلك قاسم مشترك بيننا

153
00:10:33,242 --> 00:10:34,368
لنجرّب إضاءة أخرى

154
00:10:35,204 --> 00:10:37,403
تشارلوت)، انظري إلى نفسك)

155
00:10:38,978 --> 00:10:43,667
لعلمك، آخر صور تجمعنا معاً
كانت في كرمات (مارثا) قبل وقت طويل

156
00:10:43,943 --> 00:10:47,487
كنا نقضي الكثير من الأوقات معاً
(عند غياب (دانيال) بجامعة (هارفارد

157
00:10:47,779 --> 00:10:51,107
ماذا حدث؟ -
عاد الابن الضال -

158
00:10:51,314 --> 00:10:54,539
ما رأيك أن نخرج وحدنا
بعد انقضاء التصوير؟

159
00:10:54,587 --> 00:10:56,948
سبق أن أخبرتك أن لدي مشاريع
(مع (ديكلان

160
00:10:56,950 --> 00:10:58,914
ما رأيك أن نخرج ثلاثتنا؟

161
00:10:59,733 --> 00:11:03,869
أود التعرف على (ديكلان) بشكل أفضل
لتسوية أي خلافات بيننا

162
00:11:04,233 --> 00:11:09,756
تقصدين بعد أن حاولت رشوته ليتركني
في حال سبيلي؟ يصعب تسوية ذلك

163
00:11:11,283 --> 00:11:13,477
(إني أحاول، (تشارلوت

164
00:11:14,581 --> 00:11:16,788
فعلاً -
حسناً، من التالي؟ -

165
00:11:17,104 --> 00:11:19,023
أنا

166
00:11:19,233 --> 00:11:23,278
لنشغّل بعض الموسيقى لتلطيف الأجواء

167
00:11:23,474 --> 00:11:25,008
(أهلاً، (إيمز

168
00:11:27,108 --> 00:11:30,089
من الظلم إخفاء الحقيقة عنها
عليك إخبارها

169
00:11:30,237 --> 00:11:34,402
أختك في موقف حسّاس الآن
في ظل الطلاق ووالدها

170
00:11:35,183 --> 00:11:36,797
علينا التعامل مع الأمر بحكمة

171
00:11:36,831 --> 00:11:37,600
جميل

172
00:11:38,137 --> 00:11:39,918
ولكنك ستتعاملين مع الأمر، صحيح؟

173
00:11:40,216 --> 00:11:42,066
لأنني لو كنت مكانها لأردت أن أعرف

174
00:11:42,387 --> 00:11:44,659
أكثر ما يؤلم هو معرفة أنك
تعرّضت للكذب

175
00:11:45,002 --> 00:11:47,779
حسناً، العريس، تعال إلى هنا

176
00:11:51,237 --> 00:11:53,779
كيف حالك؟ -
أفضل الآن بعد قدومك -

177
00:11:53,896 --> 00:11:55,352
آسف على التأخير

178
00:11:55,496 --> 00:11:57,811
جدّي (غرايسن) فاجأ أبي عند النُزُل

179
00:11:58,211 --> 00:12:00,015
اتصلت به أمي كما يبدو

180
00:12:00,237 --> 00:12:02,254
ماذا يجري برأيك؟ -
لا أدري -

181
00:12:02,843 --> 00:12:06,546
لطالما كان متهاوناً مع أمي
أكثر منه مع أبي

182
00:12:06,660 --> 00:12:09,622
دانيال)، ضع ذراعك حولها)
وتصرّف بشكل طبيعي

183
00:12:09,692 --> 00:12:12,267
هذا أبعد ما يكون عن التصرف بشكل طبيعي -
جرّب ذراعك الأخرى إذن -

184
00:12:12,502 --> 00:12:15,379
تأملا أول مرة رأيتما بعضكما البعض

185
00:12:17,269 --> 00:12:22,309
"الزواج بين النعيم والجحيم"
لـ(وليام بليك)، الشاعر

186
00:12:22,344 --> 00:12:24,819
أعرف من يكون، درست الأدب
البريطاني الفصل الماضي

187
00:12:24,819 --> 00:12:28,487
حسناً، أنصتي
إن كانت البصيرة نافذة"

188
00:12:28,899 --> 00:12:33,307
يتجلى كل شيء للمرء على حقيقته"
"لا متناهِ

189
00:12:33,437 --> 00:12:37,238
وكيف ينطبق عليك ذلك؟ -
حرية لا متناهية -

190
00:12:37,349 --> 00:12:38,574
ذلك ما أصبو إليه

191
00:12:38,686 --> 00:12:42,881
تثقلني طموحات أبي وانتقادات أمي

192
00:12:43,114 --> 00:12:47,336
ولكن على الأغلب نظرة العالم
(لمعنى كوني من آل (غرايسن

193
00:12:47,497 --> 00:12:50,081
لا أريد أن يقيّدني كل ذلك
لبقية حياتي

194
00:12:54,398 --> 00:12:58,475
هكذا، هذا هو ما أريد. جميل

195
00:12:59,030 --> 00:13:00,277
فيمَ كنت تفكرين؟

196
00:13:01,555 --> 00:13:04,453
... كنت أفكر في اللحظة التي

197
00:13:04,733 --> 00:13:06,450
علمت بها أنك الرجل المناسب

198
00:13:07,309 --> 00:13:09,304
هذا لطيف

199
00:13:10,945 --> 00:13:11,968
أبي

200
00:13:12,545 --> 00:13:13,259
أهلاً

201
00:13:13,391 --> 00:13:16,429
كنت موقنة أنك آت -
هذه صورة عائلية، أليس كذلك؟ -

202
00:13:17,057 --> 00:13:18,771
وهذه لا تزال عائلتي

203
00:13:19,080 --> 00:13:20,747
أريد تصويري مع أبي -
عظيم -

204
00:13:20,747 --> 00:13:23,553
بعد قليل، يلزمني الحديث مع أمك -
لنستعدّ لتصوير (تشارلوت) مع أبيها -

205
00:13:23,677 --> 00:13:25,371
أتدري أمراً؟ دعك من ذلك

206
00:13:25,521 --> 00:13:26,531
سأخرج لتناول الغداء

207
00:13:26,759 --> 00:13:30,500
(أمي، يسرّني أن تنضمي إلي و(ديكلان -
يسعدني ذلك -

208
00:13:34,382 --> 00:13:36,571
رافقيني إلى المكتب، فضلاً

209
00:13:41,328 --> 00:13:44,736
كيف تجرؤين على إقحام أبي في الأمر؟

210
00:13:46,299 --> 00:13:49,249
ببساطة كنت أخبره بحفل الخِطبة -
كذب -

211
00:13:49,561 --> 00:13:51,827
سنسوي كل شيء الليلة على العشاء

212
00:13:52,208 --> 00:13:53,474
سيحضر في تمام الثامنة

213
00:13:53,825 --> 00:13:54,867
سأكون قد رحلت

214
00:13:55,010 --> 00:13:56,395
بالطبع لن ترحل

215
00:13:56,518 --> 00:14:01,186
وستستغل هذه الأمسية كوسيلة لإظهار
أن انفصالنا متحضر ومنصف

216
00:14:01,186 --> 00:14:05,489
معززاً ثقة أبيك في قيادتك الحالية
(لشركة (غرايسن غلوبال

217
00:14:05,862 --> 00:14:06,686
وإلا؟

218
00:14:06,786 --> 00:14:12,728
وإلا قدمت استعراضاً هائلاً عن سوء
الأوضاع وكم يمكن أن تسوء

219
00:14:13,437 --> 00:14:15,306
ماذا تريدين، (فيكتوريا)؟

220
00:14:15,307 --> 00:14:19,444
أريد منك مواصلة التظاهر بأنك
(والد عطوف لـ(تشارلوت

221
00:14:19,507 --> 00:14:22,372
والموافقة على عدم البوح إليها
بسر والدها الحقيقي

222
00:14:22,493 --> 00:14:26,047
وأن نسوي الطلاق بشكل منصف
وبعيداً عن المحكمة

223
00:14:26,163 --> 00:14:28,923
أهذا كل شيء؟ -
للوقت الراهن -

224
00:14:31,674 --> 00:14:34,384
أهلاً أيها القبطان، ماذا لديك؟

225
00:14:35,420 --> 00:14:37,458
أنت خبير صوتيات ومرئيات، صحيح؟ -
أجل -

226
00:14:38,023 --> 00:14:39,588
أتعرف كنه هذا؟

227
00:14:43,415 --> 00:14:46,320
صيغة قديمة -
ماذا أحتاج لأتمكن من مشاهدته؟ -

228
00:14:49,475 --> 00:14:52,560
دعني آخذه إلى مختبري
وأرى ما بوسعي فعله

229
00:14:52,702 --> 00:14:54,634
سأحتفظ بهذا

230
00:14:56,141 --> 00:14:57,497
... (جاك)

231
00:14:58,295 --> 00:15:00,136
تبدو مجروحاً بشدة

232
00:15:00,236 --> 00:15:03,350
أعني، لقد لاحظت اسم (أماندا) عليه

233
00:15:03,401 --> 00:15:04,979
شريط إباحي؟

234
00:15:05,186 --> 00:15:07,489
لا، جد لي مشغلاً وحسب

235
00:15:12,484 --> 00:15:14,477
كما تعرفان فإن الجد (غرايسن) في البلدة

236
00:15:14,497 --> 00:15:17,327
وأتمنى انضمامكما لنا على العشاء الليلة

237
00:15:17,407 --> 00:15:24,428
ينبغي التشديد برغم الأحداث الأخيرة على مدى
أهمية تقديم أفضل جهودنا جميعاً

238
00:15:24,429 --> 00:15:26,569
والترحيب به في بيتنا السعيد

239
00:15:30,128 --> 00:15:31,375
فيمَ كان ذلك؟

240
00:15:32,077 --> 00:15:35,283
هكذا تبدو أمي عندما تحقق مرادها

241
00:15:38,454 --> 00:15:39,443
(أتدري أمراً؟ هذا (نولان

242
00:15:39,444 --> 00:15:41,164
كنت أتجاهله طيلة اليوم
عليّ تلقّي هذه المكالمة

243
00:15:41,183 --> 00:15:43,547
حسناً، سأغير ملابسي -
حسناً -

244
00:15:44,978 --> 00:15:46,628
آشلي)، سأعود بعد دقيقة)

245
00:15:49,874 --> 00:15:50,949
<i>هل وجدت الشريط؟</i>

246
00:15:51,069 --> 00:15:52,742
جاك) لا يدعه يغيب عن ناظره)

247
00:15:53,312 --> 00:15:56,155
أستطيع حذفه إذا استخرجت الماحي المغناطيسي

248
00:15:56,203 --> 00:15:58,948
ولكن لا أضمن عدم مشاهدته للشريط
قبل ذلك

249
00:15:58,987 --> 00:16:00,558
حسناً، هل تعرف الرقم المكتوب
على الشريط؟

250
00:16:00,800 --> 00:16:03,074
أربعة عشر. لماذا؟
أتعرفين ماذا به؟

251
00:16:03,107 --> 00:16:05,583
(تلك كانت مقابلتي مع (تريدويل
وأنا بعمر العاشرة

252
00:16:06,911 --> 00:16:09,095
لا بد أن أستعيد الشريط
سأتولى الأمر من هنا

253
00:16:09,225 --> 00:16:11,834
مهلاً، مهلاً، ماذا ستفعلين؟

254
00:16:11,934 --> 00:16:13,895
شيء كنت أحاول تجنّبه

255
00:16:15,262 --> 00:16:17,249
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

256
00:16:17,349 --> 00:16:19,109
أعرف أنك لم تكوني راضية
عن ذلك التصوير

257
00:16:19,110 --> 00:16:21,181
... لا، ليس الأمر هكذا، وإنما

258
00:16:21,777 --> 00:16:25,434
لا أدري، ربما نخرج غداً أنا وأنت
و(دانيال) تحت ضوء الشمس

259
00:16:25,686 --> 00:16:28,624
ونفعل شيئاً أقرب إلى أهوائنا -
تلك كانت فكرتي الأصلية -

260
00:16:28,624 --> 00:16:31,322
(هذا الأمر بأكمله كان فكرة (فيكتوريا -
أجل، كالمعتاد -

261
00:16:32,111 --> 00:16:33,840
أنصتي، عليّ الاهتمام ببعض الأمور

262
00:16:33,900 --> 00:16:36,721
هل تخبرين (دانيال) أنني إضطررت للذهاب؟ -
أي نوع من الأمور؟ -

263
00:16:36,840 --> 00:16:39,640
أمور سرية، أمور متعلقة بالزفاف

264
00:16:47,179 --> 00:16:49,508
أهلاً -
(تلقيت رسالتك، (جاك -

265
00:16:50,087 --> 00:16:51,613
أريد استعادة ذلك الشريط

266
00:16:52,439 --> 00:16:53,549
أهذا كل شيء؟

267
00:16:54,516 --> 00:16:56,275
<i>هذا كل ما أردتِ إخباري به؟</i>

268
00:16:56,664 --> 00:16:59,829
<i>(نُزُل (كوستال)، (ريفرهيد
الغرفة السادسة</i>

269
00:16:59,874 --> 00:17:01,220
<i>سنتكلم لدى وصولك</i>

270
00:17:02,792 --> 00:17:04,226
أحضر ذلك الشريط

271
00:17:19,587 --> 00:17:22,487
أعتذر عن إقحامك ثانيةً في الأمر -
لا عليك -

272
00:17:23,645 --> 00:17:26,435
(كانت عدم قدرتي على التكلم مع (جاك
تدفعني للجنون

273
00:17:27,304 --> 00:17:28,606
كيف حاله؟

274
00:17:29,011 --> 00:17:30,036
هل يشتاق إليّ؟

275
00:17:30,723 --> 00:17:33,309
إنه مشوش ومنزعج مما حدث

276
00:17:33,975 --> 00:17:36,531
ولهذا علينا النظر إلى الأمر نظرةً واسعة

277
00:17:36,643 --> 00:17:39,332
لا يجب أن نسمح لما في ذلك الشريط
(أن يقوده إلى (فيكتوريا

278
00:17:39,332 --> 00:17:41,360
تعرفين ما بوسعها أن تفعل
لقد رأيت ذلك بنفسك

279
00:17:41,478 --> 00:17:43,334
أمتأكدة من أننا نفعل الصواب؟

280
00:17:43,402 --> 00:17:44,733
لمَ لا نخبر (جاك) بالحقيقة وحسب؟

281
00:17:44,790 --> 00:17:47,447
أنك كنت تتقمصين شخصيتي طيلة الوقت؟

282
00:17:47,500 --> 00:17:49,417
لن يسامحك عن ذلك أبداً

283
00:18:05,352 --> 00:18:06,725
تمنّ لي التوفيق

284
00:18:08,361 --> 00:18:10,525
سيدة (جـ)، شكراً على الانضمام لنا

285
00:18:10,871 --> 00:18:12,611
(شكراً على استضافتك لي، (ديكلان

286
00:18:12,869 --> 00:18:15,480
هذا يبدو كمطلع نكتة
... فردان من آل (غرايسن) يدخلان حانة

287
00:18:15,604 --> 00:18:19,051
ربما يستحسن أن نتناول شراباً
قبل أن نسمع التكملة

288
00:18:20,094 --> 00:18:21,412
هل لديكم قائمة بالنبيذ؟

289
00:18:21,777 --> 00:18:25,448
أجل، وبها صنفان، النبيذ الأحمر والأبيض

290
00:18:26,432 --> 00:18:27,961
ماذا عن (بوربن) بالثلج؟

291
00:18:28,406 --> 00:18:30,633
حسناً، سأخبر (بول) بهذه الطلبية
وسأعود مباشرة

292
00:18:31,327 --> 00:18:33,243
هذا غريب بالنسبة إليك، صحيح؟

293
00:18:33,369 --> 00:18:36,414
صدّقي أو لا، أتمتع بصفات غير ظاهرة

294
00:18:36,749 --> 00:18:42,164
علاوة على أنه من الهام أن يغيّر المرء
منظوره بين الحين والآخر

295
00:18:42,348 --> 00:18:43,635
هذا سبب اهتمامي بمنظورك

296
00:18:43,762 --> 00:18:47,464
(جيد، إذن فهل أستطيع دعوة (ديكلان
للعشاء مع جدّي الليلة؟

297
00:18:47,933 --> 00:18:49,867
عزيزتي، تلك ليست فكرة صائبة

298
00:18:50,028 --> 00:18:53,122
من الهام بالنسبة إلى أبيك
أن تمر الأمسية بدون مشاكل

299
00:18:53,132 --> 00:18:56,065
أبي يعجز حتى عن رسم ابتسامة
إلى حين التقاط صورة معي

300
00:18:56,129 --> 00:18:59,282
سيحسن السلوك، لقد تحدثت معه

301
00:19:01,348 --> 00:19:02,714
الباب مفتوح

302
00:19:09,076 --> 00:19:11,200
(إنه عصفور (فيكتوريا

303
00:19:12,107 --> 00:19:15,331
أرادت منّي استلام قائمة دعواتك
"لحفل "النار والثلج

304
00:19:15,629 --> 00:19:18,017
للأسف ليست مكتملة

305
00:19:18,162 --> 00:19:20,781
لا تزال مساعدتي تتكيف مع انتقالي

306
00:19:20,781 --> 00:19:24,676
إذ لم ننفصل اجتماعياً بعد
(أنا و(فيكتوريا

307
00:19:24,682 --> 00:19:27,225
(حسناً، سأخبر السيدة (غرايسن

308
00:19:28,749 --> 00:19:31,081
ما هي حيلتك أيتها الشابة؟

309
00:19:33,343 --> 00:19:34,765
معذرة؟

310
00:19:34,885 --> 00:19:38,805
إنك أرقى من أن تكوني محتالة
وأذكى من أن تكوني خادمة

311
00:19:38,905 --> 00:19:43,675
لذا أظن أن الوصف المهذب لذلك
"هو "انتهازية

312
00:19:44,355 --> 00:19:48,077
لذا إن كنت تبحثين عن فرصة تنتهزينها
(فقد قصدت الشخص الخطأ من آل (غرايسن

313
00:19:48,531 --> 00:19:51,461
أعرف تماماً كيف تعامل (فيكتوريا) خدمها

314
00:19:51,461 --> 00:19:56,565
فهي تحاصرك ثم تجذبك
وتمنّيك بالوعود

315
00:19:56,565 --> 00:20:00,616
وحينما تحسبين أنها ستطلق لك العنان

316
00:20:01,071 --> 00:20:03,123
تقطع جناحيك وتعيدك إلى القفص

317
00:20:03,123 --> 00:20:06,187
ما كنت لأقبل بذلك لو كنت مكانك

318
00:20:08,215 --> 00:20:13,367
لتأمر مساعدتك أن ترسل إليّ القائمة
(حينما تفرغ منها، سيد (غرايسن

319
00:20:28,076 --> 00:20:31,105
هل جلبت الشريط؟ -
أهلاً بك أيضاً -

320
00:20:33,211 --> 00:20:34,968
... (أماندا) -
هل شاهدته؟ -

321
00:20:38,492 --> 00:20:39,654
أهناك ضرورة لذلك؟

322
00:20:41,354 --> 00:20:43,079
أولا أعرف كل ما تلزمني معرفته؟

323
00:20:43,465 --> 00:20:45,996
يحترق منزل شخص ما، فيأتي شخص آخر
بحثاً عن أغراضه المسروقة

324
00:20:45,996 --> 00:20:49,538
والتي أجدها في منزلي، متروكة منك
وكدت أموت من الضرب بسببها

325
00:20:51,535 --> 00:20:53,296
أكنت مجرد حجة غيابك؟

326
00:20:53,305 --> 00:20:57,546
(تلك الرحلة العفوية إلى (أتلانتيك سيتي
التي اقترحتِها، لم تكن عفوية؟

327
00:20:57,627 --> 00:21:00,675
ماذا تريدني أن أقول؟
أنا الفاعلة

328
00:21:01,200 --> 00:21:03,393
إنني سارقة، مشعلة حرائق
والآن أصبحت هاربة

329
00:21:03,393 --> 00:21:06,398
اتصل بالشرطة إذا أردت
ولكن أعد لي الشريط

330
00:21:07,149 --> 00:21:09,075
ليس قبل أن تخبريني بالحقيقة

331
00:21:09,559 --> 00:21:11,285
لماذا رجعت إلى هنا؟

332
00:21:12,060 --> 00:21:13,253
انظري إليّ

333
00:21:14,107 --> 00:21:17,196
أرجعتِ بسببي؟
أرجعتِ لسبب آخر؟

334
00:21:18,037 --> 00:21:20,643
أتريد الحقيقة كاملةً، (جاك)؟ -
أجل -

335
00:21:21,671 --> 00:21:23,867
الحقيقة أنني ارتكبت أخطاء

336
00:21:24,497 --> 00:21:26,328
تظاهرت بما ليس بيّ

337
00:21:27,048 --> 00:21:29,623
وتلك الطفلة التي أحببتها، ليست أنا

338
00:21:30,737 --> 00:21:32,430
أرجع لي الشريط وحسب

339
00:21:35,526 --> 00:21:36,718
كلا

340
00:21:37,347 --> 00:21:38,902
كلا، سأحتقظ به

341
00:21:39,510 --> 00:21:42,381
أريد رؤية ما ضحيتِ بعلاقتنا من أجله

342
00:21:53,112 --> 00:21:55,057
عليك اللحاق به -
!كلا -

343
00:21:55,333 --> 00:21:57,538
لا آبه بما في ذلك الشريط
لن أفعل به ذلك ثانيةً

344
00:21:57,673 --> 00:22:00,331
إننا نفعل ذلك من أجله -
هذا ما تستمرين في قوله -

345
00:22:01,177 --> 00:22:03,087
... (أماندا) -
كفّي عن مناداتي بذلك -

346
00:22:03,287 --> 00:22:05,828
لو تريدين ذلك الشريط بشدة
فخذيه منه

347
00:22:09,579 --> 00:22:12,414
أريد منك الاتصال بـ(جاك) وإخباره بأنك
وجدت جهاز تشغيل ذلك التسجيل

348
00:22:12,787 --> 00:22:14,356
(رفض أن يرجعه إلى (أماندا

349
00:22:14,904 --> 00:22:16,660
لا بد أن (جاك) المسكين عازم
على معرفة الإجابات

350
00:22:16,660 --> 00:22:19,729
إن كانت الحسناء قد عجزت
عن أخذ ذلك الشريط منه

351
00:22:19,851 --> 00:22:24,376
لم تخبريني بما يحتويه -
وما الفارق؟ لن يشاهد (جاك) سوى الفراغ، صحيح؟ -

352
00:22:24,730 --> 00:22:27,472
أهذا هو الماحي المغناطيسي؟ -
جاهز للعمل -

353
00:22:27,785 --> 00:22:30,029
سيمحو أي تسجيل مغناطيسي

354
00:22:30,346 --> 00:22:33,556
ولكن لمَ لا تدعينه يشاهد الشريط؟
(جدياً يا (إيمز

355
00:22:34,068 --> 00:22:40,247
(دعي المسكين يفهم لمَ أضافت (أماندا كلارك
الحرق إلى قائمة جرائمها الحافلة

356
00:22:40,441 --> 00:22:44,781
لأن الذكرى الوحيدة التي ينبغي لـ(جاك) تذكّرها
عن (أماندا كلارك) هي الفتاة التي تركتها

357
00:22:45,361 --> 00:22:47,468
أهذا لكي يستطيع المضي قدماً

358
00:22:48,381 --> 00:22:50,322
أم لتستطيعي أنت؟

359
00:22:50,639 --> 00:22:51,990
لا عليك

360
00:22:55,271 --> 00:22:57,525
ما جدول خطة الانتقام لهذه الأمسية؟

361
00:22:57,735 --> 00:22:59,944
(العشاء مع جدّ (دانيال

362
00:23:00,786 --> 00:23:04,023
(سمعت أن لا شيء يمقته الجدّ (غرايسن
أكثر من فضيحة

363
00:23:04,393 --> 00:23:09,138
تحججت (فيكتوريا) بسمعة أبي
(لتفسير وجود (تشارلوت

364
00:23:09,867 --> 00:23:12,648
الليلة سأقلب أكاذيبها ضدها

365
00:23:12,858 --> 00:23:15,098
اعذريني على إثارة ما هو واضح

366
00:23:15,098 --> 00:23:20,795
ولكن هل تدركين أنك تقحمين أختك
في دائرة الضوء مجدداً؟

367
00:23:21,168 --> 00:23:23,412
تستحق (تشارلوت) معرفة الحقيقة

368
00:23:24,739 --> 00:23:28,942
السؤال القائم هو من سيخبرها؟

369
00:23:29,268 --> 00:23:31,010
هذا بسيط

370
00:23:31,509 --> 00:23:33,909
سيخبرها والدنا

371
00:23:38,272 --> 00:23:39,813
أهلاً -
مرحباً -

372
00:23:41,488 --> 00:23:43,857
هناك طرد بريدي أمام الباب -
شكراً لك -

373
00:23:49,267 --> 00:23:50,172
أهلاً، حبيبتي

374
00:23:50,207 --> 00:23:51,513
كيف كانت مهامك السرية؟

375
00:23:51,734 --> 00:23:53,092
تم قضاؤها جميعاً

376
00:23:53,386 --> 00:23:55,934
تعالي، أريدك أن تقابلي جدّي -
حسناً -

377
00:24:00,705 --> 00:24:02,907
في الواقع أنا وأخي نمتلك حانة
(في (مونتاك

378
00:24:03,007 --> 00:24:05,101
أفضل حانة في بلدة (هامبتنز) بدون نقاش

379
00:24:05,305 --> 00:24:06,575
أهلاً، أبي

380
00:24:06,838 --> 00:24:09,014
ها هي فتاتي

381
00:24:10,676 --> 00:24:13,876
كم تبدو رائعاً -
إنك كاذبة ولكن سأصدّقك -

382
00:24:15,120 --> 00:24:16,789
(أرى أنك قد قابلت (ديكلان

383
00:24:16,994 --> 00:24:19,609
سيلتحق بكليّة (كولينز) التحضيرية
مع (تشارلوت) الخريف القادم

384
00:24:19,908 --> 00:24:23,333
بفرض اجتيازي لاختبارات القبول
... أجتهد بشدة ولكنها

385
00:24:23,458 --> 00:24:24,901
ولكنها صعبة

386
00:24:24,936 --> 00:24:26,543
أجل، سيدي

387
00:24:28,256 --> 00:24:30,629
أنصت، لم أجتز يوماً الصف الحادي عشر

388
00:24:31,011 --> 00:24:35,884
(ولكني أسست شركة (غرايسن غلوبال
من الصفر وأنا بعمر الـ22

389
00:24:35,919 --> 00:24:39,527
إياك أن تسمح لنقطة انطلاقتك
أن تحدد مبلغك

390
00:24:39,546 --> 00:24:41,648
صحيح يا (فيكتوريا)؟ -
أبداً -

391
00:24:43,050 --> 00:24:44,174
(إيملي)

392
00:24:44,208 --> 00:24:46,359
(إيملي)، هذا جدّي، (إدوارد غرايسن)

393
00:24:46,631 --> 00:24:50,140
يشرفني لقاؤك، سيدي
أخبرني (دانيال) بالكثير عنك

394
00:24:50,167 --> 00:24:52,581
ليتني أستطيع أن أقول المثل عنك

395
00:24:53,220 --> 00:24:57,448
للدفاع، فقد تكوّنت هذه العلاقة
على نحو مفاجئ

396
00:24:57,528 --> 00:24:59,939
إذن، كيف التقيتما أيها العاشقان؟

397
00:25:01,199 --> 00:25:04,069
أيتها الدارسة، حلّي لنا هذا الخلاف

398
00:25:04,718 --> 00:25:06,880
هل تعرفين من يكون هذا الرجل؟ -
كلا -

399
00:25:07,073 --> 00:25:10,305
يكاد يكون من بين أغنى الرجال
(في (أمريكا

400
00:25:11,013 --> 00:25:14,403
ولكنه يريد التضحية بكل ذلك
ليصبح شاعراً معدماً

401
00:25:14,667 --> 00:25:16,999
أحسبه مجنوناً، فما رأيك؟

402
00:25:17,103 --> 00:25:19,582
أعتقد أن عليكما سؤال شخص آخر -
لا، لا، لقد سألناك أنت -

403
00:25:19,782 --> 00:25:22,127
فأنا لا أستطيع أن أحافظ على هويتي
وأصبح شاعراً في نفس الوقت

404
00:25:22,128 --> 00:25:23,692
لن يسمح أبواي بذلك

405
00:25:24,850 --> 00:25:27,870
أتريد أن يرى الناس شخصاً مختلفاً
عند سماعهم للقب عائلتك؟

406
00:25:28,153 --> 00:25:29,341
فاثبت لهم ذلك

407
00:25:29,746 --> 00:25:33,559
كن أفضل من والديك
لا شيء يضاهي ذلك شاعريةً

408
00:25:35,220 --> 00:25:38,034
يدهشني (دانيال) كرجل يعرف مراده

409
00:25:38,245 --> 00:25:40,203
الرغبة في اتخاذ قرار

410
00:25:40,411 --> 00:25:43,364
قال (باتون) إن تلك هي علامة
القائد الحقيقي

411
00:25:43,364 --> 00:25:44,678
طاب مساؤكم جميعاً

412
00:25:45,178 --> 00:25:47,772
آسف على التأخير، عطلني العمل

413
00:25:47,807 --> 00:25:50,763
لا تزال تتملق الرئيس
بعد كل تلك السنوات؟

414
00:25:51,203 --> 00:25:54,262
يبدو أن أعمال المدير التنفيذي
لا تنتهي أبداً

415
00:25:54,277 --> 00:25:55,552
معذرتكم

416
00:25:56,078 --> 00:25:58,418
تشارلوت)، رافقيني إلى المكتب، فضلاً)

417
00:26:02,061 --> 00:26:04,055
ما رأيك في رقصة؟ -
يسعدني ذلك -

418
00:26:04,401 --> 00:26:07,013
هل أنت بخير يا (تشار)؟ -
(امنحني لحظة يا (ديكلان -

419
00:26:07,668 --> 00:26:08,765
أحبك

420
00:26:11,029 --> 00:26:12,601
(صارحيني يا (فيكي

421
00:26:13,086 --> 00:26:15,342
أتظنين أن بالإمكان إنقاذ هذا الزواج؟

422
00:26:16,104 --> 00:26:17,430
بالله عليك يا أبي

423
00:26:18,391 --> 00:26:20,659
لا يمكن أن تكون متفاجئاً

424
00:26:21,195 --> 00:26:23,860
كما أننا كنا متفاهمين دائماً

425
00:26:24,736 --> 00:26:26,511
أحببت نساءً كثيرات في حياتي

426
00:26:26,511 --> 00:26:30,477
ولكن لم أعرف قط
كيف أحافظ على علاقاتي

427
00:26:30,964 --> 00:26:33,725
ربما لأنك أحببت نساءً كثيرات
في آن واحد

428
00:26:35,006 --> 00:26:36,266
هذا منصف

429
00:26:37,180 --> 00:26:41,224
ولكني بعمر الـ80 الآن
دون أن أجني أي طائل

430
00:26:41,465 --> 00:26:44,285
(لا أريد نفس المصير لك ولـ(كونراد

431
00:26:45,760 --> 00:26:47,047
ولا أنا

432
00:26:47,178 --> 00:26:50,676
عديني أن الأمور لن تؤول إلى الأسوأ

433
00:26:53,936 --> 00:26:55,768
(إليك بشريط (أماندا

434
00:26:56,721 --> 00:26:58,088
شكراً

435
00:26:58,498 --> 00:27:00,602
ما كنت لأقصد شخصاً آخر بهذا الشأن

436
00:27:00,881 --> 00:27:05,808
حسناً، لحسن حظك أن خبير التقنيات
رهن إشارتك

437
00:27:06,166 --> 00:27:08,023
(لا أقصد ذلك يا (نولان

438
00:27:08,802 --> 00:27:11,569
كنت صديقاً مخلصاً

439
00:27:13,913 --> 00:27:15,839
على الأغلب صديقي الوحيد

440
00:27:21,145 --> 00:27:24,889
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً
من صديق إلى صديق؟

441
00:27:25,962 --> 00:27:26,967
اسأل

442
00:27:27,178 --> 00:27:29,429
لماذا تريد مشاهدة هذا؟

443
00:27:29,609 --> 00:27:32,577
إن كانت (أماندا) قد اعترفت بأنها
مشعلة الحريق، فما الفارق؟

444
00:27:32,777 --> 00:27:35,778
لأن الحقيقة لا يمكن أن تكون أسوأ
مما أتصور

445
00:27:35,852 --> 00:27:37,267
وماذا إن كانت أسوأ؟

446
00:27:37,302 --> 00:27:39,080
في كافة الأحوال لا بد أن أعرف

447
00:27:40,907 --> 00:27:45,192
إن كنت سأنساها، لا بد أن أعرف

448
00:28:02,128 --> 00:28:04,510
<i>أرجوك، يلزمني الحديث مع أبي</i>

449
00:28:04,770 --> 00:28:07,090
<i>جد المرأة ذات الشعر الأسود</i>

450
00:28:07,253 --> 00:28:09,591
<i>كانت حاضرة ليلة القبض عليه</i>

451
00:28:11,101 --> 00:28:14,120
<i>لقد أحبها وقد أحبته</i>

452
00:28:15,077 --> 00:28:17,975
<i>كانا يتبادلان القبلات طيلة الوقت</i>

453
00:28:18,005 --> 00:28:20,081
<i>جدها وحسب</i>

454
00:28:20,574 --> 00:28:22,530
<i>أوقن أنها ستساعدنا</i>

455
00:28:23,102 --> 00:28:25,327
<i>أتعرفين اسم تلك المرأة؟</i>

456
00:28:26,356 --> 00:28:28,396
<i>(فيكتوريا)</i>

457
00:28:29,246 --> 00:28:30,653
<i>أرجوك</i>

458
00:28:30,916 --> 00:28:33,510
<i>لا بد أن أراه مجدداً</i>

459
00:28:33,580 --> 00:28:35,935
شريط (تريدويل) رقم 14"
"مقابلة (أماندا كلارك)، 17ـ11ـ1995

460
00:28:39,199 --> 00:28:40,679
طفلة مسكينة

461
00:28:42,323 --> 00:28:44,022
جاك)، أنا بشدة الأسف)

462
00:28:45,867 --> 00:28:47,255
أجل

463
00:28:48,105 --> 00:28:49,751
وأنا كذلك

464
00:29:07,478 --> 00:29:08,711
... (تشارلوت)

465
00:29:09,840 --> 00:29:12,026
إنني مدين لك بالاعتذار

466
00:29:13,836 --> 00:29:16,815
أيما ألمّ بهذه العائلة
فهو ليس ذنبك

467
00:29:18,157 --> 00:29:21,794
ما وجب أن أصبّ عليك
إحباطي من أمك

468
00:29:24,998 --> 00:29:28,163
لم أرتكب أي سوء إذن؟ -
قطعاً لا -

469
00:29:29,040 --> 00:29:29,880
لا

470
00:29:30,473 --> 00:29:32,674
إن بدوت قاسياً عليك

471
00:29:32,786 --> 00:29:37,622
فهذا لأني أريدك أن تتحلي بالقوة
للتعامل مع أي عوائق

472
00:29:37,929 --> 00:29:39,685
قد تظهر أمامك

473
00:29:43,234 --> 00:29:47,785
(أبي، هل تذكر حين فسخ (جاستن فاولر
علاقته بي في حفل عيد مولدي الـ16؟

474
00:29:49,083 --> 00:29:50,845
أجل، طبعاً

475
00:29:52,174 --> 00:29:53,654
كان حبك الأول

476
00:29:57,108 --> 00:30:00,372
وجلست معي لساعتين

477
00:30:00,938 --> 00:30:03,714
وأصدقائي كانوا بالأسفل
يتساءلون عن مكاني

478
00:30:06,151 --> 00:30:08,286
أتذكر ماذا قلت؟

479
00:30:09,822 --> 00:30:11,736
دعيهم ينتظرون

480
00:30:13,524 --> 00:30:17,407
وجلست معي وأضحكتني

481
00:30:19,262 --> 00:30:25,519
أتدرين، ضحكتك هي الصوت المفضل لي
في العالم أجمع

482
00:30:34,957 --> 00:30:37,685
لست أخشى العوائق يا أبي

483
00:30:38,921 --> 00:30:43,661
ما دمت معي
ما من مشكلة أعجز عن حلها

484
00:30:50,007 --> 00:30:51,449
اقتربي

485
00:30:58,294 --> 00:30:59,886
هذه هي فتاتي

486
00:31:15,754 --> 00:31:16,935
(إيملي)

487
00:31:17,759 --> 00:31:20,711
يكاد العشاء يجهز
انضمي إلى الجميع في الباحة

488
00:31:24,836 --> 00:31:27,273
هذا قرص رقمي من مصمم حفلات آخر

489
00:31:27,409 --> 00:31:29,499
لا أريد أن تكوّن (آشلي) فكرة خاطئة

490
00:31:29,771 --> 00:31:31,609
كم أنت مراعية

491
00:31:34,174 --> 00:31:35,662
!(أماندا)

492
00:31:37,619 --> 00:31:40,245
أماندا)، افتحي الباب)

493
00:31:41,651 --> 00:31:43,954
... أعرف أنك هنا، أرجوك

494
00:31:44,186 --> 00:31:45,702
كلميني وحسب

495
00:31:46,954 --> 00:31:50,725
أجهل لماذا تصدّينني ولا أبالي
أريد مساعدتك وحسب

496
00:31:52,540 --> 00:31:54,486
لقد شاهدت الشريط

497
00:31:54,621 --> 00:31:57,099
(أعلم ما فعلته بك (فيكتوريا
أعلم أنها تركتك في ذلك المكان الكريه

498
00:31:57,144 --> 00:31:59,620
كنت لأحرق ذلك المنزل بنفسي
لو كنت مكانك

499
00:32:02,014 --> 00:32:03,956
أرجوك أن تفتحي الباب

500
00:32:09,265 --> 00:32:11,426
أماندا)، هل أنت بالداخل؟)

501
00:32:12,250 --> 00:32:14,040
أرجوك، تكلمي معي وحسب

502
00:32:22,454 --> 00:32:25,552
معذرتكم، هذه احدى المؤسسات
التي أعمل لديها

503
00:32:28,365 --> 00:32:28,946
(أماندا)

504
00:32:29,047 --> 00:32:31,771
إن كنت ستسمحين لـ(جاك) بمشاهدة الشريط
فلمَ طلبت منّي أن أصدّه؟

505
00:32:32,455 --> 00:32:34,676
<i>لم أسمح له بمشاهدته -
هناك من سمح له - </i>

506
00:32:35,243 --> 00:32:38,461
وما أدراك؟ -
لأنه كان هنا تواً وكاد يكسر الباب -

507
00:32:38,523 --> 00:32:41,324
... أماندا)، أصغي إليّ) -
كلا، سئمت الإصغاء إليك -

508
00:32:42,128 --> 00:32:44,223
سأبدأ الإصغاء إلى (جاك) الآن

509
00:32:44,223 --> 00:32:46,113
سألاحقه -
... (أماندا) -

510
00:32:46,492 --> 00:32:51,223
التقنيات الحديثة، ستقتلنا جميعاً
تعالي وانضمي إلى الحفل

511
00:32:51,578 --> 00:32:56,757
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

512
00:32:57,492 --> 00:32:58,655
!(جاك)

513
00:33:03,287 --> 00:33:05,869
وكانت الأمطار تنهمر علينا
ولكني لم أتوقف

514
00:33:06,366 --> 00:33:10,683
وبطريقة ما تحلت بالرفق ووافقت

515
00:33:11,205 --> 00:33:12,336
هذا جميل

516
00:33:12,487 --> 00:33:15,116
أخبرني (دانيال) أنك ثرية بشكل مستقل

517
00:33:15,272 --> 00:33:16,815
نخب المعجزات الصغيرة

518
00:33:16,953 --> 00:33:19,997
إنها تدرس الحضارات على مستوى العالم
تتحدث عدة لغات مختلفة

519
00:33:20,173 --> 00:33:21,462
تكرس وقتها للأعمال الخيرية

520
00:33:21,867 --> 00:33:23,971
... حسناً -
إنها مميزة -

521
00:33:24,713 --> 00:33:27,444
جمال وذكاء وقلب رحيم أيضاً

522
00:33:27,525 --> 00:33:29,740
أتعرفون بمن تذكرني؟

523
00:33:30,245 --> 00:33:31,452
(فيكتوريا)

524
00:33:34,329 --> 00:33:36,254
ألا ترون وجه التشابه؟

525
00:33:37,044 --> 00:33:39,495
سيدي. معذرةً يا سيدي -
لم يكن ذلك بمقدورك -

526
00:33:40,118 --> 00:33:41,457
لم يكن بمقدورك تركها وشأنها

527
00:33:41,730 --> 00:33:42,315
... (جاك)

528
00:33:42,364 --> 00:33:46,087
عفواً؟      - (بورتر)، إننا في وسط عشاء -
!(عائلي، لذا ...      - تراجع، (غرايسن

529
00:33:46,162 --> 00:33:46,954
لم آتِ من أجلك

530
00:33:47,070 --> 00:33:49,561
(لو أتيت من أجل (إيملي
فقد أوضحت أنها ليست مهتمة

531
00:33:49,946 --> 00:33:52,054
!لا تدفعني -
!كفا -

532
00:33:52,087 --> 00:33:54,591
سيد (بورتر)، ما أوقحك لتأتي إلى هنا

533
00:33:54,758 --> 00:33:55,771
ما أوقحني؟

534
00:33:55,865 --> 00:33:58,297
(ماذا قلت لـ(أماندا كلارك
لجعلها تغادر البلدة؟

535
00:33:58,332 --> 00:33:59,745
كفاك سخفاً

536
00:33:59,987 --> 00:34:01,810
جليّ أنك متعرض للتضليل

537
00:34:01,958 --> 00:34:04,564
كما تعرّض (ديفيد كلارك) للتضليل
حين رأتك (أماندا) وأنت تقبّلينه؟

538
00:34:09,318 --> 00:34:10,890
أمي، عمَ يتكلم؟

539
00:34:10,900 --> 00:34:13,717
أعرف أنك كنت مغرمة
(بوالد (أماندا

540
00:34:13,993 --> 00:34:18,132
ولكن كان إخفاء ذلك عن الجميع
أهم من مساعدة الفتاة التي تركها

541
00:34:18,222 --> 00:34:22,174
إن لديك مخيلة واسعة -
من يحتاج للمخيلة؟ -

542
00:34:22,762 --> 00:34:24,487
شاهدت الشريط

543
00:34:27,193 --> 00:34:29,638
لا عجب أن حياتها كانت بتلك الصعوبة

544
00:34:29,638 --> 00:34:32,746
ولكن كان بإمكانك منع ذلك
ولم تحركي ساكناً

545
00:34:33,169 --> 00:34:34,630
لا شيء

546
00:34:35,413 --> 00:34:39,026
إن لم تكفّي عن قول الأكاذيب عن (أماندا
كلارك)، سأبدأ قول الحقيقة عنك

547
00:34:44,270 --> 00:34:45,993
جاك)، تمهّل)

548
00:34:46,539 --> 00:34:48,054
فيكتوريا)، أهذا صحيح؟)

549
00:34:48,307 --> 00:34:51,133
أنصتوا، إنه لم يعرف حقيقة ما حدث
(مع (ديفيد كلارك

550
00:34:51,588 --> 00:34:53,889
القتل والإرهاب لم يكونا جريمتيه الوحيدتين

551
00:34:55,136 --> 00:34:57,136
ما حدث لم يكن ذنب أمي

552
00:34:57,248 --> 00:35:00,180
أهذه هي الحكاية التي تقصينها حالياً؟

553
00:35:00,923 --> 00:35:03,777
يذهلني تماديك لحماية نفسك

554
00:35:03,977 --> 00:35:07,328
(لا تنطق بكلمة واحدة أخرى، (كونراد
أنا أحذرك

555
00:35:07,418 --> 00:35:09,457
إنها محقة، (تشارلوت) لا تستحق
أن يشملها ذلك

556
00:35:09,720 --> 00:35:12,641
لا تستحق ذلك
ولكنها في قلب الحدث

557
00:35:12,705 --> 00:35:14,402
والفضل يعود لأمك

558
00:35:14,432 --> 00:35:16,386
ليخبرني أحدكم بما يجري فوراً

559
00:35:16,386 --> 00:35:18,036
... وإلا أقسم -
تشارلوت)، عزيزتي) -

560
00:35:18,036 --> 00:35:20,809
قلت إنك قادرة على حل أي مشكلة
ما دمت معك

561
00:35:20,925 --> 00:35:22,747
سأظل معك دائماً

562
00:35:22,812 --> 00:35:25,136
وحان الوقت لتعرفي الحقيقة

563
00:35:26,202 --> 00:35:30,893
ديفيد كلارك) ليس والد (أماندا) وحسب)
فهو والدك الحقيقي أيضاً

564
00:35:36,465 --> 00:35:37,811
كلا

565
00:35:38,711 --> 00:35:40,388
ليس كذلك

566
00:35:42,702 --> 00:35:44,878
... أمي

567
00:35:50,890 --> 00:35:52,224
!(تشارلوت)

568
00:35:55,663 --> 00:35:58,943
لن أسامحك على هذا أبداً

569
00:35:58,978 --> 00:36:01,785
وأنا لن أسامحك أبداً على دعوة
ذلك الحقير إلى فراشنا

570
00:36:02,204 --> 00:36:04,032
هي لم تقم بدعوته يا أبي
ليس ذلك ما حدث

571
00:36:04,132 --> 00:36:06,028
بل هو ما حدث بالتحديد

572
00:36:06,356 --> 00:36:09,713
مهما كنت تعتقد، فذلك الرجل
لم يعتدِ على أمك قط

573
00:36:10,552 --> 00:36:11,529
كلا

574
00:36:12,447 --> 00:36:15,476
ولم تكن مجرد ليلة واحدة

575
00:36:15,929 --> 00:36:17,971
كانت علاقة جارية

576
00:36:18,993 --> 00:36:21,679
لا، أنت مخطئ، أخبريه يا أمي

577
00:36:22,943 --> 00:36:24,373
أمي، أخبريه

578
00:36:43,577 --> 00:36:46,974
هيهات لحدوث طلاق ودي

579
00:36:47,317 --> 00:36:49,783
ستقبل بتسوية، أحرص على ذلك

580
00:36:49,978 --> 00:36:57,138
أيلزمني تذكيرك بما حدث لهذه الشركة
آخر مرة ارتبطت باسم (ديفيد كلارك)؟

581
00:36:57,150 --> 00:36:59,757
لماذا تخاطبني
كما لو أني من عاشره؟

582
00:37:00,240 --> 00:37:02,508
هي سبّبت هذا لعائلتنا، طوعاً

583
00:37:02,627 --> 00:37:08,097
لا تهمني خطاياها كزوجة
قدرما تهمني خطاياك كأب

584
00:37:08,203 --> 00:37:13,697
أي رجل يقحم صغاره في تمثيلية كهذه؟

585
00:37:13,797 --> 00:37:16,649
فعلت معي المثل
!حين علّمتني أن البصيرة أمر واقع

586
00:37:16,764 --> 00:37:22,364
في التجارة يا (كونراد)! هذه العائلة -
الأمران سيان، أليس كذلك؟ -

587
00:37:25,681 --> 00:37:28,588
إن كان هذا هو كل ما ورّثتك إياه

588
00:37:28,987 --> 00:37:35,772
فعليك أن تفهم لماذا أقترح تنحيك عن منصب
(المدير التنفيذي لـ(غرايسن غلوبال

589
00:37:35,886 --> 00:37:39,688
وتنشئة ابنك ليشغل منصبك

590
00:37:39,842 --> 00:37:46,458
جليّ أن (دانيال) هو الوحيد المستعد والقادر
على الدفاع عما تبقى من هذه العائلة

591
00:37:46,527 --> 00:37:48,534
لا بد أنك تمزح، فهو مجرد صبي

592
00:37:48,534 --> 00:37:51,628
إنه أكبر مما كنت عند تأسيسي
!لهذه الشركة

593
00:37:51,728 --> 00:37:54,539
مع فائق احترامي
قد تكون مؤسس الشركة

594
00:37:54,609 --> 00:37:56,312
ولكني من جعلها عالمية

595
00:37:56,603 --> 00:38:00,554
مع فائق احترامي يا بنيّ
لا أزال رئيس مجلس الإدارة

596
00:38:15,648 --> 00:38:17,660
<i>أهلاً -
(جاك)، معك (إيملي) - </i>

597
00:38:19,470 --> 00:38:23,522
<i>أردت الاطئمنان على حالتك وحسب -
حسناً، أنا بخير - </i>

598
00:38:23,714 --> 00:38:26,420
آسف بشأن الحفل

599
00:38:27,340 --> 00:38:30,114
كنت بشدة ... الغضب

600
00:38:31,000 --> 00:38:34,346
<i>هل تحدثت مع (أماندا)؟ -
كلا، لا أستطيع إيجادها - </i>

601
00:38:34,569 --> 00:38:39,515
قصدت فندقها عدة مرات
ولكن لا أعرف أين أبحث غير ذلك

602
00:38:39,881 --> 00:38:42,248
<i>لعلها لا تريد أن يُعثر عليها</i>

603
00:38:42,519 --> 00:38:44,224
<i>أعلم أنك تهتم لأمرها حقاً ولكن</i>

604
00:38:44,246 --> 00:38:46,401
لا يمكنك مساعدة شخص
لا يريد أن يلقى المساعدة

605
00:38:46,513 --> 00:38:48,551
ولكن لو أنك شاهدت ذلك الشريط
(يا (إيملي

606
00:38:48,696 --> 00:38:52,563
<i>كانت مجرد طفلة تخلى عنها الجميع</i>

607
00:38:55,513 --> 00:38:58,273
عليّ الذهاب يا (جاك)، آسفة

608
00:39:04,399 --> 00:39:05,943
أهلاً -
أهلاً -

609
00:39:06,623 --> 00:39:08,118
كيف حال (تشارلوت)؟

610
00:39:09,163 --> 00:39:10,833
إنها لا تجيب عن المكالمات

611
00:39:10,868 --> 00:39:12,897
لم يجب أن تكتشف الحقيقة بتلك الطريقة

612
00:39:13,634 --> 00:39:16,633
إنها أقوى مما تظن -
أظنني سأخرج بحثاً عنها -

613
00:39:16,834 --> 00:39:17,648
حسناً

614
00:39:17,833 --> 00:39:20,188
أشعر بالحماقة لدفاعي عن أمي

615
00:39:20,597 --> 00:39:23,738
إن كانت قد كذبت بهذا الشأن
فلن أصدّقها أبداً

616
00:39:25,389 --> 00:39:27,408
سأعرّج عليك لاحقاً، اتفقنا؟

617
00:39:31,623 --> 00:39:33,149
ربما لديها مبرراتها

618
00:39:33,349 --> 00:39:36,269
هل تنحاز إلى جانبها؟ -
لا، (تشارلوت)، أنا في جانبك -

619
00:39:36,534 --> 00:39:39,528
ولكن لعل الأمر ليس كما يبدو
لعل هناك ما يستدعي التفهم

620
00:39:41,612 --> 00:39:45,397
لا، ليس هناك
إننا نتكلم عن أمي

621
00:39:52,005 --> 00:39:54,689
تشارلوت)، هذه ليست فكرة صائبة الآن)
بالله عليك

622
00:39:55,195 --> 00:39:56,969
انظر، إما أن تكون معي

623
00:39:57,675 --> 00:39:59,321
أو تكون ضدي

624
00:40:01,087 --> 00:40:04,077
(أنا معك يا (تشارلوت
ولكن هذا ليس أنت

625
00:40:05,585 --> 00:40:08,971
كونه ليس والدك لا يعني توقفه
عن كونه أبيك

626
00:40:09,514 --> 00:40:11,366
بل يعني ذلك بالضبط

627
00:40:12,550 --> 00:40:14,371
أقلّه لا يزال لديك أب

628
00:40:16,582 --> 00:40:21,046
(أبي قد مات يا (ديكلان

629
00:40:22,132 --> 00:40:23,724
كما مات أبوك

630
00:40:26,890 --> 00:40:30,201
<i>الحقيقة معركة بين البصائر</i>

631
00:40:31,876 --> 00:40:35,258
<i>لا يرى الناس إلا ما هم مستعدون لمواجهته</i>

632
00:40:53,215 --> 00:40:55,169
(تشارلوت)

633
00:41:01,351 --> 00:41:04,386
<i>لا يهم ما تنظر إليه</i>

634
00:41:04,952 --> 00:41:06,986
<i>ولكن ما تراه</i>

635
00:41:09,589 --> 00:41:11,857
<i>(شاهد (جاك) الشريط يا (نولان
ماذا حدث بحق الجحيم؟</i>

636
00:41:12,039 --> 00:41:15,885
آسف، لم يعمل الماحي المغناطيسي
إنه حطام، ماذا عساي أقول؟

637
00:41:16,375 --> 00:41:18,982
(بفضلك أتى (جاك) إلى منزل آل (غرايسن
(وهدد (فيكتوريا

638
00:41:19,082 --> 00:41:20,661
الآن بات في دائرة اهتمامها أيضاً

639
00:41:20,698 --> 00:41:24,149
<i>(بفضلي؟ كان (جاك) عازماً يا (إيملي</i>

640
00:41:24,149 --> 00:41:27,399
أينبغي تذكيرك كيف وقع ذلك الشريط
بين يديه في المقام الأول؟

641
00:41:27,494 --> 00:41:32,302
علاوة، ألم تكوني تخططين لكشف حقيقة
والد (تشارلوت) في ذلك العشاء بأي حال؟

642
00:41:32,482 --> 00:41:35,974
بطريقتي، الآن باتت (أماندا) طريدة
وتورط (جاك) أكثر من ذي قبل

643
00:41:36,012 --> 00:41:39,004
<i>اهدأي، احصي عشر عدّات
تنفسي الصعداء</i>

644
00:41:39,467 --> 00:41:43,355
<i>تعرضنا لمواقف أسوأ سابقاً
ستجتازين هذا الموقف أيضاً</i>

645
00:41:46,402 --> 00:41:47,735
<i>هل أنت معي؟</i>

646
00:41:48,960 --> 00:41:50,299
إيملي)؟)

647
00:41:53,963 --> 00:41:57,638
<i>وحينما تتعارك بصائر مختلفة
ضد بعضها البعض</i>

648
00:41:57,813 --> 00:42:00,586
<i>قد تضلّ الحقيقة</i>

649
00:42:01,922 --> 00:42:03,317
<i>إيملي)؟)</i>

650
00:42:04,631 --> 00:42:06,184
<i>هل أنت معي؟</i>

651
00:42:09,697 --> 00:42:11,276
<i>ماذا يجري؟</i>

652
00:42:13,548 --> 00:42:15,008
<i>إيملي)؟)</i>

653
00:42:18,882 --> 00:42:23,877
<i>ويجد الوحوش سبيلاً للخروج</i>

