1
00:00:00,213 --> 00:00:01,820
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,935 --> 00:00:04,055
(إيملي)، هذا جدّي، (إدوارد غرايسن)

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,968
أعرف أنك كنت مغرمة
(بوالد (أماندا

4
00:00:06,107 --> 00:00:07,698
أمي، عمَ يتكلم؟

5
00:00:07,722 --> 00:00:11,468
ديفيد كلارك) ليس والد (أماندا) وحسب)
فهو والدك الحقيقي أيضاً

6
00:00:11,543 --> 00:00:17,944
أقترح تنحيك عن منصب المدير التنفيذي
وتنشئة ابنك ليشغل منصبك

7
00:00:18,116 --> 00:00:21,350
كما حذّرتك فإن الانتقام طريق وعر

8
00:00:21,461 --> 00:00:25,923
"النار والثلج"
ألم يكن "النار والكبريت" متاحاً؟

9
00:00:35,057 --> 00:00:37,589
<i>يمرّ كل منا في حياته بمرحلة</i>

10
00:00:38,005 --> 00:00:42,503
<i>حيث نفقد السيطرة التي تحافظ
على رجاحة عقولنا</i>

11
00:00:52,799 --> 00:00:55,963
<i>يصبو معظمنا إلى استعادتها</i>

12
00:00:56,276 --> 00:00:59,970
"(عطلة عيد العمّال، (ساوثهامبتن)، (نيويورك"

13
00:01:00,854 --> 00:01:05,023
<i>خير وسيلة لمحاربة الفوضى
هي الفوضى</i>

14
00:01:17,296 --> 00:01:20,152
"قبل 24 ساعة"

15
00:01:21,635 --> 00:01:24,852
لماذا نهدر وقتنا بتفتيش
غرفة نُزُل فارغة؟

16
00:01:28,651 --> 00:01:29,705
لا يوجد شيء هنا

17
00:01:29,724 --> 00:01:31,616
لا بد أن (أماندا) قد أخذت معها الصندوق

18
00:01:31,651 --> 00:01:33,317
وتركت هاتفها؟

19
00:01:33,437 --> 00:01:34,856
(ليست هي من سرق الصندوق، (نولان

20
00:01:34,976 --> 00:01:36,310
... (إيملي)

21
00:01:36,313 --> 00:01:37,880
لم تكن تعرف أين كنت أخبئ الصندوق

22
00:01:37,942 --> 00:01:41,069
وإن كانت تعلم لما فعلت بي هذا
فهي مخلصة للغاية

23
00:01:41,292 --> 00:01:44,296
بمن تتصلين؟ -
سنعرف الآن -

24
00:01:53,036 --> 00:01:56,132
ذكرناه فلاقيناه
أو بالأحرى ذكرناه فلاقينا ابنته

25
00:01:56,627 --> 00:02:00,199
كان خط أبيك اليدوي رائعاً بالمناسبة

26
00:02:00,366 --> 00:02:01,586
(تايلر)

27
00:02:02,327 --> 00:02:04,900
<i>حسبت أنهم حبسوك -
بل قوّموني - </i>

28
00:02:05,095 --> 00:02:08,648
مستشفى (سبرينغ هيفين) للمجرمين المجانين

29
00:02:08,741 --> 00:02:11,601
<i>لا أكاد أصدق هذا -
أهلاً، (نولان)، كيف حال ذراعك؟ - </i>

30
00:02:11,889 --> 00:02:14,364
ماذا تريد يا (تايلر)؟ -
لم أحدد بعد -

31
00:02:14,489 --> 00:02:18,196
المال يناسبني، ولكن كذا الانتقام

32
00:02:18,549 --> 00:02:20,021
كيف حال (داني)؟

33
00:02:20,043 --> 00:02:23,442
متحمس لحفل ليلة الغد؟ -
لن تقترب كفاية لتعرف ذلك -

34
00:02:23,529 --> 00:02:27,451
يصدمني عدم ترحيبك بي
لازمي هاتفك

35
00:02:27,615 --> 00:02:31,881
وإن تهورت وألغيت الحفل
أو اتصلت بالشرطة

36
00:02:31,881 --> 00:02:34,491
فيجدر بك توديع صديقتك هذه

37
00:02:37,062 --> 00:02:38,721
<i>أماندا)؟)</i>

38
00:02:47,383 --> 00:02:51,241
أسدني صنيعاً، عندما تريد أن تُسكر
مراهقة ثانيةً، فلا تفعل ذلك هنا

39
00:02:51,276 --> 00:02:53,847
لولا تدخلك فيما لا يعنيك
لما حدث هذا

40
00:02:53,947 --> 00:02:56,480
ولماذا، مجنونة التقيت بها منذ سنين طوال؟

41
00:02:56,580 --> 00:02:59,427
لقد أحرقت منزل شخص ما -
كان الرجل يستحق ذلك -

42
00:02:59,450 --> 00:03:01,502
ولا تجعلني أتحدث
(عما يستحقه آل (غرايسن

43
00:03:01,629 --> 00:03:04,122
رباه، إنك تفقد صوابك، أتدري ذلك؟

44
00:03:21,348 --> 00:03:24,714
<i>(تقريباً هذا صوتك يا (جاك
لذا أظنني أصبت الرقم</i>

45
00:03:24,971 --> 00:03:27,398
<i>(معك القسيس (ريك) من مدينة (بورت أوبرنس</i>

46
00:03:27,552 --> 00:03:30,360
<i>عند آخر حديث بيننا كنت مشغولاً
بتسوية أمور أبيك</i>

47
00:03:30,560 --> 00:03:32,973
<i>آمل أن يكون ذلك قد سار على أكمل وجه</i>

48
00:03:33,023 --> 00:03:36,566
<i>أتصل بك لأنني استلمت هبة سخية
لبناء مدرسة ابتدائية</i>

49
00:03:36,566 --> 00:03:39,774
<i>وإن كنت لا تزال مهتماً فقد يجدر بك
الإشراف على المشروع</i>

50
00:03:40,051 --> 00:03:41,541
<i>أما إن كنت لا تزال مشغولاً، فلا بأس</i>

51
00:03:41,580 --> 00:03:44,213
<i>ولكن هذه فرصة لفعل الخير يا بنيّ</i>

52
00:03:44,669 --> 00:03:47,066
<i>سيسرّنا انضمامك لنا</i>

53
00:03:56,057 --> 00:03:59,669
من تفضل الجلوس بجانبه في الحفل
آل (بولسن) أم آل (كرايغ)؟

54
00:03:59,769 --> 00:04:03,741
ألا نبالي بالمصائب إذن؟
(آل (بولسن

55
00:04:04,381 --> 00:04:06,307
آل (كرايغ) إذن

56
00:04:06,612 --> 00:04:08,406
لماذا لا تزال هنا، (كونراد)؟

57
00:04:08,712 --> 00:04:10,032
كي تشمت؟

58
00:04:10,127 --> 00:04:13,017
لقد قتلت أي فرصة كانت عندي
(لتبرير موقفي أمام (تشارلوت

59
00:04:13,117 --> 00:04:14,352
تهانينا، أنت الرابح

60
00:04:14,352 --> 00:04:17,505
ليس تماماً
هددني أبي بطردي من مجلس الإدارة

61
00:04:17,758 --> 00:04:19,882
إن لم أتوصل معك إلى تسوية بدون ضجة

62
00:04:19,936 --> 00:04:22,872
قد يكون عليك الانصياع له
ولكن ليس عليّ ذلك

63
00:04:23,030 --> 00:04:26,440
وإن تعيّن عليّ استنزاف ثرواتك
لأنال حقوقي، فليكن

64
00:04:27,319 --> 00:04:33,718
أنى لك أن تهدديني في حين أن وسيلة
نفوذك الوحيدة قد رحلت

65
00:04:34,044 --> 00:04:37,739
دون الرغبة في التحدث معك أبداً؟

66
00:04:38,067 --> 00:04:40,333
سيعود (دانيال) إليّ

67
00:04:40,952 --> 00:04:42,760
دائماً ما يعود

68
00:04:58,057 --> 00:04:59,416
ها أنت

69
00:04:59,923 --> 00:05:01,067
(دانيال)

70
00:05:01,466 --> 00:05:03,849
ماذا تفعل؟ -
أنتظرك -

71
00:05:04,967 --> 00:05:08,505
هل وجدت (تشارلوت)؟ -
(هي مع (ديكلان -

72
00:05:08,645 --> 00:05:10,587
لم تشأ التحدث، بدت ثملة

73
00:05:10,761 --> 00:05:12,463
يؤسفني هذا

74
00:05:15,124 --> 00:05:16,710
أهذه هي؟

75
00:05:17,060 --> 00:05:18,412
كلا

76
00:05:24,093 --> 00:05:25,574
جدّك

77
00:05:25,900 --> 00:05:27,615
ثالث مكالمة الليلة

78
00:05:28,280 --> 00:05:30,902
دانيال)، إنه يعدّك لتكون المدير التنفيذي)
(القادم لشركة (غرايسن غلوبال

79
00:05:30,902 --> 00:05:33,756
هذا أمر عظيم -
لا أريد حتى حضور حفل الخِطبة غداً -

80
00:05:33,898 --> 00:05:35,689
فما بالك بتولي شئون تجارة العائلة

81
00:05:35,797 --> 00:05:38,880
هذا أمر عظيم، أقلّه أن تستمع
إلى ما لديه من أقوال

82
00:05:40,260 --> 00:05:41,536
حسناً

83
00:05:41,763 --> 00:05:43,954
ولكن ألا يمكننا إلغاء الحفل اللعين؟

84
00:05:44,552 --> 00:05:46,637
صدقني، أتمنى ذلك

85
00:05:46,788 --> 00:05:50,327
ولكن قطع مئات الأشخاص مئات الأميال
ليتواجدوا هنا

86
00:05:50,478 --> 00:05:51,591
إنك محقة

87
00:05:53,331 --> 00:05:55,380
عديني مجدداً

88
00:05:55,534 --> 00:05:58,148
لا أي أسرار أخرى أبداً

89
00:05:58,812 --> 00:06:01,453
فقد رأيت بنفسك
ما فعلته الأسرار بعائلتي

90
00:06:07,231 --> 00:06:08,958
لنأوي إلى الفراش، تأخر الوقت

91
00:06:09,177 --> 00:06:11,191
سألحق بك مباشرةً -
حسناً -

92
00:06:33,281 --> 00:06:34,903
إنها ليست كما تظن

93
00:06:35,049 --> 00:06:37,198
أجل، فهي أنت وأنت هي

94
00:06:39,925 --> 00:06:43,737
وهي ... وهي ... وهي

95
00:06:44,166 --> 00:06:45,530
ويتهمونني بالجنون

96
00:06:45,610 --> 00:06:47,470
أعني أنها ليست شريرة

97
00:06:47,648 --> 00:06:49,915
إنها تؤذي بعض الناس
ولكن لنصرة الحق

98
00:06:50,036 --> 00:06:53,324
حقاً؟ أتعرفين هذا الرجل؟

99
00:06:54,022 --> 00:06:55,648
(ميسون تريدويل)

100
00:06:55,892 --> 00:06:59,790
دسّت (فيكتوريا غرايسن) شرائط مقابلاته
عندي لتورطني في جريمة الحرق

101
00:07:00,059 --> 00:07:04,382
(تقصدين الشرائط التي نسختها (إيملي
وخبئتها في صندوق أسرارها؟

102
00:07:05,635 --> 00:07:08,692
(لم تورطك (فيكتوريا غرايسن
(وإنما ورطتك (إيملي

103
00:07:09,378 --> 00:07:14,180
ذلك غير منطقي -
لأنها توأم روحك والأخت التي لم ترزقي بها؟ -

104
00:07:14,212 --> 00:07:15,224
أجل

105
00:07:15,635 --> 00:07:22,849
انظري، 11 رسالة على هاتفك
(من عاشق يدعى (جاك بورتر

106
00:07:23,240 --> 00:07:25,520
لا أظن أنها وصلت إليك

107
00:07:28,803 --> 00:07:32,065
(ليست (إيملي) صديقتك يا (أماندا
وإنما هي غريمتك

108
00:07:32,502 --> 00:07:34,290
أتريدين المزيد من الإثباتات؟

109
00:07:37,377 --> 00:07:38,908
إليك بها

110
00:07:58,632 --> 00:08:01,504
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 15
‘‘الــفــوضــى’’</b>

111
00:08:12,750 --> 00:08:13,645
تشارلوت)، هذا أنا)

112
00:08:13,689 --> 00:08:16,713
تتصل عائلتك بلا انقطاع
عليك مواجهتهم في النهاية

113
00:08:17,635 --> 00:08:19,009
أين معطر الفم خاصتك؟

114
00:08:19,263 --> 00:08:21,358
إنه في خزانة الأدوية

115
00:08:21,543 --> 00:08:26,056
أنصتي، معي رقم هاتف طبيبة نفسية
قد قصدها أحد أصدقائي عقب وفاة أمه

116
00:08:26,156 --> 00:08:29,164
للأسف فإن أمي حية وبخير

117
00:08:29,544 --> 00:08:34,285
بالطبع هناك اختلاف بين فقدان أمك
ومعرفة أن أباك ليس أباك الحقيقي

118
00:08:34,366 --> 00:08:38,374
ولكن ... لا أدري، قال إن تلك الطبيبة
كانت مفيدة للغاية فاتصلت بعيادتها

119
00:08:38,660 --> 00:08:41,246
وقد حجزوا لك موعداً ظهيرة اليوم

120
00:08:42,686 --> 00:08:45,459
تشارلوت)، هل تسمعينني؟)

121
00:08:49,649 --> 00:08:51,581
أعطني الرقم

122
00:08:54,708 --> 00:08:56,399
مراقبة (ساوثهامبتن)؟

123
00:08:56,525 --> 00:08:58,512
هذه تفاصيل (نولان) الأمنية

124
00:08:58,683 --> 00:09:02,174
ارتأيت بعد كل أحداث الصيف الماضي
أن السلامة خير من الندامة

125
00:09:02,596 --> 00:09:04,907
كما أنك مدينة لي بخدمة -
لماذا؟ -

126
00:09:05,028 --> 00:09:07,783
أراد (دانيال) إلغاء الحفل -
لدمرني ذلك -

127
00:09:07,783 --> 00:09:09,343
هذا ما أخبرته به

128
00:09:09,731 --> 00:09:12,591
هل أخبرك أيضاً كم سيحزن ذلك أمه

129
00:09:13,543 --> 00:09:15,409
أم أن ذلك لم يعد يهمه؟

130
00:09:15,839 --> 00:09:19,215
سأترككما لتتحدثا
وسنناقش ذلك لاحقاً

131
00:09:20,749 --> 00:09:23,458
إن (دانيال) متقلب الرأي

132
00:09:23,726 --> 00:09:25,611
لا يحب الانحياز لأي طرف

133
00:09:26,215 --> 00:09:31,106
آمل حين يكون النزاع عن رأيه
بوالدته أن تدافعي عني

134
00:09:31,233 --> 00:09:33,206
لم تهوّني ذلك عليّ

135
00:09:33,328 --> 00:09:36,997
أدرك أن بيننا خلافات، بكل صدق

136
00:09:37,527 --> 00:09:41,407
لكن إن كنت تسعين للانضمام
... إلى هذه العائلة فعليك أن تعرفي

137
00:09:41,800 --> 00:09:43,983
أن رباط الدم دوماً أقوى

138
00:09:44,292 --> 00:09:48,101
بمعنى؟ -
بمعنى أنك ذات يوم، قد تكونين زوجة (دانيال) أو لا -

139
00:09:48,763 --> 00:09:50,680
ولكني سأظل والدته دائماً

140
00:09:50,789 --> 00:09:53,134
يشعر (دانيال) أنك قد خنته

141
00:09:53,707 --> 00:09:57,401
إن أردت إنقاذ علاقتك به
فعليك اكتساب ثقته من جديد

142
00:09:58,094 --> 00:10:01,957
وهل تتوسطين لعقد لقاء بيننا؟ -
(ذلك عائد إلى (دانيال -

143
00:10:03,308 --> 00:10:04,721
معذرتك

144
00:10:08,657 --> 00:10:09,913
(معك (إيملي

145
00:10:10,182 --> 00:10:11,673
<i>حقاً؟</i>

146
00:10:11,973 --> 00:10:18,361
آثرت إعلامك بأني ما عدت أرى نفعاً
... من الانتقام لذا

147
00:10:18,455 --> 00:10:20,611
<i>فدعينا نجري اتفاقاً لفدية</i>

148
00:10:20,711 --> 00:10:24,158
اجلبي صكاً مضموناً من المصرف إلى ساحة
وقوف (ساوث ستراند) عند الظهيرة

149
00:10:24,358 --> 00:10:27,839
وسأجلب لك صندوق أسرارك

150
00:10:27,985 --> 00:10:31,906
<i>وماذا عن (أماندا)؟ -
بعد أن نفرغ، فهي لك - </i>

151
00:10:38,261 --> 00:10:40,435
أهلاً، جدّي -
أهلاً -

152
00:10:40,635 --> 00:10:42,550
شكراً لك على القدوم، اجلس

153
00:10:44,404 --> 00:10:46,192
كيف حال أختك؟

154
00:10:46,923 --> 00:10:51,072
لا بد أنها محطمة الفؤاد الآن
هل تكلمت معها؟

155
00:10:51,272 --> 00:10:54,911
ليس بعد، ولكن حجز (ديكلان) لها موعداً
لمقابلة شخص ما

156
00:10:55,111 --> 00:10:58,307
شخص ما؟ -
(أجل، طبيبة نفسية في (بريدجهامبتن -

157
00:10:59,117 --> 00:11:00,990
مرحى لها

158
00:11:01,473 --> 00:11:04,343
أنصت، سأكلفك بمهمة

159
00:11:05,893 --> 00:11:07,839
أنظر إلى كل هذه الأسماء

160
00:11:08,152 --> 00:11:14,718
هؤلاء هم أكثر المستثمرين تذمراً من تحريات لجنة
الأوراق المالية والتبادل ومشاكل أبيك الزوجية

161
00:11:14,918 --> 00:11:16,997
أترى الاسم الذي يعتلي القائمة؟

162
00:11:17,481 --> 00:11:18,674
(ساتوشي تاكيدا)

163
00:11:18,674 --> 00:11:21,652
البشرى أنه آتٍ لحضور حفل خِطبتك

164
00:11:21,852 --> 00:11:26,781
وقد طلب اجتماعاً خاصاً بك
مساء اليوم

165
00:11:27,240 --> 00:11:33,303
لذا فمهمتك هي إقناعه
بعدم سحب استثماره

166
00:11:33,951 --> 00:11:35,894
ألديك اعتراض على هذا؟

167
00:11:37,832 --> 00:11:40,050
(تحمل اسم (غرايسن) يا (دانيال

168
00:11:40,223 --> 00:11:44,050
الاسم يفرض عليك بعض الأمور

169
00:11:44,513 --> 00:11:46,334
(قبلت عرض القسيس (ريك

170
00:11:46,434 --> 00:11:47,727
سأنطلق بقاربي الليلة

171
00:11:47,727 --> 00:11:50,585
قل إن هذا ليس بسبب شجارنا السابق
لأنني اعتذرت

172
00:11:50,726 --> 00:11:52,905
ديك)، ليس ذلك هو السبب مطلقاً)

173
00:11:53,312 --> 00:11:57,308
أشعر بأن حياتي قد حادت عن المسار
... وينبغي

174
00:11:57,822 --> 00:11:59,601
ينبغي أن أستعيدها

175
00:11:59,912 --> 00:12:02,247
ولا أستطيع القيام بذلك هنا

176
00:12:03,816 --> 00:12:06,757
هل تفهمني؟ -
أجل، كان صيفاً عجيباً -

177
00:12:07,149 --> 00:12:10,444
كما أنك تعاني من الأسى
وعدة أضلاع مكسورة

178
00:12:11,770 --> 00:12:13,173
ولكن (هايتي) يا (جاك)؟

179
00:12:13,173 --> 00:12:14,657
ليس بصفة دائمة

180
00:12:15,192 --> 00:12:16,264
لبضعة أشهر وحسب

181
00:12:16,264 --> 00:12:19,138
ستلتحق بالمدرسة
ويستطيع (بول) إدارة الحانة

182
00:12:20,580 --> 00:12:21,727
... أنصت

183
00:12:22,632 --> 00:12:26,749
لن أذهب لو لا تظن أنك ستكون بخير -
جاك)، سأكون بخير) -

184
00:12:26,978 --> 00:12:29,043
ولكني سأشتاق إليك وحسب

185
00:12:47,626 --> 00:12:51,609
تشارلوت)، إلى أين ذاهبة)
بهذه اللهفة يا صغيرتي؟

186
00:12:52,642 --> 00:12:55,571
لا يمكن أن يكون إلى عيادة طبيبة نفسية
في (بريدجهامبتن)، صحيح؟

187
00:12:55,671 --> 00:12:56,554
من أخبرك بهذا؟

188
00:12:56,989 --> 00:12:58,551
تنتقل الأخبار

189
00:12:58,919 --> 00:12:59,823
... ولكن أنصتي

190
00:12:59,904 --> 00:13:06,145
أعرف كم أصبح شائعاً الاستلقاء على أريكة
الطبيب والبوح بمشاكل المرء

191
00:13:06,211 --> 00:13:11,048
ولكن في الحقيقة، في أغلب الأوقات
يسبّبون ضرراً أكثر من نفعهم

192
00:13:11,248 --> 00:13:11,806
كيف؟

193
00:13:11,960 --> 00:13:15,882
إن أخبرت غريباً بأن أمك
قد عاشرت إرهابياً

194
00:13:16,414 --> 00:13:19,542
ثم قرر ذلك الغريب البوح بتلك المعلومات

195
00:13:19,600 --> 00:13:22,890
فكيف ستصبح سمعة العائلة برأيك؟

196
00:13:23,120 --> 00:13:28,386
حين يفقد اسم (غرايسن) قيمته
تفقد الشركة قيمتها بالمثل

197
00:13:28,974 --> 00:13:33,140
أمستعدة للمخاطرة بمستقبلك
من أجل شيء كهذا؟

198
00:13:33,268 --> 00:13:36,551
أجل، إن عنى ذلك عدم فقدان صوابي

199
00:13:37,892 --> 00:13:40,197
حسناً، وماذا عن مستقبل (ديكلان)؟

200
00:13:43,002 --> 00:13:44,500
ماذا عن مستقبل (ديكلان)؟

201
00:13:44,551 --> 00:13:48,123
علمت أن الفتى قد رسب في امتحان القبول
لدى كليّة (كولينز) التحضيرية

202
00:13:48,216 --> 00:13:50,815
... لا يفاجئني ذلك ولكن

203
00:13:51,780 --> 00:13:53,103
من العميد

204
00:13:53,176 --> 00:13:56,967
أنا على استعداد لإجراء مكالمة
... بالنيابة عن الشاب ولكن

205
00:13:57,712 --> 00:14:00,294
لا شيء بدون مقابل

206
00:14:00,381 --> 00:14:04,784
هل تحملين رقم هاتف تلك الطبيبة الآن؟

207
00:14:23,974 --> 00:14:26,707
آنسة (إيملي)، حسبت أن بيننا اتفاق

208
00:14:26,773 --> 00:14:28,712
(واجه السياج يا (تايلر

209
00:14:29,273 --> 00:14:31,273
حسناً، حسناً

210
00:14:33,476 --> 00:14:34,482
أين مالي؟

211
00:14:34,611 --> 00:14:37,726
سأخبرك حين أطمئن
بأن كل شيء موجود

212
00:14:38,311 --> 00:14:39,372
أين (أماندا)؟

213
00:14:39,449 --> 00:14:42,960
يمكنها أن تخبرك بنفسها حين أطمئن
بأنك جلبت مالي

214
00:14:43,336 --> 00:14:44,701
وماذا عن الصندوق؟

215
00:14:45,572 --> 00:14:47,304
الصندوق في مؤخرة السيارة

216
00:14:50,826 --> 00:14:52,875
(اتصل بـ(أماندا

217
00:14:54,133 --> 00:14:55,809
من دواعي سروري

218
00:14:57,150 --> 00:14:59,464
لعلمك، (أماندا) مخلصة للغاية

219
00:14:59,564 --> 00:15:03,935
حتى بعد أن أثبت لها أنك استغللتها
أبت أن تصدقني

220
00:15:04,304 --> 00:15:06,740
لا بد أنك خدعتها شر خداع

221
00:15:07,090 --> 00:15:09,521
أهلاً، (ماندي), معي أعز صديقاتك

222
00:15:10,093 --> 00:15:12,135
دعني أكلمها -
هلمي -

223
00:15:12,235 --> 00:15:14,066
فهي ورائك مباشرةً

224
00:15:14,567 --> 00:15:15,956
من الحمقاء الآن؟

225
00:15:16,416 --> 00:15:20,022
أماندا)، (تايلر) مجنون)

226
00:15:20,588 --> 00:15:23,617
أجهل بأي أكاذيب أخبرك
... ولكن عليك الإصغاء إليّ

227
00:15:23,617 --> 00:15:27,016
كلا، بل أصغي أنت إليّ
لقد ضحيت بكل شيء من أجلك

228
00:15:27,585 --> 00:15:30,228
منحتك اسمي، وماذا فعلتِ؟

229
00:15:30,299 --> 00:15:33,277
سلبتني الشيء الوحيد الذي اكترثت به
في حياتي بأكملها

230
00:15:33,277 --> 00:15:35,682
تعين عليّ حماية (جاك) من كل ذلك

231
00:15:36,318 --> 00:15:38,296
كنت أتحدث عما بيني وبينك

232
00:15:38,839 --> 00:15:42,604
هل فرغنا من اللوم؟
لأن الوقت يداهمنا

233
00:15:46,399 --> 00:15:48,685
أماندا)، لا تفعلي هذا)

234
00:15:50,581 --> 00:15:51,849
أحسنتِ

235
00:15:53,751 --> 00:15:55,352
شغّلي محرك السيارة

236
00:15:56,406 --> 00:15:57,592
المال

237
00:16:00,077 --> 00:16:03,403
أرسلت المبلغ إلى حساب
(لدى مصرف (كنديان ناشونال

238
00:16:04,091 --> 00:16:07,350
عليك الذهاب بنفسك لاستلامه -
ضعي هذا هناك -

239
00:16:15,024 --> 00:16:16,323
ممتاز

240
00:16:18,624 --> 00:16:20,551
استمتعي في الحفل الليلة

241
00:16:21,405 --> 00:16:23,813
سمعت أنه ستكون هناك ألعاب نارية

242
00:16:40,488 --> 00:16:43,206
مسدس جديد؟ هذا تصرف سريع

243
00:16:43,735 --> 00:16:48,658
إذن، أنت عازمة على تحويل هذا الحفل
إلى مأتم؟

244
00:16:49,031 --> 00:16:50,945
بل عازمة أن أكون مستعدة لأي طارئ

245
00:16:51,179 --> 00:16:53,878
أنت بالذات تعرف إلى أي مدى
(لا يمكن التنبؤ بتصرفات (تايلر

246
00:16:53,901 --> 00:16:56,000
ألغي الحفل إذن

247
00:16:56,034 --> 00:16:58,119
تخطينا هذه المرحلة الآن

248
00:17:01,842 --> 00:17:03,885
أهلاً -
أهلاً -

249
00:17:04,009 --> 00:17:05,523
ألديك دقيقة؟

250
00:17:06,018 --> 00:17:11,539
(مكالمة بمنتصف الليل من متبرع من (هايتي
فترحل فجأة؟

251
00:17:13,813 --> 00:17:16,203
متى تبحر بقاربك؟ -
الليلة -

252
00:17:17,388 --> 00:17:19,852
... كان علي الرحيل قبل شهور ولكن

253
00:17:19,887 --> 00:17:21,732
هناك بعض العوائق

254
00:17:22,077 --> 00:17:24,442
معنى ذلك أنني لن أستطيع
حضور حفلك الليلة

255
00:17:24,941 --> 00:17:27,051
(بالتأكيد بعد آخر تجمع لآل (غرايسن

256
00:17:27,380 --> 00:17:29,141
لا أظن أن أحداً سيفتقدني

257
00:17:30,977 --> 00:17:32,519
إذن، لا خبر من (أماندا)؟

258
00:17:32,537 --> 00:17:34,979
ربما من الأفضل ألا أسمع منها

259
00:17:35,984 --> 00:17:37,227
... ربما

260
00:17:37,227 --> 00:17:40,939
بناء تلك المدرسة هو الوسيلة
لترتيب أولوياتي

261
00:17:42,187 --> 00:17:44,455
أتدري، ستعود (أماندا) حين تكون مستعدة

262
00:17:44,479 --> 00:17:47,768
وعند عودتها، سأحرص على أن تكون
أول من يعلم

263
00:17:49,183 --> 00:17:50,924
ماذا عن (سامي)؟

264
00:17:52,133 --> 00:17:55,273
بالواقع، هذا هو سبب قدومي

265
00:17:56,607 --> 00:18:00,390
إنها رحلة طويلة وهو لم يعد صغيراً

266
00:18:01,462 --> 00:18:04,714
لا أدري، السرور الذي يبدو عليه
... في وجودك جعلني أفكر

267
00:18:06,968 --> 00:18:08,502
يسعدني ذلك

268
00:18:12,952 --> 00:18:14,860
أسمعت ذلك أيها العجوز؟

269
00:18:15,204 --> 00:18:17,258
ستقبل (إيملي) باستضافتك

270
00:18:18,386 --> 00:18:20,595
العودة إلى نقطة البداية

271
00:18:22,283 --> 00:18:23,850
كن مطيعاً، اتفقنا؟

272
00:18:28,481 --> 00:18:30,940
(إلى اللقاء، (جاك -
إلى اللقاء -

273
00:18:38,912 --> 00:18:40,297
إلى اللقاء

274
00:18:48,695 --> 00:18:49,991
إلى اللقاء

275
00:18:56,001 --> 00:18:57,084
رافقيه

276
00:18:57,292 --> 00:18:59,762
... (نولان) -
إني جاد -

277
00:19:00,021 --> 00:19:06,154
اهربي، اغرقي في الحب، انجبي الأطفال -
تعلم أني لا أستطيع القيام بذلك -

278
00:19:08,071 --> 00:19:11,900
عرضت عليّ مساعدتك في مطلع الصيف
إن كنت صادقاً

279
00:19:12,894 --> 00:19:15,456
احرص على أن ينطلق بقاربه الليلة بأمان

280
00:19:16,502 --> 00:19:19,133
(إيملي) -
أرجوك -

281
00:19:23,864 --> 00:19:29,613
!جاك)! انتظرني) -
سامي)، ابق هنا، ابق هنا) -

282
00:19:38,288 --> 00:19:42,117
ما هذا؟ -
(هذا سند ملكية عزبة (غرايسن -

283
00:19:43,036 --> 00:19:44,860
ماذا عن أسهم الشركة؟

284
00:19:46,676 --> 00:19:48,828
أخبرتك أنها شرط أساسي

285
00:19:48,977 --> 00:19:53,803
(لن أتخلى عن الشركة، (فيكتوريا
سواء لك ولا لأبي

286
00:19:54,283 --> 00:19:59,070
سينال (دانيال) فرصته في إدارة الشركة
ولكن ليس الآن الوقت الأمثل

287
00:19:59,141 --> 00:20:00,425
اقبلي بالتسوية الآن

288
00:20:00,449 --> 00:20:04,869
وسأحرص على أن تنالي القيمة النقدية
الكاملة لكل أسهمك

289
00:20:08,106 --> 00:20:10,566
أقلّه أخبريني أنك ستفكرين بالأمر

290
00:20:16,375 --> 00:20:17,211
أهلاً

291
00:20:17,252 --> 00:20:19,318
أهلاً، أين ذهبت؟
إنك بالخارج طيلة اليوم

292
00:20:19,457 --> 00:20:22,740
ادخل -
(بصدد اللقاء بصديقنا القديم (تاكيدا -

293
00:20:22,787 --> 00:20:24,395
تاكيدا)؟)

294
00:20:24,603 --> 00:20:25,920
حقاً؟ أعاد إلى البلدة؟

295
00:20:26,031 --> 00:20:28,133
<i>وسيحضر الحفل، دعيني أسألك عن شيء</i>

296
00:20:28,165 --> 00:20:30,068
هل لديك أي ارتباطات
خلال الشهور القادمة؟

297
00:20:30,610 --> 00:20:33,845
<i>فقط أنت، لماذا؟ -
ذلك جل ما أردت معرفته - </i>

298
00:20:33,880 --> 00:20:35,322
أراك قريباً

299
00:20:36,668 --> 00:20:38,323
آسف على التأخير

300
00:20:40,969 --> 00:20:41,796
تفضل

301
00:20:41,896 --> 00:20:44,775
بالواقع يا سيد (تاكيدا)، لن أطيل عليك

302
00:20:46,116 --> 00:20:49,860
(أتيت لإقناعك بأن (غرايسن غلوبال
... هي المكان الأمثل لك

303
00:20:50,054 --> 00:20:53,081
ولكن إن عجزت عن إقناع نفسي بالبقاء
فأنى لي أن أقنعك؟

304
00:20:58,453 --> 00:20:59,729
يقول إنه لا يفهمك

305
00:20:59,829 --> 00:21:01,918
سأطلب من خطيبتي الفرار معي

306
00:21:02,024 --> 00:21:04,116
وإن وافقت، سنغادر غداً

307
00:21:09,444 --> 00:21:13,133
هذا قرار عظيم -
للغاية، ومتأخر جداً -

308
00:21:14,133 --> 00:21:19,443
سأكلف أحد العاملين بالاتصال بك والإجابة
عن كافة مخاوفك حيال الشركة

309
00:21:20,032 --> 00:21:23,170
والآن بعد إذنك، عندي مخططات للسفر

310
00:21:53,081 --> 00:21:54,508
كيف مظهري؟

311
00:21:55,902 --> 00:21:57,213
تحت تأثير الدواء

312
00:21:57,323 --> 00:22:01,059
أؤكد لك أني أفكر بذهن صافٍ -
(ليس بنفس صفاء ذهن (إيملي -

313
00:22:01,094 --> 00:22:02,980
على الأغلب أنها تسبقك بخمس خطوات

314
00:22:03,242 --> 00:22:04,639
ليس هذه المرة

315
00:22:04,710 --> 00:22:06,619
لديّ مبرراتي للرغبة في الانتقام

316
00:22:06,789 --> 00:22:09,654
ولكن لماذا تتكبد كل هذا العناء لتدميرها؟

317
00:22:10,030 --> 00:22:12,405
لمَ لا تنعم بملايينك في (كندا)؟

318
00:22:12,505 --> 00:22:15,713
(ليس الأمر متعلقاً بالمال يا (ماندي -
بماذا إذن؟ -

319
00:22:15,991 --> 00:22:18,606
هل يعني اسم (فرانك ستيفنز) أي شيء لك؟

320
00:22:19,098 --> 00:22:20,102
أيفترض أن يعني؟

321
00:22:20,305 --> 00:22:21,391
(كان يعمل لدى آل (غرايسن

322
00:22:21,500 --> 00:22:26,406
سحقت (إيملي) رأسه ثم دسّت محفظته
داخل جيبي لكي تعثر عليها الشرطة

323
00:22:28,137 --> 00:22:32,230
تظن أن (إيملي) قد قتلت ذلك الرجل؟ -
أليس الأمر جلياً؟ -

324
00:22:33,164 --> 00:22:38,604
ماذا قد يدفع (إيملي) لتوريطي
غير درء الشبهات عن نفسها؟

325
00:22:40,247 --> 00:22:42,402
... إذن، ماذا سوف

326
00:22:42,425 --> 00:22:44,871
ستقتل (إيملي)؟ -
كلا -

327
00:22:45,430 --> 00:22:47,601
(وإنما ستقتل (إيملي) (دانيال

328
00:22:48,279 --> 00:22:51,542
أو على الأقل هكذا سيبدو الأمر
في نظر الشرطة

329
00:22:52,479 --> 00:22:54,190
العين بالعين

330
00:22:54,792 --> 00:22:59,194
والآن لمَ لا تتأنقي؟

331
00:22:59,529 --> 00:23:02,421
لقد استحققت مقعداً بالصف الأول

332
00:23:04,419 --> 00:23:09,086
يكاد (دانيال) يكتشف مدى رداءة ذوقه
في النساء

333
00:23:23,437 --> 00:23:25,471
أهلاً، أنت بخير؟

334
00:23:40,734 --> 00:23:43,380
تعديل متأخر على خطابك؟

335
00:23:43,523 --> 00:23:45,694
بل تعديل متأخر على حياتي

336
00:23:46,532 --> 00:23:49,177
اتصلت بمحاميتك وقبلت شروطك

337
00:23:49,377 --> 00:23:52,400
طلبت منها إرسال أوراق الطلاق

338
00:23:52,951 --> 00:23:54,765
(كنت محقاً يا (كونراد

339
00:23:55,491 --> 00:23:57,407
حان الوقت لإنهاء الأمر

340
00:24:06,805 --> 00:24:09,506
توقيت شاعري، ألا توافقينني؟

341
00:24:16,983 --> 00:24:18,900
نلتقي في الحفل

342
00:24:23,196 --> 00:24:26,328
لجنة الأوراق المالية والتبادل"
"جون مكغوين)، مدير ميداني)

343
00:24:32,820 --> 00:24:35,105
(لقد اخترت أمثل وقت للاستثمار، (جورج

344
00:24:35,305 --> 00:24:38,378
شركة (غرايسن غلوبال) بصدد أفضل
موسم ربع سنوي في تاريخها

345
00:24:53,491 --> 00:24:56,347
(الوقت يمضي يا (سندريلا

346
00:24:56,713 --> 00:24:58,897
فجأة أصبحت متلهفاً لحضور الحفل

347
00:24:59,097 --> 00:25:01,595
كلما سارعنا بالذهاب
كلما فرغنا من الأمر

348
00:25:01,906 --> 00:25:05,260
وبعد ذلك، عندي مفاجأة لك

349
00:25:05,288 --> 00:25:07,390
عندي مفاجأة لك أيضاً

350
00:25:07,769 --> 00:25:11,073
سألتني والدتك أن أتوسط لهدنة بينكما

351
00:25:11,173 --> 00:25:13,475
أعتذر عن إقحامك وسط هذا

352
00:25:14,141 --> 00:25:16,211
هذا ما أقحمت نفسي فيه طوعاً

353
00:25:16,855 --> 00:25:18,465
تعال، إننا متأخران

354
00:25:35,456 --> 00:25:37,834
ألا يعجبك ذوقي في الملابس؟

355
00:25:38,040 --> 00:25:39,923
لن أحضر الحفل

356
00:25:40,150 --> 00:25:44,690
لا تقلق، لن أعيق طريقك -
لا أستطيع المجازفة بذلك -

357
00:25:47,708 --> 00:25:49,598
القرار لك

358
00:26:10,931 --> 00:26:14,436
ها هما، السيد (غرايسن) وحرمه مستقبلاً

359
00:26:14,471 --> 00:26:16,870
أحدهم رائق المزاج الليلة -
أستطيع قول المثل عنك -

360
00:26:16,970 --> 00:26:19,074
لقد خطبت فتاة أحلامي
فلمَ لا أكون كذلك؟

361
00:26:19,220 --> 00:26:22,402
ها هما ضيفا الشرف
ما أروعكما

362
00:26:22,788 --> 00:26:25,798
هل لديك دقيقة لنتحدث؟ -
طبعاً، عزيزي -

363
00:26:31,170 --> 00:26:35,740
عزيزي، أعرف قدر انزعاجك
(من سوء الفهم بشأن (تشارلوت

364
00:26:35,767 --> 00:26:38,324
تقصدين إقناعك لي بأن والدها الحقيقي
قد اغتصبك؟

365
00:26:38,359 --> 00:26:40,065
لم أقل ذلك قط

366
00:26:40,444 --> 00:26:42,854
... ولو أني كنت أعرف أنك سوف

367
00:26:46,351 --> 00:26:49,863
(الحقيقة أنني عشقت (ديفيد كلارك -
رباه يا أمي، اسكتي وحسب -

368
00:26:49,863 --> 00:26:52,865
كلا، أريدك أن تفهم كم كان يهمّني أمره

369
00:26:52,865 --> 00:26:54,120
لا تتعبي نفسك

370
00:26:54,595 --> 00:26:56,873
لست مهتماً بأي كلام تقولينه لي

371
00:26:57,052 --> 00:26:59,373
بعد هذه الليلة سأطوي صفحتك

372
00:26:59,936 --> 00:27:01,450
(سآخذ (إيملي) إلى (باريس

373
00:27:01,489 --> 00:27:03,805
سنتزوج ونعيش هناك حتى نقرر
كيف نريد لحياتنا أن تكون

374
00:27:03,905 --> 00:27:08,332
حياة بعيدة عن كل ما هو متعلق
(بعائلة (غرايسن

375
00:27:09,055 --> 00:27:11,365
ما رأي (إيملي) في كل هذا؟

376
00:27:14,465 --> 00:27:16,167
لم تخبرها، صحيح؟

377
00:27:18,755 --> 00:27:23,183
(وهل تظن أنها ستضحّي باسم (غرايسن
وما يتبعه بهذه السهولة؟

378
00:27:24,123 --> 00:27:27,219
لقد جدّت من أجل هذا الشرف
في ثلاثة أشهر

379
00:27:27,254 --> 00:27:29,809
ماذا تقولين؟ -
أقول إني أعرف شاكلتها -

380
00:27:30,992 --> 00:27:36,143
كنت مثلها تماماً ذات يوم، طموحة ومنساقة -
أجل، بدافع الجشع وعدم الأمان -

381
00:27:36,253 --> 00:27:39,887
إيملي) كريمة وطيبة)
هي ليست مثلك البتة

382
00:27:41,458 --> 00:27:42,943
... حسناً

383
00:27:43,499 --> 00:27:45,864
سنكتشف عما قريب، أليس كذلك؟

384
00:27:46,833 --> 00:27:52,088
ولكن لا تتفاجأ إن لم تقابل أوهامك الشاعرية
بالاحتفاء الذي ترجوه

385
00:27:56,104 --> 00:27:58,356
فأنا لن أتفاجأ

386
00:28:26,831 --> 00:28:31,041
حسناً، رحلة طيبة يا صديقي

387
00:28:43,230 --> 00:28:44,727
"سيدي"

388
00:28:45,209 --> 00:28:46,696
لقد رجعتَ

389
00:28:47,934 --> 00:28:49,131
أجل

390
00:28:49,485 --> 00:28:52,878
لأعيد مخططك إلى مساره القويم

391
00:28:54,705 --> 00:28:56,211
هدية

392
00:28:57,895 --> 00:28:59,085
... أهذا

393
00:29:00,013 --> 00:29:01,386
كيف حصلت عليه؟

394
00:29:01,448 --> 00:29:05,756
خصومك خطرون ولكن مهملون -
ماذا حدث لـ(أماندا) و(تايلر)؟ -

395
00:29:06,453 --> 00:29:08,228
خذي الصندوق

396
00:29:09,456 --> 00:29:12,905
ادفني أسرار والدك بعيداً عن هنا

397
00:29:13,802 --> 00:29:18,091
وعند عودتك، ستجاب كافة أسئلتك

398
00:29:45,271 --> 00:29:48,574
(جاك)! انتظر يا (جاك)

399
00:29:49,812 --> 00:29:52,768
أماندا)؟ رباه)

400
00:29:53,350 --> 00:29:56,399
ماذا تفعلين هنا؟
ماذا أصابك؟

401
00:29:56,924 --> 00:29:58,896
أجهل من أين أبدأ

402
00:29:59,925 --> 00:30:02,965
جاك)، أنا بشدة الأسف)

403
00:30:07,734 --> 00:30:09,324
إلى أين ذاهب؟

404
00:30:11,572 --> 00:30:13,250
(بورت أوبرنس)

405
00:30:13,424 --> 00:30:16,518
أستكمل خطة كان عليّ متابعتها
منذ وقت طويل

406
00:30:17,928 --> 00:30:19,829
خذني معك

407
00:30:21,338 --> 00:30:23,050
... (أماندا)

408
00:30:24,137 --> 00:30:27,188
عندي أسئلة كثيرة -
أعلم، وتستحق إجاباتها جميعاً -

409
00:30:30,505 --> 00:30:34,061
خذني معك
وأعدك أني لن أتركك أبداً

410
00:31:09,026 --> 00:31:10,901
أهلاً -
أهلاً -

411
00:31:11,164 --> 00:31:15,005
ماذا تفعلين هنا؟ -
أستنشق بعض الهواء وحسب -

412
00:31:17,260 --> 00:31:19,783
(رافقيني إلى (باريس -
ماذا؟ -

413
00:31:19,833 --> 00:31:21,943
اشتريت التذكرتين مسبقاً، لنذهب وحسب

414
00:31:22,667 --> 00:31:23,705
دانيال)، ذلك جنون)

415
00:31:23,805 --> 00:31:27,262
كلما ابتعدنا عن عائلتي
كلما زادت فرصتنا في تحقيق السعادة

416
00:31:27,595 --> 00:31:29,268
لا أستطيع

417
00:31:29,721 --> 00:31:32,373
حياتي هنا، حياتنا هنا

418
00:31:32,373 --> 00:31:35,490
ليس الفرار هو الحل -
أحياناً يكون هو الحل الأوحد -

419
00:31:36,081 --> 00:31:39,135
ليس لي هنا سوى الأسرار والأكاذيب

420
00:31:39,967 --> 00:31:42,145
أنا هنا -
وما السبب تحديداً؟ -

421
00:31:42,637 --> 00:31:44,265
لماذا تريدين الزواج بي، (إيملي)؟

422
00:31:44,364 --> 00:31:46,837
لأنني أحبك -
تعالي معي إذن -

423
00:31:46,937 --> 00:31:49,792
ما منبع هذا؟
هل قالت والدتك شيئاً ما؟

424
00:31:54,781 --> 00:31:56,030
أجل

425
00:31:56,206 --> 00:31:57,889
في الحقيقة، قد قالت شيئاً

426
00:31:58,624 --> 00:31:59,916
وأتدرين أمراً؟

427
00:32:00,050 --> 00:32:04,314
لقد كانت محقة -
دانيال)، ارجع) -

428
00:32:14,314 --> 00:32:17,092
شكراً أيها القبطان -
يدعوني (نولان) بذلك -

429
00:32:17,092 --> 00:32:20,898
كان بمثابة صديقي وأستاذي

430
00:32:20,966 --> 00:32:23,585
لم يكن (نولان) يحبني

431
00:32:25,656 --> 00:32:29,486
لا أحد بهذه البلدة يحبني -
(فيما عدا (إيملي -

432
00:32:29,734 --> 00:32:33,393
قال لي الجميع أن أبتعد عنك فيما عداها

433
00:32:34,753 --> 00:32:36,896
حتى عندما كنت أهمّ للرحيل

434
00:32:37,385 --> 00:32:40,796
للإبحار بعيداً
قالت لي ألا أفقد الأمل فيك

435
00:32:41,647 --> 00:32:43,824
وأن أتبع قلبي

436
00:32:45,137 --> 00:32:47,418
آمل أن تتعرفي عليها بشكل أفضل
ذات يوم

437
00:32:50,615 --> 00:32:54,762
أنا ... لا أزال مدينة للسائق بالأجرة

438
00:32:56,779 --> 00:32:58,928
لا بأس، خذي

439
00:33:02,074 --> 00:33:03,346
لا تتأخري

440
00:33:06,143 --> 00:33:07,729
أحبك

441
00:33:36,893 --> 00:33:39,764
أماندا)؟) -
!أسرع، هيا، هيا -

442
00:33:40,672 --> 00:33:42,440
!(أماندا)

443
00:33:46,758 --> 00:33:47,887
(بيغ إيد)

444
00:33:48,070 --> 00:33:50,465
هلا توليت هذا من أجلي؟ -
أمرك، سيدي -

445
00:33:50,492 --> 00:33:51,808
شكراً

446
00:33:56,961 --> 00:33:59,322
إيملي)، كنت أبحث عنك بكل مكان؟)

447
00:34:01,259 --> 00:34:02,653
أين (دانيال)؟

448
00:34:02,753 --> 00:34:06,049
إنه يتمشى على الشاطئ، بيننا خلاف

449
00:34:06,441 --> 00:34:08,981
نفس الخلاف أم أمر مختلف؟ -
نفس الخلاف -

450
00:34:15,705 --> 00:34:18,524
ليلة مناسبة -
ليلة مناسبة لأي شيء، (نولان)؟ -

451
00:34:18,753 --> 00:34:20,170
للاحتفال

452
00:34:20,422 --> 00:34:23,807
لا يجب تواجدك هنا -
وهذا ينطبق عليك أيضاً -

453
00:34:26,029 --> 00:34:27,385
... (إيمز)

454
00:34:28,630 --> 00:34:29,989
كل شيء كما يرام

455
00:34:30,548 --> 00:34:32,362
(لقد رحل (جاك

456
00:34:45,593 --> 00:34:47,653
إنها لا تستحق

457
00:34:51,436 --> 00:34:53,737
(أهلاً، (داني

458
00:34:57,930 --> 00:35:02,610
هل تذكر حفل عيد مولدك حين سألتُ أباك
إخباري بالحقيقة عن (ديفيد كلارك)؟

459
00:35:03,313 --> 00:35:06,039
إلام تلمّح؟ -
لم يتح لي إنهاء القصة -

460
00:35:06,139 --> 00:35:07,663
أعرف نهايتها

461
00:35:07,763 --> 00:35:11,040
كلارك) عاشر أمي)
و(تشارلوت) ابنته

462
00:35:11,059 --> 00:35:15,273
(تلك ليست نهاية القصة يا (داني
وإنما هي البداية

463
00:35:19,887 --> 00:35:22,238
خذ، انظر بنفسك

464
00:35:28,100 --> 00:35:31,457
ما هذا؟ -
لنتصل بخطيبتك ونسألها -

465
00:35:31,844 --> 00:35:35,490
فقد عثرت عليها أسفل ألواح أرضية
غرفة معيشتها

466
00:35:35,654 --> 00:35:37,347
إنها تتلاعب بك يا أخي

467
00:35:37,736 --> 00:35:39,192
وتتلاعب بنا جميعاً

468
00:35:45,089 --> 00:35:49,729
بعد إعادة التفكير، دعني أنال الشرف

469
00:35:49,929 --> 00:35:53,656
هلا تمشينا نحو الشاطيء؟

470
00:36:10,789 --> 00:36:12,139
(تشارلوت)

471
00:36:12,851 --> 00:36:15,646
أكل شيء على ما يرام؟ -
بأفضل حال -

472
00:36:19,135 --> 00:36:20,258
أمسكت بها

473
00:36:22,625 --> 00:36:24,046
تشارلوت)؟)

474
00:36:26,935 --> 00:36:28,261
(تشارلوت)

475
00:36:30,432 --> 00:36:32,240
أهلاً، لم أقصد أن أتركك منعزلاً

476
00:36:32,871 --> 00:36:34,371
ستعود إلى رشدها

477
00:36:34,599 --> 00:36:36,137
ذلك هو المعهود عن صغيريّ

478
00:36:36,297 --> 00:36:39,134
(شكراً على تسيير اللقاء بـ(دانيال -
يسعدني أنه سار على خير -

479
00:36:39,234 --> 00:36:42,139
لقد أخبرني عن خطته السرية لكما

480
00:36:42,352 --> 00:36:44,434
والآن إذ أنك لست على متن طائرة
(متوجهة إلى (باريس

481
00:36:44,434 --> 00:36:47,535
فلا يسعني إلا الاعتقاد
بأنك أعدت الفتى إلى صوابه

482
00:36:48,177 --> 00:36:50,102
ابقي هنا من فضلك

483
00:36:50,318 --> 00:36:53,219
واسمحي لي بأن أظهر لك امتناني
بشكل لائق

484
00:37:03,146 --> 00:37:06,465
من (دانيال)، تعالي إلى الشاطئ"
"علينا أن نتكلم

485
00:37:09,853 --> 00:37:11,483
أتريد أن تخلع هذه السترة حقاً؟ -
أجل -

486
00:37:11,583 --> 00:37:15,711
<i>(لقد أقللت شابة على شارع (فيرذر
بـ(ساوثهامبتن) وأعود إلى أدراجي الآن</i>

487
00:37:24,049 --> 00:37:25,408
!(أماندا)

488
00:37:31,338 --> 00:37:32,768
!(أماندا)

489
00:37:39,411 --> 00:37:40,970
!كلا! كلا! كلا

490
00:37:46,029 --> 00:37:47,490
!(أماندا)

491
00:37:49,671 --> 00:37:54,077
يا إلهي، ماذا فعلت؟ -
... جاك)، لست ... لا أستطيع) -

492
00:37:56,187 --> 00:37:57,753
... أنا لم -
اذهبي -

493
00:37:58,156 --> 00:38:00,285
شاحنتي على الطريق، المفاتيح بداخلها

494
00:38:01,401 --> 00:38:03,228
عليك الذهاب الآن

495
00:38:19,500 --> 00:38:22,979
إلى أين نذهب؟ -
أنت تطرح الكثير من الأسئلة -

496
00:38:24,135 --> 00:38:26,426
أرني ما لديك أيها المشاغب

497
00:38:26,607 --> 00:38:28,710
دعني أساعدك -
أنا متولي الأمر -

498
00:38:30,010 --> 00:38:32,315
حسناً، أمستعد؟ -
أجل -

499
00:38:39,737 --> 00:38:41,830
هيا، المفاتيح

500
00:38:42,189 --> 00:38:43,656
... النار والثلج

501
00:38:43,772 --> 00:38:46,591
عندما اجتمعنا لمناقشة هذه المناسبة
للمرة الأولى

502
00:38:46,764 --> 00:38:51,770
سرعان ما استهوتني الفكرة لأمسية
مستوحاة من الطرفين الأزليين

503
00:38:52,081 --> 00:38:55,686
النار والثلج، البدايات والنهايات

504
00:38:55,721 --> 00:38:59,038
وحب بين رجل وامرأة

505
00:39:13,517 --> 00:39:17,472
!أنت يا (ايت ميل)، هذا حفل خاص

506
00:39:17,609 --> 00:39:19,595
"(اتصال من (إيملي"

507
00:39:21,617 --> 00:39:24,101
يجدر بهذا المريب ألا يلتقط الصور

508
00:39:26,274 --> 00:39:27,432
!يا هذا

509
00:39:28,399 --> 00:39:30,057
هل عندك مشكلة؟

510
00:39:33,400 --> 00:39:38,848
فالليلة لا ترمز فقط إلى العطلة الأخيرة
(لصيف رائع في بلدة (هامبتنز

511
00:39:38,890 --> 00:39:42,796
وإنما تمثّل أيضاً احتفالية
(بخِطبة ابني (دانيال

512
00:39:42,896 --> 00:39:46,262
(على الجميلة والفاتنة (إيملي ثورن

513
00:39:46,297 --> 00:39:49,408
وبرغم أننا نعرف (إيملي) منذ أشهر قليلة

514
00:39:49,850 --> 00:39:52,596
فهي تبدو كأنها القطعة
المكمّلة لأحجية العائلة

515
00:39:52,597 --> 00:39:54,811
التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة

516
00:39:55,079 --> 00:39:59,113
باختصار، أعطي مباركتي

517
00:40:01,497 --> 00:40:06,464
وكما يعلم الجميع، فإن مباركتي
ليست شيئاً أمنحه بسهولة

518
00:40:08,662 --> 00:40:11,035
أين ابني بحق الجحيم؟

519
00:40:12,389 --> 00:40:15,207
!أمي! أمي

520
00:40:15,726 --> 00:40:20,133
!أمي! أخي ... ليأتِ شخص ما

521
00:40:22,521 --> 00:40:23,722
!تعالوا

522
00:40:24,060 --> 00:40:25,620
!(دانيال)

523
00:40:31,514 --> 00:40:33,053
!(دانيال)

524
00:40:41,108 --> 00:40:45,570
<i>الفوضى ... بطبيعتها لا تخضع للسيطرة</i>

525
00:40:47,879 --> 00:40:51,327
أهلاً، لقد تعطلت شاحنتي

526
00:40:51,521 --> 00:40:53,791
هل يمكنك أن تقلّني؟

527
00:40:57,842 --> 00:40:59,117
شكراً لك

528
00:40:59,737 --> 00:41:02,819
تشرفني مساعدتك

529
00:41:04,343 --> 00:41:08,910
<i>حال سريان مفعولها
يتعطل النظام وتفشل المقاصد</i>

530
00:41:08,919 --> 00:41:11,308
!(دانيال)! (دانيال)

531
00:41:15,638 --> 00:41:17,515
!ابتعد عن ابني

532
00:41:18,310 --> 00:41:21,552
!(دانيال)
!دانيال) يا عزيزي، أرجوك)

533
00:41:21,911 --> 00:41:25,289
!دانيال)، استيقظ يا حبيبي)
!أرجوك

534
00:41:25,845 --> 00:41:27,508
!(دانيال)

535
00:41:29,841 --> 00:41:33,209
<i>هذا (تايلر)، يا إلهي -
لنفسح لهم بعض المجال - </i>

536
00:41:33,376 --> 00:41:34,858
<i>تراجعوا، فضلاً</i>

537
00:41:43,205 --> 00:41:44,562
أمي؟

538
00:41:55,959 --> 00:41:59,234
<i>لا يمكن أبداً التنبؤ بنتيجة الفوضى</i>

539
00:42:01,247 --> 00:42:04,971
!يا إلهي! يا إلهي

540
00:42:14,617 --> 00:42:17,400
<i> ... نتيجتها الوحيدة المؤكدة</i>

541
00:42:19,421 --> 00:42:21,128
لا تنطق بكلمة واحدة

542
00:42:21,228 --> 00:42:24,549
<i>هي الخراب الذي تخلّفه وراءها</i>

