1
00:00:00,203 --> 00:00:01,964
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,980 --> 00:00:05,466
(ليست (إيملي) صديقتك يا (أماندا
أتريدين المزيد من الإثباتات؟

3
00:00:06,418 --> 00:00:09,797
اتصلت بمحاميتك
طلب منها إرسال أوراق الطلاق

4
00:00:09,832 --> 00:00:11,137
حان الوقت لإنهاء الأمر

5
00:00:11,191 --> 00:00:14,496
تتصل عائلتك بلا انقطاع
عليك مواجهتهم في النهاية

6
00:00:14,596 --> 00:00:18,117
خذي الصندوق
ادفني أسرار والدك بعيداً عن هنا

7
00:00:18,151 --> 00:00:20,602
(رافقيني إلى (باريس -
لا أستطيع -

8
00:00:21,388 --> 00:00:23,330
(أهلاً، (داني

9
00:00:24,658 --> 00:00:27,034
!(كلا! كلا! كلا! (أماندا

10
00:00:27,159 --> 00:00:28,638
!يا إلهي -
... لم -

11
00:00:28,751 --> 00:00:31,923
اذهبي، شاحنتي على الطريق
المفاتيح بداخلها

12
00:00:33,404 --> 00:00:34,561
!يا هذا

13
00:00:34,710 --> 00:00:36,432
!أمي

14
00:00:36,708 --> 00:00:38,022
(هذا (تايلر

15
00:00:38,169 --> 00:00:39,330
أمي؟

16
00:00:42,362 --> 00:00:43,462
... أنا

17
00:00:43,597 --> 00:00:45,214
لا تنطق بكلمة واحدة

18
00:00:52,300 --> 00:00:56,224
<i>حبس أبي ظلماً
علّمني أن المرء في الشدائد</i>

19
00:00:56,315 --> 00:00:59,608
<i>سرعان ما يعرف
من هم أصدقاؤه الحقيقيون</i>

20
00:01:00,630 --> 00:01:07,049
<i>يبدو أن للمآسي والفضائح وسيلة فريدة
لتوضيح أولويات الناس</i>

21
00:01:09,338 --> 00:01:12,881
سمعنا رنة هاتف خلوي
عند الكثيب الرملي

22
00:01:13,102 --> 00:01:17,578
رأيت شخصاً يرتدي سترة قاتمة بغطاء
للرأس يختبئ وراء نباتات القصب

23
00:01:17,601 --> 00:01:20,035
لا أدري، قد يكون غطاءً للرأس
وقد يكون غير ذلك

24
00:01:20,059 --> 00:01:22,142
أو ضيف من الحفل، يصعب الجزم

25
00:01:22,166 --> 00:01:24,866
لم يكن (تايلر) شخصاً شريراً
وإنما كان مريضاً

26
00:01:24,890 --> 00:01:28,300
لقد طعنني في ذراعي
وقيّدني بكرسي

27
00:01:28,472 --> 00:01:30,099
كان ذلك الفتى مصدر تهديد

28
00:01:30,123 --> 00:01:32,091
لو أنكم أتقنتم عملكم

29
00:01:32,091 --> 00:01:37,121
لحرصتم على عدم فرار ذلك المجنون
بعد أن احتجزنا بتهديد السلاح

30
00:01:37,144 --> 00:01:41,336
حينما رجعت إلى المنزل لجلب ملابس
دانيال)، لاحظت عدم وجود مسدسي)

31
00:01:41,430 --> 00:01:44,379
كنت قد تركت نافذة مفتوحة
... (لا بد أن (تايلر

32
00:01:44,604 --> 00:01:47,177
قد اقتحم المنزل وسرقه
أثناء حضورنا الحفل

33
00:01:47,543 --> 00:01:49,629
ماذا كان سبب شجارك مع السيد (بارول)؟

34
00:01:51,901 --> 00:01:56,500
لا أذكر شجاراً -
ثمة 15 قطبة برأسك، فما تفسيرك لذلك؟ -

35
00:01:57,553 --> 00:02:02,122
كان لـ(تايلر) تاريخ حافل من العنف
لقد هدّد عائلتك بأكملها في حفل عيد مولدك

36
00:02:03,092 --> 00:02:08,732
أنصت، أتفهّم إن كنت شعرت
بأن حياتك في خطر

37
00:02:08,932 --> 00:02:11,999
فأرديته، أليس كذلك؟

38
00:02:13,174 --> 00:02:15,162
لا تنطق بكلمة واحدة

39
00:02:17,339 --> 00:02:19,025
لست أذكر

40
00:02:32,956 --> 00:02:34,557
... (سيد وسيدة (غرايسن

41
00:02:34,818 --> 00:02:37,313
كانت أشهركم الأخيرة حافلة
(في بلدة (هامبتنز

42
00:02:37,415 --> 00:02:39,569
هل ستتهمونه؟ -
ليس بعد -

43
00:02:39,877 --> 00:02:44,184
ولكن لو تخططون للانضمام إلى مسيرة
عيد العمّال إلى المدينة، فلا تفعلوا

44
00:02:44,484 --> 00:02:46,189
سنأخذه إذن إلى المنزل

45
00:02:46,253 --> 00:02:48,717
في حال لم تلاحظوا
فهو يعاني من إصابة بالغة في الرأس

46
00:02:48,752 --> 00:02:51,948
كما أنه مغطى بدم
متوقع أن يكون للضحية

47
00:02:51,983 --> 00:02:55,289
الذي يبدو أنه قُتل بطلقات
صدرت من مسدس خطيبته

48
00:02:55,666 --> 00:02:59,511
لا، لا تزال لدينا أسئلة كثيرة -
ولكنها لن تجاب إلا بحضور محاميه -

49
00:02:59,894 --> 00:03:03,478
أم تريدني أن أتصل به الآن
وأخبره أنكم تنتهكون حقوق ابني؟

50
00:03:14,735 --> 00:03:16,149
هيا، لنذهب إلى المنزل

51
00:03:16,184 --> 00:03:19,440
ثمة سيارة بانتظارك -
(سأذهب مع (إيملي -

52
00:03:20,153 --> 00:03:23,444
ولكن يلزمني التحدث مع أمي
أولاً ... على انفراد

53
00:03:24,744 --> 00:03:26,132
أيما يلزمك

54
00:03:37,627 --> 00:03:41,992
تصرّف ذكي أن تهرعي إلى المنزل
لخلق حجة لحصول (تايلر) على مسدسك

55
00:03:42,016 --> 00:03:44,841
(قد لا يهم هذا. يحتمل أن يكون (تايلر
قد أخبر (دانيال) بكل شيء

56
00:03:44,971 --> 00:03:50,123
ليس (تايلر) مصدراً موثوقاً
كما أن (دانيال) يحبك

57
00:03:51,399 --> 00:03:53,921
إلا إذا كان ذلك قد تغيّر

58
00:03:55,726 --> 00:03:57,703
نشب بيننا خلاف في الحفل

59
00:03:58,072 --> 00:03:59,856
لست متأكدة من موقفنا

60
00:04:00,010 --> 00:04:02,195
موقفك داخل مركز الشرطة

61
00:04:02,195 --> 00:04:05,979
وأرى أن المشكلة الأهمَ هي مكان
صندوق والدك الأزلي

62
00:04:06,496 --> 00:04:08,136
إنه بخير وأمان

63
00:04:10,952 --> 00:04:12,636
أمستعد للذهاب؟

64
00:04:14,255 --> 00:04:16,773
أجل

65
00:04:22,508 --> 00:04:25,076
هل أنت بخير؟

66
00:04:26,060 --> 00:04:28,451
عمَ تحدثت مع والدتك؟

67
00:04:30,635 --> 00:04:33,796
دار بيننا حديث في الحفل
... فقط

68
00:04:34,339 --> 00:04:36,841
أردت تصفية الأجواء وحسب

69
00:04:36,875 --> 00:04:39,510
... هذا جيد، سوف تحتاج

70
00:04:39,848 --> 00:04:42,847
إلى أقصى مساندة ممكنة الآن

71
00:04:46,184 --> 00:04:49,437
دانيال)، ماذا جرى عند الشاطئ)
بينك وبين (تايلر)؟

72
00:04:53,485 --> 00:04:54,439
ما هذا؟

73
00:04:54,693 --> 00:04:56,627
لنتصل بخطيبتك ونسألها

74
00:04:56,862 --> 00:05:00,512
فقد عثرت عليها أسفل ألواح أرضية
غرفة معيشتها

75
00:05:02,500 --> 00:05:04,082
لست أذكر

76
00:05:10,710 --> 00:05:13,746
كلّفت الطهاة بتحضير الفطور
في حال كنتم جائعين

77
00:05:13,836 --> 00:05:18,313
كما أني أتابع تغطية (دانيال) الإعلامية -
... على الإنترنت.      - مهلاً، كيف

78
00:05:18,424 --> 00:05:19,714
من أخبر الإعلام؟

79
00:05:19,917 --> 00:05:23,862
انتشرت صورة لـ(دانيال) في سترته الملطخة
بالدم، لا بد أن أحد ضيوف الحفل قد سرّبها

80
00:05:23,962 --> 00:05:27,164
يا له من تصرّف لائق -
إنها محقة، الصورة منتشرة بكل مكان -

81
00:05:28,795 --> 00:05:32,757
معركة الملياردير الشاطئية الدامية"؟"
أحقاً تظن الشرطة أن (دانيال) قتل (تايلر)؟

82
00:05:32,853 --> 00:05:33,842
بالطبع لا

83
00:05:34,331 --> 00:05:36,212
ركب أبي المروحية وتوجّه إلى المدينة

84
00:05:36,212 --> 00:05:40,222
عند عودتها، سيكون على متنها
(أفضل محامي دفاع في (مانهاتن

85
00:05:40,377 --> 00:05:42,746
آشلي)، هلا جلبت لي قرص أسبرين؟) -
بالطبع -

86
00:05:42,946 --> 00:05:45,940
أعتقد أن من الأفضل أن تصبّ تركيزها
على حذف تلك الصورة

87
00:05:46,140 --> 00:05:49,098
حسناً، سأتصل بـ(نولان روس) لأبحث
إمكانية الوصول إلى فريقه التقني

88
00:05:50,001 --> 00:05:53,850
وعليك أن تخلدي إلى النوم أيتها الشابة
نالي قسطاً من الراحة

89
00:05:54,120 --> 00:05:55,991
ستمثّل الأيام القادمة اختباراً صعباً

90
00:05:56,607 --> 00:05:59,546
جئت فقط لأخذ بعض الملابس
(فأنا عائدة إلى مسكن (ديكلان

91
00:05:59,974 --> 00:06:01,909
عزيزتي، نحتاج منك البقاء هنا

92
00:06:02,059 --> 00:06:05,115
أخوك في مأزق شديد
وعلينا أن نقف وقفة واحدة كعائلة

93
00:06:05,215 --> 00:06:07,714
والدتك محقة، علينا أن نظهر كواجهة متماسكة

94
00:06:08,324 --> 00:06:09,704
حسناً

95
00:06:09,739 --> 00:06:11,608
سأعود إلى هنا عند عودتك

96
00:06:15,221 --> 00:06:16,737
هكذا ظننت

97
00:06:22,182 --> 00:06:24,217
لا بد أنك منهك

98
00:06:24,576 --> 00:06:26,123
(أهلاً، (سامي

99
00:06:29,927 --> 00:06:31,824
عليك أن تأخذيه للتمشية

100
00:06:34,654 --> 00:06:38,096
سأفعل
ولكن سأغيّر ملابسي أولاً

101
00:07:00,719 --> 00:07:05,935
أين كنت؟ -
يا للهول يا (ديك)، لقد أفزعتني -

102
00:07:07,159 --> 00:07:10,495
ماذا تفعل هنا؟ -
كنت أتساءل عما حدث لك -

103
00:07:11,284 --> 00:07:12,963
(حسبتك أبحرت إلى (هايتي

104
00:07:14,238 --> 00:07:18,041
تعطّل محرّكي -
أجل -

105
00:07:19,021 --> 00:07:22,900
استنتجت ذلك عندما رأيت القارب بموقعه
قبل ساعة

106
00:07:24,243 --> 00:07:26,278
أين كنت طيلة ذلك الوقت؟

107
00:07:26,745 --> 00:07:29,936
الساعة الخامسة صباحاً
لماذا لست نائماً؟

108
00:07:31,693 --> 00:07:33,948
كانت ليلة مجنونة

109
00:07:34,241 --> 00:07:36,120
(قد قُتل (تايلر

110
00:07:39,276 --> 00:07:40,591
تايلر)؟)

111
00:07:41,424 --> 00:07:43,337
أنا و(تشارلوت) عثرنا عليه

112
00:07:43,953 --> 00:07:47,066
وخرج (دانيال) من وراء كثيب
وهو مغطّى بالدم

113
00:07:48,100 --> 00:07:51,821
ذلك ... ذلك جنون. هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

114
00:07:53,685 --> 00:07:55,180
ولكن (تشارلوت) محطمة

115
00:07:55,393 --> 00:08:00,509
أخبرت الشرطة أنها رأت رجلاً يرتدي
سترة بغطاء للرأس بجوار الجثة عند الشاطئ

116
00:08:01,403 --> 00:08:02,963
ماذا عنك؟

117
00:08:03,596 --> 00:08:07,561
كنت بعيداً للغاية
لم أستطع رؤية وجهه بوضوح

118
00:08:08,720 --> 00:08:10,070
سأنام

119
00:08:17,603 --> 00:08:20,611
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن اجابات -

120
00:08:26,889 --> 00:08:28,163
ما هذا؟

121
00:08:30,326 --> 00:08:32,898
لا أدري، لا بد أنه
يخص المالك السابق

122
00:08:33,996 --> 00:08:36,807
... كيف -
أخبرني (تايلر) أنك تتلاعبين بي -

123
00:08:37,653 --> 00:08:39,833
وأنك تخبئّين أسراراً
تحت ألواح أرضيتك

124
00:08:42,871 --> 00:08:45,641
دانيال)، كان (تايلر) مجنوناً)

125
00:08:46,850 --> 00:08:48,657
كان كاذباً

126
00:08:50,549 --> 00:08:52,515
لقد احتجزنا بتهديد السلاح

127
00:08:54,816 --> 00:08:57,358
إنك محقة، أنا آسف -
... لا -

128
00:08:58,554 --> 00:09:04,144
ليس عليك أن تعتذر
فأنت مصاب ومصدوم

129
00:09:07,804 --> 00:09:09,882
(أحبك يا (دانيال

130
00:09:10,933 --> 00:09:13,921
وسأظل بجانبك مهما حدث

131
00:09:16,610 --> 00:09:19,123
تعال، تحتاج لبعض النوم

132
00:09:35,171 --> 00:09:38,274
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘الــفــضــيــحــة’’</b>

133
00:09:47,054 --> 00:09:49,688
حتى الآن لم تُوجّه لـ(دانيال) أي اتهامات

134
00:09:50,427 --> 00:09:53,371
(جل ما نعرفه أن (تايلر بارول
قد قُتل بطلقات نارية

135
00:09:53,595 --> 00:09:57,733
وأن (دانيال) عُثر عليه فاقداً الوعي
في مسرح الجريمة وهو ملطخ بالدم

136
00:09:57,768 --> 00:10:03,847
الجميع يترقب تقرير محقق الوفيات
بجانب نتائج تحليل بصماتك ورواسب البارود

137
00:10:03,941 --> 00:10:07,609
حتى ظهور النتائج، لن نعرف موقفنا

138
00:10:07,809 --> 00:10:08,920
... (سيد (بروكس

139
00:10:08,943 --> 00:10:12,481
أود التعبير لك عن مدى عرفاننا
(على موافقتك لتمثيل (دانيال

140
00:10:12,516 --> 00:10:15,938
وأن بإمكانك الاعتماد على تعاوننا
أنا وزوجي معاً

141
00:10:16,761 --> 00:10:18,453
أين زوجك؟

142
00:10:22,082 --> 00:10:27,361
كان من لطف السيد (بروكس) أنه لم يشكّك
في سبب غيابك ولكني لن أتساهل

143
00:10:27,597 --> 00:10:30,625
لم أنم، أشعر بالتعب

144
00:10:31,368 --> 00:10:34,327
ولم أشأ أن يخيّم ماضينا على الغرفة

145
00:10:34,888 --> 00:10:38,627
<i>تفجير طائرة الرحلة 197
يسفر عن 246 قتيلاً</i>

146
00:10:39,140 --> 00:10:42,344
<i>يُتوقّع زيادة عدد القتلى ليشمل
... غير المحسوبين من</i>

147
00:10:42,367 --> 00:10:44,050
كونراد)، هل أنت بخير؟)

148
00:10:46,767 --> 00:10:47,818
ماذا هناك؟

149
00:10:49,227 --> 00:10:52,578
اقترفت خطأ شنيعاً

150
00:10:56,328 --> 00:11:00,594
أتعرفين الطائرة التي سقطت
الرحلة 197؟

151
00:11:02,132 --> 00:11:04,006
أنا المسؤول

152
00:11:05,028 --> 00:11:06,568
عمَ تتكلم بحق السماء؟

153
00:11:07,122 --> 00:11:12,629
كنت أبيّض الأموال للجماعة التي أعلنت
مسؤوليتها عن التفجير

154
00:11:13,643 --> 00:11:15,342
(كونراد)

155
00:11:15,378 --> 00:11:17,346
ستربط التحقيقات الحادث بالشركة

156
00:11:17,481 --> 00:11:20,612
سأدخل السجن لبقية حياتي، إن رأفوا بي

157
00:11:20,875 --> 00:11:22,585
سيجمّدون كل ممتلكاتنا

158
00:11:22,619 --> 00:11:26,418
وسيتعيّن عليك تربية (دانيال) وحدك
في خزي وعار

159
00:11:28,892 --> 00:11:34,575
(انتهت الحياة التي عهدناها، (فيكتوريا

160
00:11:35,839 --> 00:11:41,542
مهما حاولنا الفرار من ماضينا
يبدو أن مقدّراً لنا تكراره

161
00:11:41,577 --> 00:11:45,204
شئت أم أبيت
نحن مشتركان في هذا، مجدداً

162
00:11:47,913 --> 00:11:50,971
تسرّني رؤيتك أيها العجوز، أحسنت

163
00:11:56,079 --> 00:11:57,295
(جاك)

164
00:11:58,288 --> 00:12:00,906
ألا يفترض أن تكون بمنتصف الطريق
إلى (هايتي) الآن؟

165
00:12:00,957 --> 00:12:04,059
بلى، كان لمحرّكي نية أخرى

166
00:12:04,898 --> 00:12:06,055
أنت بخير؟

167
00:12:08,776 --> 00:12:10,725
أجل، أنا بخير

168
00:12:10,811 --> 00:12:12,881
(ولكني قلقة بشأن (دانيال

169
00:12:14,495 --> 00:12:18,959
استجوبته الشرطة بقسوة -
هل لديهم مشتبه بهم آخرون؟ -

170
00:12:19,605 --> 00:12:22,558
لست أدري
فهم لا يطلعوننا على ما يجري

171
00:12:25,264 --> 00:12:29,025
كيف حال (ديكلان)؟ مؤكد أن العثور
على جثة (تايلر) كان أمراً فظيعاً

172
00:12:29,125 --> 00:12:34,069
أجل، يتظاهر برباطة الجأش
ولكني لست مقتنعاً بذلك

173
00:12:36,308 --> 00:12:39,264
هل وصلك خبر من (أماندا)؟

174
00:12:40,157 --> 00:12:41,532
كلا

175
00:12:41,567 --> 00:12:45,904
لا حظوظ في العثور عليها بعد؟ -
هاتفها مفصول -

176
00:12:50,322 --> 00:12:54,905
(بأي حال، شكراً على الاعتناء بـ(سامي

177
00:12:55,489 --> 00:12:57,159
على الرحب

178
00:13:02,190 --> 00:13:05,239
(تلزمني رؤية ما حدث على قارب (جاك
لم يغادر البلدة

179
00:13:05,293 --> 00:13:08,067
ماذا؟ يفترض أن يكون قد بلغ
الجزر الحاجزة الآن

180
00:13:08,067 --> 00:13:09,580
انظر في باحتي الخلفية

181
00:13:09,631 --> 00:13:16,520
لا، أقسم أنه غادر الميناء، لقد رأيته
(أو على الأقل رآه (شامو

182
00:13:25,110 --> 00:13:27,179
أرأيت؟ بما أخبرتك؟

183
00:13:27,214 --> 00:13:33,021
<i>!(جاك)! انتظر يا (جاك) -
أماندا)؟ ماذا تفعلين هنا؟) - </i>

184
00:13:33,971 --> 00:13:35,928
أعتذر يا عزيزتي

185
00:13:35,963 --> 00:13:38,975
قال (جاك) إن محرّكه تعطّل
وإنه لم يرَ (أماندا) منذ الأسبوع الماضي

186
00:13:38,976 --> 00:13:39,835
لماذا يكذب عليّ؟

187
00:13:40,019 --> 00:13:42,773
على الأغلب لأنه يتستر
على إخفاق آخر لها

188
00:13:43,694 --> 00:13:46,313
تكلّم معه، حاول أن تعرف
(سبب عودة (أماندا

189
00:13:46,336 --> 00:13:50,034
وأين كانت مختبئة، صحيح؟ -
وخصوصاً ذلك -

190
00:13:58,093 --> 00:13:59,825
تشارلوت)، ماذا تفعلين؟)

191
00:14:01,496 --> 00:14:04,473
بالكاد نمت البارحة، رأسي يدور

192
00:14:04,798 --> 00:14:07,006
ليس لديك فكرة عن مدى صعوبة الأيام
الأخيرة بالنسبة إليّ

193
00:14:07,029 --> 00:14:09,537
اكتشاف أن (ديفيد كلارك) هو والدي

194
00:14:09,537 --> 00:14:13,710
والآن تورّط (دانيال) في التحري
(عن مقتل (تايلر

195
00:14:14,332 --> 00:14:17,845
ومعرفة أننا كنا قاب قوسين
أو أدنى من أن نُقتل أيضاً

196
00:14:18,847 --> 00:14:21,475
على يد ذلك المريب
ذو السترة ذات الغطاء

197
00:14:22,328 --> 00:14:25,899
ربما يجدر بك الاتصال ثانيةً
بتلك الطبيبة النفسية

198
00:14:26,675 --> 00:14:28,836
قلتِ إنها كانت مفيدة المرة الماضية

199
00:14:29,121 --> 00:14:31,921
ليس للتحدث أهمية كبرى -
بخلاف الحبوب؟ -

200
00:14:32,951 --> 00:14:34,649
هل كنت منتشية البارحة؟

201
00:14:36,138 --> 00:14:38,867
بربك يا (تشارلوت)، يفترض أن تكوني
الحكيمة بيننا

202
00:14:39,200 --> 00:14:41,683
ويفترض بك أن تقف بجانبي

203
00:14:42,962 --> 00:14:46,417
إلى أين ذاهبة؟ -
اكتفيت من الاستجواب لعطلة أسبوعية واحدة -

204
00:15:00,102 --> 00:15:01,739
(كان علينا الذهاب إلى (باريس

205
00:15:02,476 --> 00:15:04,868
أعرف، أنا بشدة الأسف

206
00:15:05,512 --> 00:15:09,068
(قسم شرطة (هامبتنز -
دقيقة واحدة -

207
00:15:09,299 --> 00:15:11,504
سيعدمونني، أليس كذلك؟ -
كلا، كلا -

208
00:15:11,888 --> 00:15:14,473
كلا، لن أسمح بحدوث ذلك، اتفقنا؟ -
(آنسة (ثورن)، قسم شرطة (هامبتنز -

209
00:15:14,516 --> 00:15:16,456
اتفقنا؟

210
00:15:16,835 --> 00:15:22,441
(آنسة (ثورن)، لدينا مذكرة لاعتقال (دانيال
افتحي الباب الآن

211
00:15:30,240 --> 00:15:31,249
هذا هو

212
00:15:31,515 --> 00:15:35,137
دانيال غرايسن)، إنك قيد الاعتقال)
(لقتل (تايلر بارول

213
00:15:39,433 --> 00:15:41,180
... ليس عليكم أن -
تراجعي -

214
00:15:48,140 --> 00:15:51,592
!دانيال). ارفع يديك عن ابني)

215
00:15:59,951 --> 00:16:02,088
(عُثر على بصمات (دانيال
(على مسدس (إيملي

216
00:16:02,088 --> 00:16:03,769
لقد أمسك بالمسدس عشرات المرات

217
00:16:03,769 --> 00:16:06,004
نتائج فحص يديه لرواسب البارود
أتت إيجابية

218
00:16:06,104 --> 00:16:09,745
لطخات الدم التي على سترته
(من نفس فصيلة دم (تايلر

219
00:16:09,862 --> 00:16:13,805
في قضية مثيرة للرأي العام كهذه
ينادي المدّعي العام بقتل من الدرجة الأولى

220
00:16:18,825 --> 00:16:22,253
حان الوقت لتخبرنا بكل ما حدث
عند ذلك الشاطئ يا بنيّ

221
00:16:22,967 --> 00:16:25,098
لا بأس، افعل ذلك

222
00:16:28,032 --> 00:16:31,184
كان (تايلر) يتفوّه بكلام جنوني
ويلوّح بالمسدس

223
00:16:31,805 --> 00:16:34,486
تشاجرنا وتمكنت من الإمساك بالمسدس

224
00:16:36,614 --> 00:16:39,935
ثم هاجمني -
تابع -

225
00:16:42,402 --> 00:16:44,465
فأطلقت النار -
ثلاث مرات؟ -

226
00:16:44,672 --> 00:16:48,871
بل مرة واحدة، ثم فقدت الوعي واستيقظت
على صوت والدتي وهي تنادي باسمي

227
00:16:49,071 --> 00:16:52,619
تعرّض (تايلر) لثلاث طلقات
واحدة بالصدر، واثنتان بالظهر

228
00:16:52,819 --> 00:16:55,448
لم أطلق عليه النار في ظهره -
وما أدراك؟ -

229
00:16:55,558 --> 00:16:57,297
خلتك قلت إنك فقدت الوعي

230
00:16:58,454 --> 00:17:03,150
عندما تشاجرتما، أين ضربك؟

231
00:17:03,202 --> 00:17:05,099
هنا، على جانب رأسي

232
00:17:10,529 --> 00:17:12,652
هناك نتوء بمؤخرة رأسك

233
00:17:12,687 --> 00:17:15,911
يصعب بلوغ تلك المنطقة
إن كنتما تتشاجران وجهاً لوجه

234
00:17:16,431 --> 00:17:20,679
يمكننا الاعتماد على ذلك لتأييد نظرية
أن كان هناك شخص ثالث عند الشاطئ

235
00:17:20,898 --> 00:17:23,535
أفقدك الوعي وورّطك في الجريمة

236
00:17:24,546 --> 00:17:26,783
إنك ثري، فمن يكرهك؟

237
00:17:26,895 --> 00:17:31,106
مستثمر ساخط، منافس غريم؟ -
(أماندا كلارك) -

238
00:17:32,172 --> 00:17:34,990
عظيم. أين يمكن أن نجدها؟

239
00:17:42,785 --> 00:17:44,128
(سيدة (غرايسن). سيدة (غرايسن

240
00:17:45,153 --> 00:17:47,720
ما هو شعورك
وابنك يواجه السجن المؤبد؟

241
00:17:47,740 --> 00:17:51,292
سيد (غرايسن)، ما تأثير المحاكمة
على أسهم (غرايسن غلوبال)؟

242
00:17:51,379 --> 00:17:54,849
... ليس عند آل (غرايسن) تعليق -
أتظنين أن ابنك هو القاتل؟ -

243
00:17:56,010 --> 00:18:02,051
غير الإقرار بأن (دانيال) بريء من الاتهامات ...
وأنهم على يقين من تحقيق العدالة

244
00:18:14,666 --> 00:18:16,577
أماندا)؟)

245
00:18:41,052 --> 00:18:42,656
(فيكتوريا)

246
00:18:42,933 --> 00:18:44,515
ادخلي

247
00:18:48,734 --> 00:18:50,185
... حسناً

248
00:18:50,662 --> 00:18:53,131
عندما قررت أنت و(دانيال) الزواج

249
00:18:53,245 --> 00:18:57,049
لم تتصوّري أن تشهد خِطبتك

250
00:18:57,370 --> 00:18:59,219
تحقيق في جريمة قتل

251
00:19:00,844 --> 00:19:04,482
لا أظن أن هناك من كان يتصوّر
شيئاً بهذه الفظاعة

252
00:19:06,762 --> 00:19:09,091
في ظل هذه الظروف

253
00:19:09,191 --> 00:19:14,242
أتفهّم إن كنت تعيدين التفكير
بشأن مستقبل علاقتك

254
00:19:17,314 --> 00:19:18,937
... إذن

255
00:19:20,339 --> 00:19:23,354
هذه هديتي لكما بمناسبة الخِطبة

256
00:19:24,923 --> 00:19:28,461
أتريدين منّي فتحها الآن؟ -
لا -

257
00:19:30,000 --> 00:19:32,065
أريد منك الاحتفاظ بها

258
00:19:32,361 --> 00:19:37,197
(وأريد التأكد من أنك ستساندين (دانيال
مهما اشتدت الصعاب

259
00:19:37,414 --> 00:19:42,196
إن تخليتِ عنه
ستشككين في براءته على الملأ

260
00:19:42,922 --> 00:19:45,604
بصدق، لم يخطر لي ذلك حتى

261
00:19:49,851 --> 00:19:52,615
(إيملي) -
(فيكتوريا) -

262
00:19:53,602 --> 00:19:57,305
لماذا رجعت إلى هذا المنزل
عندما كنا جميعاً في مركز الشرطة؟

263
00:19:58,591 --> 00:20:00,819
(كنت أعرف أنهم سيصادرون حلة (دانيال

264
00:20:01,770 --> 00:20:04,912
أردت أن أوفّر له ملابس أخرى
عند حدوث ذلك

265
00:20:06,341 --> 00:20:08,031
كان ذلك تفكيراً سريعاً

266
00:20:10,027 --> 00:20:15,181
لعل الفترة التي قضيتها في حجز الأحداث
تعود بالنفع على (دانيال) أثناء محاكمته

267
00:20:28,115 --> 00:20:30,664
عندي مشكلة ولا أعرف ملاذاً غيرك

268
00:20:33,488 --> 00:20:36,007
أهلاً بك في عهد الصمت

269
00:20:37,202 --> 00:20:39,031
أتعرف ماهية هذا؟

270
00:20:39,066 --> 00:20:42,978
إيصال حوالة بقيمة 5 ملايين دولار

271
00:20:43,308 --> 00:20:46,580
(أرسله شخص ما من حساب بـ(هامبتنز
(إلى مصرف صغير بحدود (مونتريال

272
00:20:46,680 --> 00:20:50,449
هاتفت المصرف ولكن لم أستطع الحصول
منهم على أي معلومات عن المرسل

273
00:20:51,754 --> 00:20:53,624
أهو أنت؟

274
00:20:54,849 --> 00:20:56,103
كلا

275
00:20:57,887 --> 00:20:59,705
(إذن لا بد أنهم آل (غرايسن

276
00:21:01,411 --> 00:21:03,404
أعتقد أن لهذا صلة بما حدث
على الشاطئ

277
00:21:03,439 --> 00:21:08,032
حقاً؟ لأنك تريد أن تتوّرط في التحقيق -
في جريمة قتل؟      - لقد تورطت بالفعل

278
00:21:08,971 --> 00:21:11,326
(هذا الإيصال كان داخل سترة (أماندا

279
00:21:12,349 --> 00:21:15,688
خلتك قلت إنها هاجرت -
ظهرتْ تلك الليلة وأنا أستعد للرحيل -

280
00:21:15,688 --> 00:21:18,087
(اتفقنا على الذهاب إلى (هايتي
ثم هربت

281
00:21:19,197 --> 00:21:20,627
... (نولان)

282
00:21:21,674 --> 00:21:24,016
نولان)، تبعتها إلى الشاطئ)

283
00:21:26,965 --> 00:21:31,646
بحثت عنها لساعات بسيارتي
ولكنها كانت قد رحلت

284
00:21:32,314 --> 00:21:35,596
على الأغلب إلى (كندا) لتحصيل
مبلغ الخمسة ملايين دولار

285
00:21:35,720 --> 00:21:39,658
سألتني نصيحتي لذا سأكون صريحاً

286
00:21:39,808 --> 00:21:45,507
تخلّص من الإيصال وانس الأمر
وبالمناسبة انس (أماندا) أيضاً

287
00:21:45,690 --> 00:21:47,342
لا أستطيع القيام بذلك

288
00:21:48,608 --> 00:21:50,419
!(جاك)

289
00:21:58,223 --> 00:22:02,651
<i>معك (إيملي)، اترك رسالة -
اتصلي بي بأقصى سرعة - </i>

290
00:22:03,494 --> 00:22:06,072
هذا الأمر يستدعي جلسة

291
00:22:09,468 --> 00:22:11,972
أتصدّقين أن (دنيال) قد قتل (تايلر)؟

292
00:22:12,124 --> 00:22:13,836
بالطبع لا

293
00:22:14,966 --> 00:22:19,073
ما ينشرونه عنه على الإنترنت
كأنهم يقصدون شخصاً آخر

294
00:22:19,173 --> 00:22:20,465
إنهم كذلك

295
00:22:22,959 --> 00:22:25,649
ليتني أستطيع مساعدته بأي شيء

296
00:22:29,066 --> 00:22:33,241
أهذا ما قاسيته عند اكتشافك لما اقترفه
ديفيد كلارك) من بشاعات؟)

297
00:22:37,083 --> 00:22:39,634
أتفكّرين به كلما نظرت إليّ؟

298
00:22:40,263 --> 00:22:42,029
(تشارلوت)

299
00:22:42,192 --> 00:22:44,396
أريد أن أتعرّف عليه يا أمي

300
00:22:44,633 --> 00:22:47,415
وكيف كان وهو بصحبتك

301
00:22:47,871 --> 00:22:50,098
أشعر كأنك على بعد ملايين الأميال

302
00:22:50,801 --> 00:22:52,222
يا ليت

303
00:22:54,056 --> 00:23:00,066
أتدرين، لدى خالتي (تشارلوت) مزرعة
في (كانساس) تبلغ مساحتها 50 فداناً

304
00:23:00,949 --> 00:23:03,443
يمكننا حزم متاعنا والرحيل الليلة

305
00:23:04,748 --> 00:23:07,205
(لا أستطيع ترك (دانيال) مع (كونراد

306
00:23:09,167 --> 00:23:12,397
يمكننا حزم حقيبتين، وأخذ الطفلين معنا

307
00:23:14,087 --> 00:23:18,114
علاوة على أن باكتشاف (كونراد) بعلاقتنا
(سيضيع مستقبلي المهني بـ(وول ستريت

308
00:23:18,956 --> 00:23:21,511
سأحزم متاعي في كافة الأحوال

309
00:23:24,103 --> 00:23:26,788
لهذا لا يجب أن يكتشف أي أحد
(علاقتنا يا (ديفيد

310
00:23:26,823 --> 00:23:30,044
عشت تلك الحياة سابقاً
ولا أستطيع عيشها مجدداً

311
00:23:30,416 --> 00:23:33,429
حسناً، وماذا عن الحب؟

312
00:23:34,001 --> 00:23:35,987
هل تستطيعين العيش بدونه؟

313
00:23:38,633 --> 00:23:42,112
أعدك أن أخبرك بكل شيء يوماً ما
ولكن ليس اليوم

314
00:23:42,827 --> 00:23:46,584
أريد منك أن تفكّري ملياً بشأن الشخص
الذي رأيته عند الشاطئ

315
00:23:47,099 --> 00:23:50,178
قد تتذكرين شيئاً لا تدركينه

316
00:23:50,422 --> 00:23:52,435
هل تفهمينني؟

317
00:23:52,500 --> 00:23:55,108
قد تتوقف حياة أخيك على ذلك

318
00:23:56,637 --> 00:23:58,614
تلقيت رسالتك. ما الأمر الهام؟

319
00:23:58,740 --> 00:24:02,252
<i>وجد جاك إيصال الحوالة
(في سترة (أماندا</i>

320
00:24:02,444 --> 00:24:04,392
هل عرفت بماذا أخبرته (أماندا)؟

321
00:24:04,513 --> 00:24:08,201
لا يبدو أن كان لديها متسعاً من الوقت
للدردشة قبل أن تهرب

322
00:24:08,724 --> 00:24:15,089
هل لاحظت يوماً كيف أنك كلما أردت
رحيلها، ما تنفك تظهر باستمرار

323
00:24:15,289 --> 00:24:18,287
ولكن كلما أردت العثور عليها، تختفي؟

324
00:24:18,587 --> 00:24:22,162
وتتمكن من توريط (جاك) أكثر وأكثر -
آنسة (ثورن)؟ -

325
00:24:23,650 --> 00:24:25,243
سأعاود الاتصال بك

326
00:24:26,879 --> 00:24:28,048
(سيد (بروكس

327
00:24:28,174 --> 00:24:31,829
أعتذر عن المباغتة
ولكني أردت التحدث معك على انفراد

328
00:24:32,248 --> 00:24:35,300
بصراحة شديدة، كلما اكتشفت
(من مساوئ عن (دانيال

329
00:24:35,386 --> 00:24:38,386
كلما كنت أكثر استعداداً
عند مواجهة الصعاب

330
00:24:39,943 --> 00:24:47,522
تبحث عن وصمات عار -
وصمات عار، إدمان، علاقات سريّة، نزعات -

331
00:24:47,522 --> 00:24:49,067
إنك صريح بالفعل

332
00:24:49,427 --> 00:24:54,142
خطيبك يواجه اتهاماً بالقتل
هذا ليس وقت الكياسة

333
00:24:54,552 --> 00:24:59,546
(فيكتوريا) مقتنعة أن لـ(أماندا كلارك)
ضلع بما حدث عند الشاطئ

334
00:25:00,455 --> 00:25:02,384
هل صادفتها؟

335
00:25:02,809 --> 00:25:04,739
التقيت بها هذا الصيف

336
00:25:05,528 --> 00:25:11,303
كانت تسكن هذا المنزل، أتت ذات مرة
بحثاً عن ذكريات من الطفولة

337
00:25:11,588 --> 00:25:15,929
أتظنين أنها تكره آل (غرايسن) كفاية
لتوريط (دانيال) في جريمة قتل؟

338
00:25:16,620 --> 00:25:19,954
أعتقد أن عليك البحث عنها
وسؤالها

339
00:25:20,443 --> 00:25:24,809
جل ما أعرفه أنها فتاة مضطربة للغاية

340
00:25:25,401 --> 00:25:27,796
كلّفت محققيني بالتحري عنها

341
00:25:27,832 --> 00:25:29,669
(شكراً لك، آنسة (ثورن

342
00:25:31,079 --> 00:25:32,961
... (سيد (بروكس

343
00:25:33,704 --> 00:25:35,819
... بما أننا نتحدث بصراحة

344
00:25:36,754 --> 00:25:39,054
أعتقد أن ثمة ما عليك معرفته

345
00:25:39,180 --> 00:25:43,044
عن (دانيال) أم (أماندا)؟

346
00:25:44,001 --> 00:25:46,189
(عن آل (غرايسن

347
00:25:50,592 --> 00:25:54,351
علمت أن (دانيال) قد تعرّض لبعض المتاعب
خلال السنوات الماضية

348
00:25:54,374 --> 00:25:57,652
كأي شاب بمثل عمره
ارتكب بعض التصرفات الطائشة

349
00:25:57,876 --> 00:26:00,965
(وماذا كان دورك أنت و(كونراد
في تلك التصرفات الطائشة؟

350
00:26:01,184 --> 00:26:02,887
لا أظنني أفهمك

351
00:26:03,282 --> 00:26:07,059
أحقاً ظننتما أني لن أكتشف أنكما رشوتما
قاضٍ الصيف الماضي

352
00:26:07,077 --> 00:26:10,615
لتخفيض اتهاميّ (دانيال) بالقيادة تحت
تأثير الكحول والتهوّر المؤذي؟

353
00:26:10,739 --> 00:26:14,225
أين سمعت ذلك؟ -
أنا أخبرته -

354
00:26:14,464 --> 00:26:18,500
(حسبتك في جانب (دانيال
أم أنها كانت مجرد حيلة؟

355
00:26:18,534 --> 00:26:23,426
من وجهة نظري أن (إيملي) هي الوحيدة
(هنا التي تعمل على مصلحة (دانيال

356
00:26:23,450 --> 00:26:25,804
لا أحد يحب ابني أكثر منّي

357
00:26:25,827 --> 00:26:29,111
ماذا لو باغتني الادعاء بذلك
أثناء المحاكمة؟

358
00:26:29,660 --> 00:26:32,374
التزمنا أقصى درجات السريّة -
كادت الفتاة تلقى حتفها -

359
00:26:32,490 --> 00:26:34,892
(هاجم أخوها سيارة (دانيال
بعصا غولف

360
00:26:34,915 --> 00:26:37,050
يعلم الكثيرون ما فعلتماه

361
00:26:37,073 --> 00:26:40,415
يسعى الجميع إلى الإطاحة
بأحد أفراد الطبقا الراقية

362
00:26:40,439 --> 00:26:42,744
و(دانيال) كأنه مفصّل ليدفع الثمن

363
00:26:43,085 --> 00:26:44,876
لذا ما لم تتسما بالصراحة معي

364
00:26:44,900 --> 00:26:48,978
فيحسن بي الذهاب إلى النادي
للتمرين على الغولف

365
00:26:51,139 --> 00:26:52,954
(بالطبع يا سيد (بروكس

366
00:26:54,279 --> 00:26:58,156
من الآن فصاعداً
لك منّا الصراحة المطلقة

367
00:26:59,439 --> 00:27:03,550
هل من تقدّم في البحث عن (أماندا كلارك)؟ -
لا أزال أعمل على ذلك -

368
00:27:03,601 --> 00:27:07,338
أكنت تعلم أنها كانت تواعد ذلك الشاب
الذي يدير حانة (ستوواي) بـ(مونتاك)؟

369
00:27:07,572 --> 00:27:11,241
(يدعى (جاك بورتر -
سأزوره -

370
00:27:11,373 --> 00:27:15,205
ولكن شغلي الشاغل هو شرائط المراقبة
من الحفل

371
00:27:15,205 --> 00:27:18,721
ماذا بها؟ -
يبدو أن أحدهم قد عبث بها -

372
00:27:19,130 --> 00:27:22,121
تم ضبطها لتعيد نفسها كل ثلاث دقائق
لمعظم فترات الأمسية

373
00:27:25,850 --> 00:27:27,378
وما أهمية ذلك لنا؟

374
00:27:27,562 --> 00:27:32,562
سيصوّر الادعاء الأمر أن (دانيال) صمّمها
(حتى لا يراه أحد وهو يقتل (تايلر

375
00:27:34,629 --> 00:27:37,697
منذ متى تعمل لحساب (تاكيدا)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

376
00:27:37,899 --> 00:27:41,692
أعلم أنك عطّلت عدسات المراقبة بالحفل
(كل الدلائل تشير إلى تورط (تاكيدا

377
00:27:43,201 --> 00:27:45,900
هل يلزمني أن أضربك ثانيةً؟
كيف جنّدك؟

378
00:27:45,900 --> 00:27:47,230
... حسناً

379
00:27:47,366 --> 00:27:51,259
لقد تودّد إليّ في حفل المستثمرين
في مطلع الصيف

380
00:27:51,680 --> 00:27:55,204
أرادني أن أرعاك -
لماذا لم تخبرني؟ -

381
00:27:55,537 --> 00:27:59,205
لأنه طلب منّي ألا أخبرك
وهو مقنع للغاية

382
00:28:01,014 --> 00:28:02,758
(آسف يا (إيمز

383
00:28:03,374 --> 00:28:05,238
لا، تلك غلطتي

384
00:28:05,238 --> 00:28:07,282
ما وجب أن أورّطك إلى هذا الحد

385
00:28:07,368 --> 00:28:09,681
فات الأوان على إخراجي من الصورة

386
00:28:09,716 --> 00:28:13,385
بأي حال، لدينا مشاكل أعظم من ولائك

387
00:28:14,457 --> 00:28:16,120
(يسعى آل (غرايسن) لإيجاد (أماندا

388
00:28:16,120 --> 00:28:19,221
وحتى يجدونها سيبحثون عن كبش فداء
في المتناول

389
00:28:20,574 --> 00:28:21,858
(جاك)

390
00:28:22,713 --> 00:28:26,585
آنسة (دافنبورت)، ما مدى تماسك
آل (غرايسن) أثناء هذه المحنة؟

391
00:28:26,924 --> 00:28:28,280
إنهم محطمون

392
00:28:28,530 --> 00:28:31,865
(يعدّ القبض على (دانيال غرايسن
ظلماً فادحاً

393
00:28:32,247 --> 00:28:35,861
<i>(لن تظهر الأدلة أن (دانيال
لم يرتكب الجريمة وحسب</i>

394
00:28:36,007 --> 00:28:37,906
<i>بل أيضاً وجود شخص آخر
عند الشاطئ في تلك الليلة</i>

395
00:28:38,137 --> 00:28:43,274
<i>(كان لديه الدافع والوسيلة لقتل (تايلر بارول
وتوريط (دانيال) في الجريمة</i>

396
00:28:43,665 --> 00:28:50,361
<i>يعرض آل (غرايسن) مكافأة قدرها 100 ألف
دولار لأي معلومات تقود إلى إدانة القاتل</i>

397
00:29:13,771 --> 00:29:16,443
تشارلوت)، أكل شيء على ما يرام؟)

398
00:29:16,779 --> 00:29:19,639
هذه أجمل بقعة على الشاطئ

399
00:29:20,497 --> 00:29:22,383
إنها هادئة للغاية

400
00:29:23,281 --> 00:29:25,295
أجل، حالفني الحظ

401
00:29:28,052 --> 00:29:32,940
يصعب التصديق أنني نشأت على بعد منزل
واحد عن أخت دونما أدنى فكرة

402
00:29:35,159 --> 00:29:37,706
أتظنينها كانت تعلم الحقيقة
طوال الصيف؟

403
00:29:39,187 --> 00:29:41,365
تظن أمي أنها كانت تعرف

404
00:29:42,556 --> 00:29:49,674
عندي لها الكثير من الأسئلة
عن حياتها ووالدها ... والدنا

405
00:29:50,833 --> 00:29:53,320
ولكن أستبعد حدوث ذلك الآن

406
00:29:57,661 --> 00:30:00,031
ألهذا السبب كنت تتعاطين تلك الحبوب؟

407
00:30:06,983 --> 00:30:08,372
... لعلمك

408
00:30:09,232 --> 00:30:11,783
... زارني (جاك) و(أماندا) ذات يوم

409
00:30:13,144 --> 00:30:16,369
أخبراني أن والدك بنى هذه الأرجوحة

410
00:30:17,256 --> 00:30:19,214
لا يمكن أنه كان شريراً كلياً

411
00:30:38,474 --> 00:30:42,654
يا (جاك)، هل لنا بالتحدث؟ -
أجل، ماذا هناك؟ -

412
00:30:45,093 --> 00:30:46,638
هل تذكر عندما كنت بعمر التاسعة

413
00:30:46,767 --> 00:30:48,973
(وكنت ألعب مع (جيمي سميثون
بالطبق الطائر داخل الحانة

414
00:30:48,973 --> 00:30:50,945
وكسرتُ لافتة أبي المفضلة؟

415
00:30:51,784 --> 00:30:55,766
النيون ذات الساعة؟ -
أجل، وجن جنون أبي -

416
00:30:55,889 --> 00:30:58,786
كانت أول مرة أرى شخصاً
يتحول إلى اللون الأرجواني

417
00:30:59,712 --> 00:31:03,467
فهرعت إلى غرفتي وبدأت أحزم متاعي
مفكراً في الفرار

418
00:31:05,516 --> 00:31:07,454
ثم أخبرته أنت أنك الفاعل

419
00:31:08,314 --> 00:31:13,011
برغم أنه عاقبك بعدم السماح بذهابك
(إلى رحلة التخييم إلى جبال (أديروندكس

420
00:31:17,469 --> 00:31:20,341
... (ديك) -
لا، أنت أكثر من أعرفه شهامةً -

421
00:31:20,845 --> 00:31:23,387
رأيتك تتحمل اللوم عن الآخرين
مراراً وتكراراً

422
00:31:23,487 --> 00:31:26,786
ولكنك عرضة لأن تخسر ما هو أكثر
من مجرد عطلة ليومين في الجبال

423
00:31:28,192 --> 00:31:30,700
ولا أحفل بمن تحميه أو بالسبب

424
00:31:31,850 --> 00:31:35,626
ولكن بدءاً من الآن، سأتولى حمايتك

425
00:31:53,679 --> 00:31:55,170
كأس شعير

426
00:31:55,394 --> 00:31:56,335
صافٍ

427
00:31:56,969 --> 00:31:58,029
في الحال

428
00:31:59,098 --> 00:32:01,387
أين تلك الساقية الحسناء؟

429
00:32:01,662 --> 00:32:04,645
اسمها (أماندا)، صحيح؟ -
عملنا موسمي -

430
00:32:04,645 --> 00:32:07,121
بنهاية الصيف، ينتقل الناس
إلى وظائف أخرى

431
00:32:07,652 --> 00:32:09,062
ذلك يحدث كل عام

432
00:32:09,215 --> 00:32:10,743
كنتما تتواعدان، صحيح؟

433
00:32:13,025 --> 00:32:17,781
إنك تطرح الكثير من الأسئلة -
(بينجامين بروكس). أمثّل (دانيال غرايسن) -

434
00:32:21,758 --> 00:32:25,358
عندي لك سؤال آخر
أين كنت ليلة السبت؟

435
00:32:25,596 --> 00:32:27,575
(كنت أتهيأ للإبحار إلى (هايتي

436
00:32:27,923 --> 00:32:29,618
كنت أستعد للمساهمة
في عملية إعادة البناء هناك

437
00:32:29,853 --> 00:32:32,160
ألست إيثارياً؟ ماذا أعاقك؟

438
00:32:33,067 --> 00:32:35,425
مشكلة بالمحرّك -
هذا مؤسف -

439
00:32:35,425 --> 00:32:37,645
الخريف على الأعتاب، ستكون رحلة وعرة

440
00:32:37,821 --> 00:32:39,972
كان عليك الرحيل عندما واتتك الفرصة

441
00:32:43,999 --> 00:32:46,164
(أخبرني إن وردك خبر من (أماندا

442
00:32:52,318 --> 00:32:55,359
أستطيع إصلاح قاربك وإعداده للسفر
بحلول الظلام

443
00:32:55,499 --> 00:32:57,745
الهرب لن يحل أي شيء

444
00:32:58,134 --> 00:33:01,742
(وعليّ إيجاد (أماندا) قبل آل (غرايسن -
وكيف ستفعل ذلك؟ -

445
00:33:03,682 --> 00:33:05,241
لا أعرف بعد

446
00:33:14,223 --> 00:33:16,780
هل يشكّل لك فارقاً إن كان موكلك مذنباً؟

447
00:33:17,730 --> 00:33:21,189
لا أسأل أبداً عن ذلك -
مثير للسخرية -

448
00:33:21,335 --> 00:33:24,338
آخر ما ينقصني هو أن يتشوّش تفكيري

449
00:33:24,438 --> 00:33:28,561
طوال 20 عاماً، لم أخسر قضية
لا تغيّر الخطة ما دامت ناجحة

450
00:33:30,274 --> 00:33:32,625
ما رأيك في كل هذا؟

451
00:33:35,554 --> 00:33:39,880
(أعتقد أن (دانيال) قد قتل (تايلر
وأعتقد أنه سيفلت بفعلته

452
00:33:39,964 --> 00:33:43,351
ورغم ذلك تستمرين في العمل
(لحساب آل (غرايسن

453
00:33:44,558 --> 00:33:47,925
(أتيت من بلدة تدعى (كرويدن
(على مشارف (لندن

454
00:33:48,025 --> 00:33:50,393
:التعداد السكاني
لا أحد يبالي وفي انخفاض

455
00:33:50,827 --> 00:33:55,029
أسعى إلى أكثر من تنظيم الحفلات
والحرص على راحة بال الآخرين

456
00:33:55,044 --> 00:33:56,712
... ولكن للوقت الراهن

457
00:33:57,071 --> 00:33:58,534
تلك وظيفتي

458
00:33:58,555 --> 00:34:00,784
إنك تجذبين العدسات بدون شك

459
00:34:00,975 --> 00:34:02,356
إن أحسنت لعب أوراقك

460
00:34:02,357 --> 00:34:06,002
(يمكنك استغلال محاكمة (دانيال
لفتح باب مستقبل مهني جديد

461
00:34:06,518 --> 00:34:10,205
ولكن ... أعتقد أنك تعرفين ذلك

462
00:34:18,917 --> 00:34:21,159
تبدين بحاجة لبعض الرفقة

463
00:34:23,230 --> 00:34:27,466
(قبل شهرين، وصفتنا مجلة (تايمز
بالثنائي الذهبي

464
00:34:27,667 --> 00:34:29,131
والآن انظر إلى حالنا

465
00:34:29,882 --> 00:34:31,977
ابن مقبوض عليه بتهمة القتل

466
00:34:32,135 --> 00:34:35,416
والابنة الأخرى لا يسعها إلا ازدراءنا

467
00:34:35,800 --> 00:34:38,555
ونحن مطلقان
ولكن نعيش تحت سقف واحد

468
00:34:38,601 --> 00:34:40,705
على الأقل سقف تبلغ مساحته
ستة آلاف متراً مربعاً

469
00:34:40,838 --> 00:34:43,147
لذا فمن الصعب أن تتلاقي دروبنا

470
00:34:43,169 --> 00:34:45,404
سبعة آلاف

471
00:34:51,114 --> 00:34:53,852
كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

472
00:34:56,206 --> 00:35:01,077
"أعتقد أن هذا يُدعى "تأثير الدومينو
... حركة واحدة تولّد الأخرى وبسرعة البرق

473
00:35:01,160 --> 00:35:03,246
تتساقط جميعها

474
00:35:07,681 --> 00:35:09,066
إني قلقة

475
00:35:12,844 --> 00:35:15,499
(الحبس لا يلائم فتىً مثل (دانيال

476
00:35:16,629 --> 00:35:22,951
لدينا مبدأ هنا
أن ليس للثروة والنفوذ أدنى تأثير

477
00:35:23,285 --> 00:35:24,678
أريد أن أوضّح لكم

478
00:35:24,713 --> 00:35:28,523
داخل قاعتي، ليس من سعر للعدالة

479
00:35:29,147 --> 00:35:35,353
عاينت بدقة الأدلة الجنائية القاطعة التي تربط
دانيال غرايسن) بمسرح الجريمة)

480
00:35:36,013 --> 00:35:43,882
(وأخذت بعين الاعتبار موارد عائلة (غرايسن
غير المحدودة، فضلاً عن الطائرات الخاصة

481
00:35:44,082 --> 00:35:47,168
وباعتبار جدية طبيعة هذه الجريمة

482
00:35:47,363 --> 00:35:51,120
أرفض بموجب ذلك
خروج (دانيال غرايسن) بالكفالة

483
00:35:52,548 --> 00:35:58,490
وآمر بحجزه داخل الإصلاحية مشدّدة الحراسة
(بـ(ريكرز آيلند

484
00:35:58,695 --> 00:35:59,860
أثناء انتظار محاكمته -
هذا ليس عدلاً -

485
00:35:59,861 --> 00:36:02,211
(دانيال) -
(دانيال). (دانيال) -

486
00:36:03,502 --> 00:36:06,249
أيها الحاجب، انقل المتهم فضلاً

487
00:36:07,579 --> 00:36:09,408
عليك أن تفعل شيئاً ما

488
00:36:21,297 --> 00:36:24,147
هل يعتبر آل (غرايسن) قرار القاضية
هزيمة نكراء؟

489
00:36:24,243 --> 00:36:28,965
تحترم عائلة (غرايسن) كلياً قرار المحكمة
(بخصوص كفالة (دانيال

490
00:36:29,263 --> 00:36:31,272
ولكنهم يعتبرون الأمر عقبة بسيطة

491
00:36:31,272 --> 00:36:36,726
<i>وهم على يقين من استئناف العدالة
... بأقصى سرعة، أود أيضاً</i>

492
00:36:39,195 --> 00:36:41,862
لن تبارح مكانك، صحيح؟

493
00:36:42,457 --> 00:36:47,534
أجل، (ديكلان) بحاجة إليّ -
مرحى للقيم العائلية -

494
00:36:48,462 --> 00:36:51,181
ولكنك ترتكب غلطة فادحة

495
00:36:52,911 --> 00:36:55,061
أهذا يعني أنك لا تريد شراباً؟

496
00:36:58,373 --> 00:36:59,992
شراباً مركزاً

497
00:37:00,027 --> 00:37:02,345
سيكون خريفاً طويلاً

498
00:37:06,687 --> 00:37:08,699
"(آشلي دافنبورت)، الناطقة الرسمية لعائلة (غرايسن)"

499
00:37:19,590 --> 00:37:22,787
<i>نولكورب)، قسم تقنية المعلومات) -
(أهلاً، معك (نولان - </i>

500
00:37:22,853 --> 00:37:24,928
تلك الصور التي محوناها
... (لآل (غرايسن

501
00:37:25,063 --> 00:37:27,749
أريد منك معرفة مصدرها

502
00:37:36,725 --> 00:37:40,707
<i>تصنع الشدائد حلفاءً غير متوقعين</i>

503
00:37:44,371 --> 00:37:49,006
<i>ولكن هكذا روابط نادراً ما تتكون
بين أطراف متكافئة</i>

504
00:37:58,087 --> 00:38:01,915
ها هي ذي، حديث الساعة

505
00:38:02,367 --> 00:38:05,299
هذا تقدّم من مرتبة الخادمة المفضلة للملكة

506
00:38:05,399 --> 00:38:08,150
أستنتج أنك لم تطلب لقائي
لتطلب توقيعي

507
00:38:08,250 --> 00:38:12,533
(لست ضد الصعود إلى النجومية يا (آش
ولكني تبعت حدساً

508
00:38:13,262 --> 00:38:17,246
وحدّدت مصدر الصور الفاضحة
التي تفجّر الإنترنت

509
00:38:17,420 --> 00:38:22,149
واحزري إلى أين يأخذني الأثر

510
00:38:23,038 --> 00:38:25,043
من يعرف غيرك؟

511
00:38:25,296 --> 00:38:28,860
أنا وأنت فقط، للوقت الراهن

512
00:38:29,570 --> 00:38:33,708
<i> ... الولاء الذي يتشكل في ظل الخوف والارتياب</i>

513
00:38:35,927 --> 00:38:38,683
<i>هو واهن بأقصى تقدير</i>

514
00:38:44,934 --> 00:38:49,891
<i>يتهشّم تحت ضوء الحقيقة الساطع</i>

515
00:38:51,316 --> 00:38:54,765
<i>لكن في ظلمات أحلك لحظات يأسنا</i>

516
00:38:55,287 --> 00:39:00,491
<i>كثيراً ما يمدّنا هذا الولاء بالقوة
لنقوم بما يقتضيه الأمر</i>

517
00:39:02,504 --> 00:39:04,798
"قبل 48 ساعة"

518
00:39:12,239 --> 00:39:14,528
كان عليك الإصغاء لتحذيري

519
00:39:15,579 --> 00:39:17,157
ماذا فعلت؟

520
00:39:22,899 --> 00:39:26,008
"قلة انضباطك سبّبت الفوضى"

521
00:39:27,386 --> 00:39:29,260
ماذا حدث عند الشاطئ؟

522
00:39:31,073 --> 00:39:33,275
كان الفتى سيكشف أمرك

523
00:39:37,649 --> 00:39:42,146
(لن تفلت بفعلتك هذه يا (تايلر -
(بل سأفلت بها، بخلاف (إيملي -

524
00:39:49,570 --> 00:39:50,387
!لا

525
00:39:55,904 --> 00:39:56,904
!تراجع

526
00:39:57,198 --> 00:40:00,791
اتصل بـ(إيملي) أولاً
اطلب إذنها بضغط الزناد

527
00:40:02,318 --> 00:40:04,825
إنها ذئب في ثياب حمل أيها المغفل

528
00:40:05,917 --> 00:40:08,917
وما أنت إلا حمل وديع
في طريقه إلى الذبح

529
00:40:22,168 --> 00:40:24,225
أرجوك، ساعدني

530
00:40:27,854 --> 00:40:29,321
!كلا

531
00:40:43,988 --> 00:40:45,820
<i>ولكن كان هناك سواه</i>

532
00:40:46,020 --> 00:40:48,767
<i>(الفتاة التي تدعينها (أماندا</i>

533
00:40:49,309 --> 00:40:51,366
<i>لقد توليت أمرها</i>

534
00:40:51,486 --> 00:40:52,939
!(أماندا)

535
00:40:52,974 --> 00:40:54,309
<i> ... ومن ثم</i>

536
00:40:55,129 --> 00:40:56,531
(جاك)

537
00:40:57,303 --> 00:41:00,404
الفتى الآخر الذي تكنّين له المشاعر

538
00:41:04,148 --> 00:41:06,705
لا يمكنك إنقاذهما معاً

539
00:41:12,472 --> 00:41:16,859
<i>القلب المُشتت قوامه الشك والحيرة</i>

540
00:41:18,661 --> 00:41:21,285
<i> ... يدفع المرء للتشكيك في مساره</i>

541
00:41:21,638 --> 00:41:23,171
<i> ... تدبيره</i>

542
00:41:23,446 --> 00:41:24,896
<i>دوافعه</i>

543
00:41:34,746 --> 00:41:38,396
<i>حين تنظر إلى الأمام
ولا ترى إلا الظلام</i>

544
00:41:38,495 --> 00:41:43,554
<i>فلا شيء غير العقلانية والعزيمة
ينتشلك من السقوط في الهاوية</i>

