1
00:00:00,255 --> 00:00:01,943
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,957 --> 00:00:04,536
طلبت اعتداءً، لا ضرباً مبرحاً

3
00:00:04,677 --> 00:00:07,994
تلك العاهرة كلّفت شخصاً ليضرب ابنها
كي يخرج بكفالة

4
00:00:08,129 --> 00:00:09,329
هذا سوار مراقبة الحركة الإلكتروني

5
00:00:09,471 --> 00:00:13,407
إن ظل الضوء أحمراً لأكثر من نصف دقيقة
سنعلم أنك انتهكت شروط الإقامة الجبرية

6
00:00:13,426 --> 00:00:16,756
يزعم آل (غرايسن) أن لديهم شاهدان
يؤكدان وجودك عند الشاطئ

7
00:00:16,757 --> 00:00:18,218
(بُعيد مقتل (تايلر بارول

8
00:00:18,315 --> 00:00:22,067
لا أحفل بمن تحميه أو بالسبب
ولكن بدءاً من الآن، سأتولى حمايتك

9
00:00:22,102 --> 00:00:24,493
أياً كان الشخص الذي تخوضين علاقة معه

10
00:00:24,516 --> 00:00:25,987
فيجدر بك أن تلزمي
أقصى درجات السرية

11
00:00:27,117 --> 00:00:29,676
(اكتشفنا أن (أماندا) في (مونتريال
سأبحث عنها

12
00:00:29,859 --> 00:00:34,041
<i>كانت (تشارلوت غرايسن) تحت تأثير"
"مسكنات طبية والشمبانيا ليلة الجريمة</i>

13
00:00:34,241 --> 00:00:35,522
لقد غدرت بي

14
00:00:36,283 --> 00:00:40,307
أنكر (ديكلان) أقواله بشأن رؤية رجل
ذي غطاء للرأس عند الشاطئ

15
00:00:42,909 --> 00:00:46,524
"محاكمة (دانيال غرايسن)، اليوم الـ15"

16
00:00:47,817 --> 00:00:50,096
<i> "ــ "16 ديسمبر
... (ــ (كلارنس ديرو</i>

17
00:00:50,120 --> 00:00:53,664
<i> أحط أعظم المحامين في التاريخ
:كتب ذات مرة</i>

18
00:00:53,688 --> 00:00:58,002
<i>ليس هناك وجود للعدالة"
"سواء داخل قاعة المحكمة أو خارجها</i>

19
00:00:58,512 --> 00:01:06,528
<i> بعد معاينتك للطخات الدم الموجودة
... (على قميص السيد (غرايسن</i>

20
00:01:08,287 --> 00:01:11,231
<i> كان يبعد الجاني عن الضحية
... بمسافة ثلاثة أقدام تقريباً</i>

21
00:01:11,455 --> 00:01:14,974
<i> ربما لأن العدالة مفهوم معيب</i>

22
00:01:15,297 --> 00:01:18,832
<i> يتلخص في النهاية
إلى قرار يتخذه 12 شخصاً</i>

23
00:01:19,824 --> 00:01:21,037
<i> دوى</i>

24
00:01:22,174 --> 00:01:26,412
<i> قاتلاً (تايلر بارول) بدم بارد</i>

25
00:01:26,447 --> 00:01:32,248
<i> أشخاص لهم تجاربهم الخاصة وميولهم
ومشاعرهم حيال ما يعرّف الخطأ والصواب</i>

26
00:01:32,337 --> 00:01:34,667
<i>سلاح الجريمة</i>

27
00:01:40,670 --> 00:01:42,815
<i> بصمات الأصابع</i>

28
00:01:43,749 --> 00:01:45,148
<i> ... هذا المسدس</i>

29
00:01:45,171 --> 00:01:50,187
<i> ما يحتّم علينا، حين يخذلنا النظام
أن نسعى وراء تحقيق عدالتنا الخاصة</i>

30
00:01:50,413 --> 00:01:53,616
<i> (المتهم ... (دانيال غرايسن</i>

31
00:01:58,613 --> 00:02:00,166
كيف حال معنويات (دانيال)؟

32
00:02:00,189 --> 00:02:03,811
ينتظر بصبر دور الدفاع
في تقديم حجته

33
00:02:03,835 --> 00:02:09,414
ماذا عن قرار الادعاء المفاجي لاستدعاء صديق
تشارلوت غرايسن) الحميم كشاهده الأخير؟)

34
00:02:09,438 --> 00:02:10,740
بل صديقها الحميم السابق

35
00:02:10,775 --> 00:02:12,719
ديكلان بورتر) شاب انفعالي للغاية)

36
00:02:12,742 --> 00:02:14,621
أتشككين في أهليته كشاهد؟

37
00:02:14,644 --> 00:02:18,447
بل أقول إنه مراهق
يعاني من أول جرح عاطفي له

38
00:02:18,471 --> 00:02:20,349
يمكنك استنتاج ما شئت

39
00:02:20,361 --> 00:02:23,666
هل يمكنك إخبارنا بأي شيء
عن حالة (دانيال) الذهنية حالياً؟

40
00:02:23,690 --> 00:02:25,956
عذراً، لكن ليس لدينا تعليقات
أخرى الآن

41
00:02:25,979 --> 00:02:28,119
شكراً جزيلاً -
آشلي)، رجاءً، سؤال آخر) -

42
00:02:28,641 --> 00:02:30,865
"(سوغاس)، (ماساتشوستس)" -
(اسمها (أماندا كلارك -

43
00:02:31,306 --> 00:02:34,642
وفقاً لكشف بطاقتها الائتمانية
فقد دفعت مقابل ليلتين هنا الأسبوع الماضي

44
00:02:35,999 --> 00:02:38,804
(بريندا): وصل صديقك ويسأل عن (أماندا)"
"ماذا أقول له؟

45
00:02:45,726 --> 00:02:47,880
"نولان): اخبريه أنها توجهت شمالاً)" -
انظري -

46
00:02:50,189 --> 00:02:52,173
هل تذكرت شيئاً؟

47
00:02:52,403 --> 00:02:53,706
هذه

48
00:02:54,031 --> 00:02:56,033
أجل، احتفلت معها
عطلة الأسبوع الماضية

49
00:02:56,057 --> 00:02:58,429
ولم أتناول الخمور بتلك الطريقة
منذ المدرسة الثانوية

50
00:02:59,309 --> 00:03:00,636
هل تعرفين إلى أين كانت متوجهة؟

51
00:03:00,660 --> 00:03:02,894
أعتقد (نيويورك)، لكن ليس المدينة

52
00:03:02,945 --> 00:03:04,483
(مكان ما في الشمال، مثل (بافالو

53
00:03:05,032 --> 00:03:07,643
(لكن ليس (بافالو
وإنما منطقة تحمل اسم حيوان آخر

54
00:03:07,678 --> 00:03:09,023
دير بروك) مثلاً)

55
00:03:09,036 --> 00:03:11,517
<i>تجمعني بـ(ديكلان) معرفة شخصية</i>

56
00:03:11,552 --> 00:03:15,504
<i>وأعلم بمعاناته في التعامل مع موت أبيه
منذ مطلع الصيف</i>

57
00:03:15,627 --> 00:03:19,499
<i> ... (والآن في ظل انفصاله عن (تشارلوت</i>

58
00:03:19,522 --> 00:03:22,362
<i>.ديكلان بورتر) شاب انفعالي للغاية)</i>

59
00:03:26,108 --> 00:03:27,928
(مرحباً، حانة (ستوواي

60
00:03:27,951 --> 00:03:29,494
نولان)، أهلاً، هذا أنا)

61
00:03:29,517 --> 00:03:31,822
<i>جاك)، كيف هي مدينة (أوماها)؟)</i>

62
00:03:31,838 --> 00:03:33,646
مكان ما بمنتصف (أمريكا)؟

63
00:03:33,670 --> 00:03:37,927
<i>كشف البطاقة الائتمانية الذي تلصصتَ عليه
(قادني إلى نُزُل رديء على مشارف (بوسطن</i>

64
00:03:37,950 --> 00:03:40,444
ذلك غير منطقي بالنسبة إلى فتاة
تمتلك خمسة ملايين دولار

65
00:03:40,453 --> 00:03:43,794
<i>ومتى كانت تصرفات (أماندا) منطقية؟</i>

66
00:03:43,914 --> 00:03:44,503
<i> ... لكن</i>

67
00:03:44,521 --> 00:03:47,135
أعتقد أن الخبر السعيد
هو أنك تتبع أثرها

68
00:03:47,159 --> 00:03:48,441
<i> ... بالمناسبة</i>

69
00:03:48,476 --> 00:03:50,944
يخطط الادعاء لاستدعاء (ديكلان) للشهادة؟

70
00:03:50,995 --> 00:03:56,059
أجل، جاء رجل
ومعه مذكرة استدعاء بالأمس

71
00:03:56,324 --> 00:03:58,566
(لكن لا تقلق، أنا معتني بـ(ديكلان

72
00:03:58,590 --> 00:04:00,765
كان عليك الاتصال بي

73
00:04:00,789 --> 00:04:02,917
لا تسمح له بالتحدث مع أي أحد
حتى عودتي

74
00:04:03,246 --> 00:04:04,733
<i>مفهوم؟ -
مهلاً، مهلاً - </i>

75
00:04:04,887 --> 00:04:06,371
أأنت عائد إلى الديار؟

76
00:04:07,530 --> 00:04:09,162
وماذا عن (أماندا)؟

77
00:04:09,186 --> 00:04:10,800
عليّ الاهتمام بأخي الآن

78
00:04:13,397 --> 00:04:15,796
إننا نعلم بالفعل
(ما سيقوله (ديكلان بورتر

79
00:04:16,027 --> 00:04:18,656
وهو عدم وجود أحد آخر عند الشاطئ
تلك الليلة

80
00:04:18,679 --> 00:04:20,077
وتلك كذبة

81
00:04:20,100 --> 00:04:23,866
للأسف، كنتِ تحت تأثير
حبوب طبية وقتذاك

82
00:04:24,666 --> 00:04:27,079
مما يعني أننا لا نستطيع استدعاءك للشهادة
لدحض شهادته

83
00:04:27,179 --> 00:04:32,329
لكن عندي خبير سيشهد
(أن لطخات الدم التي على سترة (دانيال

84
00:04:32,468 --> 00:04:36,448
(لا تثبت أنه قام بجرّ (تايلر
لمسافة 30 ياردة بعيداً عن الشاطئ

85
00:04:36,499 --> 00:04:40,606
أي أن شخصاً آخر قد فعل ذلك -
علينا إقناع هيئة المحلفين بذلك -

86
00:04:40,949 --> 00:04:46,290
لكن قبل أن نشكك في الأدلة القاطعة
(علينا أن نستجدي التعاطف مع (دانيال

87
00:04:46,308 --> 00:04:49,510
ولهذا قررت استهلال حجتي باستدعاء

88
00:04:49,990 --> 00:04:52,401
إيملي) إلى منصة الشهود) -
إيملي)؟) -

89
00:04:52,425 --> 00:04:53,874
أمتأكد من أن هذه فكرة صائبة؟

90
00:04:53,909 --> 00:04:57,093
سيد (بروكس)، هذه مسؤولية ضخمة

91
00:04:57,116 --> 00:04:59,523
إيملي) ليست فرداً بالعائلة بعد)

92
00:04:59,547 --> 00:05:02,811
(إنها خطيبة (دانيال
وتسانده طوعاً

93
00:05:02,834 --> 00:05:04,466
لا إلزاماً

94
00:05:04,490 --> 00:05:07,425
مهمتك أن تُظهري الاهتمام والتفتّح

95
00:05:07,654 --> 00:05:11,382
والتوضيح لهيئة المحلفين كافة أسباب
(وقوعك في غرام (دانيال

96
00:05:11,482 --> 00:05:12,819
حتى يحبونه أيضاً

97
00:05:12,842 --> 00:05:15,963
تفسير كافة أسباب وقوعي
في غرام (دانيال) ليس أمراً صعباً

98
00:05:15,975 --> 00:05:19,464
جيد، لأن الأدلة الجنايئة
ليست في صفنا

99
00:05:19,488 --> 00:05:24,491
سيتعين علينا خلق مودة
(بين هيئة المحلفين و(دانيال

100
00:05:24,515 --> 00:05:27,078
تتكلم كما لو أنهم اتفقوا على كراهيته

101
00:05:27,101 --> 00:05:28,651
قد يكون بعضهم قد فعلوا

102
00:05:28,675 --> 00:05:32,587
المحلفة رقم 3 على سبيل المثال
(آن وودبيري)

103
00:05:32,611 --> 00:05:36,278
في أدائها للقسم، ظهرت متفتحة ونزيهة

104
00:05:36,301 --> 00:05:41,943
لكن وفقاً لتفاعلها مع أدلة الادعاء
مرجح أن تصوّت بالإدانة

105
00:05:42,066 --> 00:05:47,622
إن لم أستطع زرع الشك بداخلها
قد لا يكون أمامنا سوى عقد صفقة

106
00:05:47,645 --> 00:05:49,019
... حسناً

107
00:05:49,043 --> 00:05:51,348
ربما علينا إعادة التفكير
في عرض المدعي العام

108
00:05:51,372 --> 00:05:53,469
للأسف لم يعد قائماً

109
00:05:53,493 --> 00:05:57,003
حجتهم دامغة، ويعرفون ذلك

110
00:05:57,027 --> 00:05:59,739
القرار بين أيدي هيئة المحلفين

111
00:06:03,788 --> 00:06:06,908
<i>تحوّل مأساوي
في محاكمة (ديفيد كلارك) اليوم</i>

112
00:06:06,932 --> 00:06:10,467
<i>زوجة المحلف رقم 7 كانت ضحية لحادثة
اختطاف سيارة في منطقة (كونيز) بالأمس</i>

113
00:06:10,490 --> 00:06:12,279
طاب مساؤك أيتها الكونتيسة

114
00:06:12,512 --> 00:06:16,801
<i> سرعان ما أعفى القاضي (بارنز) المحلف
الذي سيتم استبداله</i>

115
00:06:16,971 --> 00:06:23,194
<i>سيتواصل نقل بقية المحلفين إلى أماكن
... غير معلن عنها، مع وسيط خارجي واحد</i>

116
00:06:23,225 --> 00:06:26,854
آسف على مقاطعة تخطيطك المعتاد

117
00:06:28,680 --> 00:06:32,816
جاك) في طريقه إلى (مونتاك) الآن)

118
00:06:33,018 --> 00:06:35,672
لا يمكننا أن نتوقع ابتعاده إلى الأبد

119
00:06:35,851 --> 00:06:40,315
على الأقل استطعنا إبعاده عن متناول
آل (غرايسن) لأطول فترة ممكنة

120
00:06:40,540 --> 00:06:41,880
وماذا الآن؟

121
00:06:41,904 --> 00:06:45,461
(ما أن يظهر (جاك)، سيحاول آل (غرايسن
تلفيق الجريمة له

122
00:06:45,602 --> 00:06:47,398
كلا، لن يحدث ذلك

123
00:06:47,598 --> 00:06:49,420
(مكتب عزبة (غرايسن"
"تشغيل الملف الصوتي

124
00:06:49,427 --> 00:06:51,389
<i>استلمت نقودك. ما هي التفاصيل؟</i>

125
00:06:51,945 --> 00:06:54,987
<i>(تم نقل المحلفة إلى نُزُل (سيكليف
(في (نورثهامبتن</i>

126
00:06:55,011 --> 00:06:56,140
تتجسسين على قلعة الملكة؟

127
00:06:56,209 --> 00:06:57,547
<i>عليك التنكر في هيئة عامل بالفندق
للوصول إليها</i>

128
00:06:57,571 --> 00:07:01,154
<i>،المحلفة المنشودة هي رقم 3
(آن وودبيري)</i>

129
00:07:01,378 --> 00:07:03,597
<i>هل تفهم المطلوب منك؟</i>

130
00:07:03,620 --> 00:07:05,898
<i>بوضوح. وماذا عن كيفية التنفيذ؟</i>

131
00:07:05,933 --> 00:07:09,394
<i>الآنسة (وودبيري) هي أم عزباء
لابن صغير</i>

132
00:07:09,618 --> 00:07:12,154
<i>،إن شعرت أن ابنها في خطر داهم</i>

133
00:07:12,177 --> 00:07:15,954
<i>فإن تعليق هيئة محلفين سيكون ثمناً زهيداً
مقابل حمايته</i>

134
00:07:16,812 --> 00:07:17,838
<i>.مفهوم</i>

135
00:07:17,961 --> 00:07:20,495
مع من تتكلم؟

136
00:07:21,647 --> 00:07:23,248
(خليفة (فرانك

137
00:07:23,282 --> 00:07:24,933
القوي الذي أبرح (جاك) ضرباً

138
00:07:24,956 --> 00:07:27,961
(كما أنه دبّر الاعتداء على (دانيال
(داخل إصلاحية (ريكرز

139
00:07:27,984 --> 00:07:31,743
(بجانب أياً كان ما خطّطته (فيكتوريا
للمحلفة رقم 3

140
00:07:32,125 --> 00:07:33,710
(اسمه (لي موران

141
00:07:33,734 --> 00:07:36,622
(كان يتصرف كبيدق لـ(فيكتوريا
منذ شهور

142
00:07:36,645 --> 00:07:38,405
يوشك أن يصبح بيدقي

143
00:07:39,722 --> 00:07:40,993
هل جلبت عدسة الحوت؟

144
00:07:41,727 --> 00:07:46,399
هل تدركين أنك بفضح تلاعب
آل (غرايسن) بهيئة المحلفين

145
00:07:46,862 --> 00:07:51,724
ستجازفين بحبس خطيبك داخل السجن
لبقية حياته؟

146
00:07:51,736 --> 00:07:53,461
أتيت إلى هنا لهدف واحد

147
00:07:54,011 --> 00:07:56,171
لا شيء سيعيق طريقي

148
00:07:59,415 --> 00:08:02,492
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 18
‘‘الــعــدالــة’’</b>

149
00:08:24,072 --> 00:08:25,435
أهلاً

150
00:08:27,292 --> 00:08:29,576
لست معتاداً على رؤيتك
بهذا الزي

151
00:08:29,594 --> 00:08:31,378
لست معتاداً على رؤيتك

152
00:08:31,793 --> 00:08:32,972
آسف

153
00:08:33,531 --> 00:08:36,188
أعلم أني غبت لأكثر مما خططت

154
00:08:36,211 --> 00:08:37,761
نولان) ملأ فراغك)

155
00:08:37,785 --> 00:08:41,328
الجانب الإيجابي أنه أعلم منك
بمقدمة التفاضل والتكامل

156
00:08:41,351 --> 00:08:43,490
(أما الجانب السلبي فهو أنه (نولان

157
00:08:44,554 --> 00:08:46,016
تسعدني عودتك

158
00:08:47,683 --> 00:08:49,175
أهذه سترتك؟

159
00:08:49,908 --> 00:08:51,403
(قلت إنك ستتخلص منها يا (جاك

160
00:08:51,426 --> 00:08:52,821
قد أحتاج إليها

161
00:08:52,844 --> 00:08:54,716
(إن قرر الدفاع ملاحقة (أماندا

162
00:08:54,739 --> 00:08:57,359
سيتعين عليّ إثبات أنني كنت هناك
حتى يصدّقوني حين أنفي ارتكابها للجريمة

163
00:08:57,482 --> 00:08:59,631
وما أدراك أنها لم ترتكبها؟
وماذا لو ظنوا أنك الفاعل؟

164
00:08:59,643 --> 00:09:01,458
ليس عندي سبب
ولا دافع، ولا سلاح

165
00:09:01,482 --> 00:09:03,049
أتدري، هذا لا يهم

166
00:09:03,061 --> 00:09:04,517
سأخبر هيئة المحلفين بنفس الأقوال
التي قلتها طيلة الوقت

167
00:09:04,541 --> 00:09:06,149
لم أرك ولا أي شخص آخر
عند ذلك الشاطئ

168
00:09:06,173 --> 00:09:07,910
لن أسمح لك بالكذب داخل
قاعة المحكمة

169
00:09:07,934 --> 00:09:09,560
كل مجهوداتك الشاقة للالتحاق
بكليّة (كولينز) التحضيرية

170
00:09:09,584 --> 00:09:11,840
لن يكون لها أهمية وأنت مدان
بجريمة الحنث بالقسم

171
00:09:11,864 --> 00:09:13,169
هل ستلقي عليّ محاضرة
عن الخطأ والصواب؟

172
00:09:13,181 --> 00:09:16,685
لو كنت أصغيت إليّ وسلّمت السترة
وأخبرت الشرطة بالحقيقة

173
00:09:16,685 --> 00:09:18,848
لما كنا نخوض هذا الحديث -
تعلم أني لا أستطيع ذلك -

174
00:09:19,690 --> 00:09:21,211
(لأنك تحمي (أماندا

175
00:09:22,284 --> 00:09:23,744
شخص كنت تعرفه وأنت بعمر الـ12

176
00:09:23,767 --> 00:09:24,989
وماذا عن الاعتناء بعائلتك؟

177
00:09:25,012 --> 00:09:27,067
هذا ما أحاول فعله الآن

178
00:09:27,101 --> 00:09:28,569
توقيتك خطأ تماماً

179
00:09:35,290 --> 00:09:37,016
هل وصلك خبر من أي معرض؟

180
00:09:38,554 --> 00:09:40,734
في الواقع، أجل

181
00:09:40,757 --> 00:09:44,103
كل التجّار الذين تحدثت معهم
أو لم أتحدث معهم

182
00:09:44,127 --> 00:09:47,809
قالوا إنهم سيأتون للعرض الأولى
بعطلة الأسبوع

183
00:09:48,366 --> 00:09:50,325
إذن فقد أذيع الخبر رسمياً

184
00:09:51,127 --> 00:09:53,208
أنت مستعد للخروج من الظل

185
00:09:53,304 --> 00:09:54,889
أجل

186
00:09:54,913 --> 00:09:57,449
... لكن السؤال المطروح هو

187
00:09:57,472 --> 00:09:59,566
هل أنت مستعدة؟

188
00:10:01,069 --> 00:10:02,627
ما رأيك؟

189
00:10:05,134 --> 00:10:07,471
إنها مدهشة

190
00:10:07,482 --> 00:10:09,577
قبل ثلاثة شهور، لم تستطع
إنهاء لوحة واحدة

191
00:10:09,588 --> 00:10:12,594
وها أنت الآن لديك مجموعة كاملة
من أفضل أعمالك

192
00:10:12,618 --> 00:10:13,447
أجل

193
00:10:13,481 --> 00:10:16,817
واستمديت الإلهام منك

194
00:10:17,216 --> 00:10:18,542
مجدداً

195
00:10:20,718 --> 00:10:22,765
فضّلت إبقاء لوحتك إلى الآخر

196
00:10:22,976 --> 00:10:26,257
عندي انطباع بأنك تفضّلين البقاء
غير منتهية

197
00:10:26,710 --> 00:10:27,867
هذا صحيح

198
00:10:28,951 --> 00:10:30,457
تبعث على الأمل

199
00:10:31,723 --> 00:10:34,150
ولم يتحدد مسارها بعد

200
00:10:35,291 --> 00:10:38,227
لعل الوقت قد حان لتحديده

201
00:10:42,604 --> 00:10:46,907
لعل الوقت قد حان
لتخرجي من الظل

202
00:10:47,227 --> 00:10:49,296
وتغيرين طريقة قيامك بالأمور، صحيح؟

203
00:10:50,523 --> 00:10:51,660
أجل

204
00:10:52,701 --> 00:10:54,579
عندما ينال (دانيال) البراءة

205
00:10:56,995 --> 00:10:59,508
لكن الظل المحيط بي
أظلم مما تعرف

206
00:10:59,872 --> 00:11:01,445
ماذا تعنين؟

207
00:11:01,468 --> 00:11:05,548
عندما أخبرتك قبل وقت طويل أنني لم أكن
أستطيع أن أحب أي أحد، كذبت

208
00:11:05,796 --> 00:11:08,129
كنت أحمي نفسي -
مماذا؟ -

209
00:11:08,129 --> 00:11:11,027
من الخسارة والألم
ثلم التقيت بك

210
00:11:11,488 --> 00:11:15,160
وانجذبت نحو رعونتك وشرارتك

211
00:11:16,447 --> 00:11:20,297
ثم إضطررت للرحيل
لأنني شعرت أنك لو حرقتني

212
00:11:20,794 --> 00:11:22,527
سأتحول إلى رماد

213
00:11:25,074 --> 00:11:27,477
فأقحمت نفسي في زواج مصلحة

214
00:11:31,239 --> 00:11:33,092
لكنني افتقدتك دائماً

215
00:11:34,379 --> 00:11:38,115
وعشت في فراغ حتى التقيت به

216
00:11:38,656 --> 00:11:40,165
من؟

217
00:11:41,767 --> 00:11:43,359
(ديفيد كلارك)

218
00:11:50,748 --> 00:11:52,172
(جاك)

219
00:11:53,098 --> 00:11:55,193
أعتذر عن قدومي بدون سابق إنذار

220
00:11:55,526 --> 00:11:56,887
... لا

221
00:11:57,790 --> 00:12:00,646
ادخل قبل أن تتجمد، فالبرد شديد بالخارج

222
00:12:18,137 --> 00:12:21,432
ماذا حدث؟
حسبتك مسافراً

223
00:12:25,044 --> 00:12:28,386
جبت الساحل الشرقي طولاً وعرضاً
(بحثاً عن (أماندا

224
00:12:29,484 --> 00:12:31,990
لكني كنت دائماً متأخراً بيوم

225
00:12:33,099 --> 00:12:34,876
لم تسمعي خبراً منها، صحيح؟

226
00:12:35,184 --> 00:12:37,041
ولا كلمة

227
00:12:38,877 --> 00:12:41,339
أيقلقك هذا؟ -
الموضوع بأكمله يقلقني -

228
00:12:42,094 --> 00:12:45,497
كل لغز أحله عنها
يؤدي إلى المزيد من الأسئلة

229
00:12:45,786 --> 00:12:48,924
أجهل إن كانت تتلاعب بي
أم أنها في مأزق حقيقي

230
00:12:50,547 --> 00:12:53,359
إن كان حدسك يخبرك
بأنها في مأزق

231
00:12:53,835 --> 00:12:55,476
فربما عليك الإصغاء إليه

232
00:12:55,603 --> 00:12:57,934
غير أني لا أستطيع مساعدتها
إن عجزت عن إيجادها

233
00:13:00,459 --> 00:13:02,739
يبدو أن عليك مواصلة البحث

234
00:13:08,425 --> 00:13:09,607
أنا آسف

235
00:13:10,508 --> 00:13:14,615
خطيبك يحاكم في جريمة قتل
وسيشهد أخي ضده

236
00:13:14,615 --> 00:13:16,915
وأفضي إليك بكل مشاكلي

237
00:13:18,969 --> 00:13:20,406
ما حال تماسكك؟

238
00:13:22,397 --> 00:13:25,427
أتدبّر ... أمري

239
00:13:31,286 --> 00:13:32,413
اقتربي

240
00:13:42,645 --> 00:13:44,260
ماذا تفعل بالخارج؟

241
00:13:45,019 --> 00:13:46,505
ستتسبب في مماتك

242
00:13:46,614 --> 00:13:48,152
يبدو ذلك محتوماً

243
00:13:48,502 --> 00:13:50,974
دانيال)، لا تكن كئيباً)

244
00:13:51,485 --> 00:13:53,823
ماذا عن الواقعية؟

245
00:13:53,847 --> 00:13:56,789
لن تتعاطف معي هيئة محلفين في صوابها

246
00:13:56,802 --> 00:13:59,208
أنت لا تعرف ذلك بعد -
انظري إلى سجلي -

247
00:13:59,230 --> 00:14:03,390
الصيف الماضي، ثملت وتسبّبت في حادث سير
كاد يؤدي إلى شلل صديقتي الحميمة

248
00:14:03,425 --> 00:14:05,800
وهذا الصيف، أرديت صديقي الصدوق

249
00:14:05,835 --> 00:14:08,492
دفاعاً عن النفس -
!بدم بارد -

250
00:14:10,591 --> 00:14:12,535
لأطلقت الثلاث رصاصات
لو كانت سنحت لي الفرصة

251
00:14:12,735 --> 00:14:14,966
لن تسمع هيئة المحلفين ذلك أبداً

252
00:14:17,799 --> 00:14:19,654
أكره الاعتراف بهذا

253
00:14:20,210 --> 00:14:24,226
لكن أعتقد أن (بروكس) كان مصيباً
باستدعاء (إيملي) كأول شاهدة

254
00:14:25,524 --> 00:14:26,578
حقاً؟

255
00:14:26,613 --> 00:14:28,499
لست واثقاً من ذلك

256
00:14:29,081 --> 00:14:31,007
(لقد عاد (جاك بورتر

257
00:14:31,247 --> 00:14:34,145
أجل. هو بداخل منزلها الآن
يشعلان ناراً للتدفئة

258
00:14:34,180 --> 00:14:35,902
ويعلم الله بما يفعلانه غير ذلك

259
00:14:57,836 --> 00:14:58,920
<i>.(معك (بروكس</i>

260
00:14:58,954 --> 00:15:00,087
(معك (فيكتوريا غرايسن

261
00:15:00,122 --> 00:15:01,589
<i>.(أهلاً، (فيكتوريا</i>

262
00:15:01,623 --> 00:15:03,899
أعتقد أننا حظينا بالانفراجة
(التي كنا نحتاجها في دفاع (دانيال

263
00:15:04,256 --> 00:15:06,124
عاد (جاك بورتر) إلى البلدة

264
00:15:06,299 --> 00:15:09,183
وإن أحسنّا التخطيط
(سيقودنا مباشرةً إلى (أماندا كلارك

265
00:15:10,206 --> 00:15:14,137
أقترح أن تقوم باستدعائه كشاهد عدائي
قبل أن يختفي مجدداً

266
00:15:14,507 --> 00:15:16,298
<i>.سأعمل على ذلك فوراً</i>

267
00:15:16,889 --> 00:15:18,556
شكراً

268
00:15:33,707 --> 00:15:35,612
(تشارلوت)

269
00:15:35,635 --> 00:15:37,744
ماذا؟

270
00:15:38,629 --> 00:15:40,786
أعلم أن الغد سيمثّل صعوبةً لك

271
00:15:40,903 --> 00:15:44,220
سماع ذلك الفتى يروي جانبه من الحكاية
دون المقدرة على رواية جانبك

272
00:15:44,255 --> 00:15:46,988
(لن يهم إن تركني (بروكس
أدلي بشهادتي

273
00:15:47,492 --> 00:15:49,182
بروكس) يتصرف بحيطة)

274
00:15:49,517 --> 00:15:53,088
لا يريد لتعاطيك المخدرات أن يلحق
بموقف (دانيال) المزيد من الضرر

275
00:15:53,205 --> 00:15:54,173
شكراً، أمي

276
00:15:55,745 --> 00:15:57,560
إن أردت المساعدة حقاً

277
00:15:58,011 --> 00:16:00,253
اقنعي (ديكلان) بتأييد روايتك

278
00:16:00,277 --> 00:16:02,120
وكيف لي أن أفعل ذلك؟

279
00:16:03,303 --> 00:16:05,272
أنت فتاة واسعة الحيلة

280
00:16:06,508 --> 00:16:08,011
ستجدين وسيلة

281
00:16:18,977 --> 00:16:20,621
خدمة الغرف

282
00:16:25,126 --> 00:16:27,761
آسفة، لا بد أنك أخطأت الغرفة

283
00:16:27,795 --> 00:16:29,173
لقد تناولت العشاء مسبقاً

284
00:16:29,196 --> 00:16:31,474
هل أنت (آن وودبيري)؟ -
أجل -

285
00:16:31,498 --> 00:16:33,717
إذن فقد أصبت الغرفة

286
00:16:34,911 --> 00:16:36,937
<i>.اخرج من غرفتي، سأستدعي الأمن</i>

287
00:16:36,971 --> 00:16:38,237
<i>.يجدر بك الانتظار</i>

288
00:16:39,949 --> 00:16:42,542
أتعرفين هذا الصبي؟

289
00:16:43,728 --> 00:16:47,237
(هذا ... ابني ... (ماثيو

290
00:16:47,261 --> 00:16:49,897
إنه صبي لطيف، يثق بالآخرين

291
00:16:50,770 --> 00:16:53,436
تمشّى معي بعد المدرسة
كل الطريق إلى منزلك

292
00:16:55,402 --> 00:16:59,487
أرجوك، ماذا تريد؟ -
هيئة محلفين معلقة أو براءة -

293
00:17:00,104 --> 00:17:02,509
(وإلا لن يجتاز (ماثيو
الصف الأول

294
00:17:02,894 --> 00:17:04,309
هل تفهمين كلامي؟

295
00:17:04,855 --> 00:17:06,123
جيد

296
00:17:06,258 --> 00:17:08,540
اذكري محادثتنا إلى أي أحد

297
00:17:08,768 --> 00:17:11,687
وسيكون وجهي هو آخر وجه
يراه طفلك أبداً

298
00:17:19,527 --> 00:17:21,014
ماثيو) الصغير المسكين)

299
00:17:21,905 --> 00:17:22,948
ألا تظنين أنه سيؤذيه؟

300
00:17:22,964 --> 00:17:24,700
لن يكون لديه أي سبب لذلك

301
00:17:25,242 --> 00:17:27,412
لقد أتقنت (فيكتوريا) التخطيط لهذا

302
00:17:28,244 --> 00:17:31,877
لو ثمة درس تعلّمناه، فهو إلى أي حد
قد تتمادى الأم لحماية ابنها

303
00:17:32,177 --> 00:17:34,010
مهلاً، وماذا الآن؟

304
00:17:34,522 --> 00:17:39,172
نسلّم الشريط إلى الشرطة
فيجد آل (غرايسن) أنفسهم داخل السجن؟

305
00:17:39,294 --> 00:17:41,034
ذلك سيكون رحيماً للغاية

306
00:17:41,533 --> 00:17:42,682
سأتولى هذا الأمر

307
00:17:42,706 --> 00:17:46,387
(الآن، احرص على أن يثبت (ديكلان
على روايته عند إدلاء الشهادة غداً

308
00:17:46,439 --> 00:17:49,303
(إن غيّر أقواله، لن يسع (بروكس
(إلا ملاحقة (جاك

309
00:17:49,827 --> 00:17:51,864
إذن، هذا هو جوهر الموضوع

310
00:17:52,447 --> 00:17:53,787
حماية (جاك)؟

311
00:17:53,838 --> 00:17:57,143
قد يكون راغباً في التضحية بنفسه
... من أجل (أماندا)، لكن

312
00:17:58,059 --> 00:17:59,925
لست راغبة في السماح له بذلك

313
00:18:03,558 --> 00:18:04,923
(ديكلان)

314
00:18:05,989 --> 00:18:06,970
تشارلوت)؟)

315
00:18:07,461 --> 00:18:09,369
أهلاً -
أهلاً -

316
00:18:10,920 --> 00:18:14,191
مضى وقت طويل -
أجل، 58 يوماً -

317
00:18:15,077 --> 00:18:17,134
إلا إذا احتسبتِ تلك المرة بالمقهى
حين سألتني الانصراف

318
00:18:17,189 --> 00:18:18,534
فعندئذٍ تكون 31 يوماً

319
00:18:18,569 --> 00:18:20,911
انصت يا (ديكلان)، أفهم ما يجري

320
00:18:21,926 --> 00:18:24,790
أمي مقتنعة أن ذلك الرجل
الذي كان عند الشاطئ هو أخوك

321
00:18:25,228 --> 00:18:28,407
وأنت تحميه، كما أحمي أخي

322
00:18:28,408 --> 00:18:30,331
(لم يقل أحد أن (جاك
قد ارتكب أي شيء

323
00:18:30,403 --> 00:18:32,977
لكن قد يدخل (دانيال) السجن
إلى الأبد

324
00:18:33,432 --> 00:18:35,057
وسيكون الذنب ذنبي

325
00:18:35,723 --> 00:18:38,271
وإن كذبت

326
00:18:38,289 --> 00:18:40,103
سيكون الذنب ذنبك أيضاً

327
00:18:41,563 --> 00:18:45,580
هذه فرصتك لإصلاح كل شيء

328
00:18:45,825 --> 00:18:48,373
وحتى علاقتنا. ألا تريد ذلك؟

329
00:18:48,490 --> 00:18:49,934
فأنا أريد

330
00:18:51,179 --> 00:18:52,916
أكثر من أي شيء

331
00:18:52,940 --> 00:18:54,466
يمكننا أن نكون معاً من جديد

332
00:18:54,490 --> 00:18:57,202
وما عليك سوى قول الحقيقة

333
00:19:05,632 --> 00:19:07,199
طق طق أيها الصغيران

334
00:19:07,627 --> 00:19:10,367
ماذا تريد يا (نولان)؟ -
الاطمئنان عليك وحسب -

335
00:19:11,210 --> 00:19:12,841
واضح أنني لست الوحيد

336
00:19:13,588 --> 00:19:16,872
أتمانع أن أتحدث معك لدقيقة؟ -
حسناً، كنت سأهمّ بالذهاب -

337
00:19:17,772 --> 00:19:19,276
فكّر فيما قلته لك

338
00:19:19,479 --> 00:19:21,144
تعرف أين تصل إليّ

339
00:19:28,480 --> 00:19:32,152
أظنها لم تأت لمساعدتك
في امتحانات ربع العام

340
00:19:32,543 --> 00:19:34,066
كلا

341
00:19:34,090 --> 00:19:38,255
بل تريد منّي قول الحقيقة غداً
(على منصة الشهود، مثل (جاك

342
00:19:38,715 --> 00:19:40,500
وماذا يمنعك؟

343
00:19:43,066 --> 00:19:47,402
... إن قلت الحقيقة وأخبرتهم

344
00:19:47,502 --> 00:19:49,543
أنني رأيت (جاك) واقفاً
(بجانب جثة (تايلر

345
00:19:49,543 --> 00:19:51,497
فأجهل إلام سيؤدي ذلك

346
00:19:51,958 --> 00:19:53,566
ماذا لو كانت (أماندا) قد قتلت (تايلر)؟

347
00:19:54,203 --> 00:19:56,139
ماذا إن لاحقوا (جاك) بصفته متواطئ؟

348
00:19:57,284 --> 00:20:01,354
فقدت أمي وأبي
لكن لا أستطيع فقدان أخي أيضاً

349
00:20:02,034 --> 00:20:03,823
لكن إن كذبت

350
00:20:04,657 --> 00:20:06,475
قد تفقد (تشارلوت) أخاها

351
00:20:06,583 --> 00:20:10,279
وقد يكون (دانيال) مذنباً -
أجل -

352
00:20:11,931 --> 00:20:14,532
وفي كلتا الحالتين
قد لا أستعيد (تشارلوت) أبداً

353
00:20:14,627 --> 00:20:16,532
آل (غرايسن) لا يعرفون الرحمة

354
00:20:16,841 --> 00:20:20,432
(لن يترددوا في جعل (جاك
يدفع ثمن كل هذا

355
00:20:21,340 --> 00:20:23,109
... لذا فنصيحتي هي

356
00:20:24,024 --> 00:20:26,472
لا تسهّل لهم الأمر

357
00:20:30,970 --> 00:20:36,528
<i>أفادتنا مصادرنا داخل قاعة المحكمة بأن
الادعاء يوشك على استدعاء شاهده الأخير</i>

358
00:20:36,743 --> 00:20:40,116
كما ذكر الدفاع في حجته الافتتاحية

359
00:20:40,378 --> 00:20:46,175
فهم سيحاولون دحض الأدلة الجنايئة
القاطعة التي استعرضناها

360
00:20:46,235 --> 00:20:48,935
بزعمهم أن الجريمة قد لُفقت
(لـ(دانيال غرايسن

361
00:20:48,959 --> 00:20:53,797
وأن (تشارلوت غرايسن)، أخت المتهم
قد رأت شخصاً ثالثاً عند الشاطئ

362
00:20:53,797 --> 00:20:55,869
اعتراض. المحامية تدلى شهادة

363
00:20:55,869 --> 00:20:57,652
الاعتراض مقبول -
شكراً -

364
00:20:58,232 --> 00:21:02,920
سيد (بورتر)، هلا رويت لنا ثانيةً
ما حدث تلك الليلة عند الشاطئ؟

365
00:21:03,708 --> 00:21:07,107
... أجل ... كنا سنذهب لممارسة السباحة، و

366
00:21:07,207 --> 00:21:09,624
كان الطقس بارداً
فذهبت لأجلب لنا بعض الملابس

367
00:21:09,724 --> 00:21:12,699
وعندئذٍ رأيت الجثة
(وراء نباتات القصب ... (تايلر

368
00:21:12,929 --> 00:21:15,843
وأين كان (دانيال) طيلة ذلك الوقت؟

369
00:21:16,074 --> 00:21:17,172
لا أدري

370
00:21:17,316 --> 00:21:18,474
... كان

371
00:21:18,852 --> 00:21:20,967
لم أره إلا عندما تدافع الجميع

372
00:21:21,002 --> 00:21:25,268
قبل تلك اللحظة، هل رأيت أي أحد آخر
بأي مكان عند الشاطئ؟

373
00:21:25,568 --> 00:21:29,858
لأن في بيان أولي
... أخبرت (تشارلوت) الشرطة

374
00:21:30,461 --> 00:21:33,426
قالت إنه كان هناك شخص آخر -
أعرف ما قالته -

375
00:21:33,810 --> 00:21:36,213
لمَ لا تخبرنا بما رأيت؟

376
00:21:37,140 --> 00:21:41,113
أكان هناك شخص آخر عند الشاطئ
تلك الليلة؟

377
00:21:44,410 --> 00:21:45,578
كلا

378
00:21:47,699 --> 00:21:51,888
لماذا تصدّق هيئة المحلفين روايتك
عن رواية الآنسة (غرايسن)؟

379
00:21:53,409 --> 00:21:58,646
لأن (تشارلوت) كانت مخمورة
ومنتشية من عقار (أوكسيكودون) تلك الليلة

380
00:22:01,357 --> 00:22:02,699
وماذا عنك؟

381
00:22:02,985 --> 00:22:04,951
لم أتعاط أي مخدرات طيلة حياتي

382
00:22:06,194 --> 00:22:09,099
لا مزيد من الأسئلة -
مهلاً، (تشارلوت) إنسانة طيبة -

383
00:22:09,422 --> 00:22:11,417
مفهوم؟ إنها تحمي أخاها وحسب

384
00:22:14,246 --> 00:22:16,220
ينتهي الادعاء، سيادة القاضية

385
00:22:31,799 --> 00:22:34,159
أجهل سبب استيائك
كنا نعلم ما سيقول

386
00:22:35,045 --> 00:22:38,723
كنت آمل أن يفكّر (ديكلان) جيداً
قبل أن يكذب تحت القسم

387
00:22:39,345 --> 00:22:41,921
من الواضح أنه لم يجد حافزاً مقنعاً

388
00:22:43,685 --> 00:22:46,441
لم أثق يوماً به أو بأخيه -
أنت لا تثقين بأي أحد -

389
00:22:46,541 --> 00:22:47,510
ذلك غير صحيح

390
00:22:49,177 --> 00:22:51,885
وإنما ببساطة لا أمنح ثقتي بسهولة مثلك

391
00:22:52,825 --> 00:22:56,341
أعليّ تذكيرك بالشخص الذي كانت تجلس
خطيبتك بجواره في قاعة المحكمة؟

392
00:23:05,030 --> 00:23:07,798
أهلاً، كيف حال معنوياتك؟ -
ما ذلك الذي حدث اليوم؟ -

393
00:23:08,970 --> 00:23:10,850
أتقصد شهادة (ديكلان)؟

394
00:23:10,885 --> 00:23:13,392
<i>.إنها كبوة -
لا أقصد ذلك - </i>

395
00:23:16,963 --> 00:23:20,612
انصتي، أريد إجراء هذه المحادثة وجهاً لوجه
... وتعرفين أني لا أستطيع القدوم إليك، لذا

396
00:23:20,615 --> 00:23:23,594
(انصت يا (دانيال
أعرف أنك في شدة التوتر

397
00:23:23,601 --> 00:23:24,529
لا يسعني سوى تصوّر ذلك

398
00:23:24,661 --> 00:23:27,737
<i>لكن (بروكس) قد أعطاني 17 صفحة
بملاحظات لشهادتي غداً</i>

399
00:23:27,897 --> 00:23:29,535
<i>.أنا أول شاهدة، يجب أن أتحضّر</i>

400
00:23:29,642 --> 00:23:34,319
وكيف تعتزمين إقناع 12 شخصاً غريباً
بأنك مغرمة بي في حين أنني لست متأكداً؟

401
00:23:36,268 --> 00:23:38,247
مهلاً يا (دانيال)، ماذا تقصد؟

402
00:23:40,373 --> 00:23:41,514
لا شيء

403
00:23:42,351 --> 00:23:43,935
سأتحدث معك غداً

404
00:24:04,476 --> 00:24:06,448
<i>.معك (ديكلان)، اترك رسالة</i>

405
00:24:07,311 --> 00:24:08,490
ما زال (ديكلان) لا يجيب

406
00:24:08,590 --> 00:24:10,779
لقد انطلق بعد الجلسة
ولا أعرف إلى أين ذهب

407
00:24:10,814 --> 00:24:12,158
لعله بحاجة للاختلاء بنفسه

408
00:24:12,393 --> 00:24:13,951
لا، بل يحتاج إلى محام بارع

409
00:24:15,535 --> 00:24:17,000
لقد استدعاني الدفاع للشهادة

410
00:24:17,353 --> 00:24:20,268
(والآن إن قلت الحقيقة سأورّط (ديكلان
... ولكن إن لم أفعل

411
00:24:20,368 --> 00:24:24,332
حسناً، حسناً
سأبحث لك عن استشارة قانونية

412
00:24:27,114 --> 00:24:28,007
شكراً

413
00:24:29,234 --> 00:24:30,618
لكن قبل أن تفعل ذلك

414
00:24:31,070 --> 00:24:33,543
عندي دليل يثبت وجودي بالشاطئ
تلك الليلة

415
00:24:34,051 --> 00:24:37,525
(سترة كنت أرتديها وبها دماء (تايلر -
لا بد أنك تمازحني -

416
00:24:37,535 --> 00:24:40,138
حالما أعيّن محامياً، سأفعل تماماً
كما أخبرني (ديكلان) في البداية

417
00:24:40,227 --> 00:24:42,191
سأسلّم السترة وأقول ما رأيته فعلاً

418
00:24:42,226 --> 00:24:43,730
هل ترغب في الموت؟

419
00:24:44,377 --> 00:24:46,155
(إننا نتعامل مع آل (غرايسن

420
00:24:46,155 --> 00:24:48,610
لن أتوقع من (ديكلان) القيام بالصواب
وأنا لم أقم به

421
00:24:51,262 --> 00:24:52,740
أستساعدني أم لا؟

422
00:24:55,300 --> 00:24:57,735
أجل، سأجري بعض الاتصالات

423
00:25:08,969 --> 00:25:11,168
أهلاً -
إنذار من الدرجة الأولى -

424
00:25:11,687 --> 00:25:15,964
<i>بحوزة (جاك) سترة
تربطه بشكل مباشر بجريمة القتل</i>

425
00:25:15,999 --> 00:25:16,897
ماذا؟

426
00:25:17,417 --> 00:25:19,847
أين أنت، في حانة (ستوواي)؟ -
أجل -

427
00:25:21,003 --> 00:25:23,305
(ويفترض بي أن أجد لـ(جاك
محامياً بارعاً

428
00:25:23,462 --> 00:25:25,038
لا تتعب نفسك، لن يحتاج إليه

429
00:25:25,129 --> 00:25:27,274
فقط حاول إخراجه من هناك
لبضع ساعات، اتفقنا؟

430
00:25:27,374 --> 00:25:27,992
<i>.اتفقنا</i>

431
00:25:33,343 --> 00:25:37,612
هل وُفقت؟ -
نعم و ... لا -

432
00:25:38,930 --> 00:25:41,320
(أتدري أمراً؟ إني قلق بشأن (ديكلان

433
00:25:42,126 --> 00:25:43,763
لنذهب في جولة

434
00:25:43,798 --> 00:25:45,691
علنا نستطيع إيجاده -
حسناً -

435
00:26:13,126 --> 00:26:15,064
"(المتصل: (دانيال"

436
00:26:16,323 --> 00:26:17,536
"تجاهل"

437
00:26:33,451 --> 00:26:34,376
ادخل

438
00:26:34,835 --> 00:26:36,992
آنسة (تشارلوت)، جاءك زائر

439
00:26:37,437 --> 00:26:39,329
تماماً كالأيام السالفة

440
00:26:39,440 --> 00:26:41,507
فيما عدا أني لست مضطراً الآن
لتسلّق أنبوب الصرف

441
00:26:43,233 --> 00:26:46,120
لقد تغيّر الكثير لو أصبحت أمك تسمح لك
باستقبال الرجال داخل غرفة نومك

442
00:26:46,663 --> 00:26:47,787
هي لا تسمح لي بذلك

443
00:26:50,479 --> 00:26:52,711
إن علم والداي بهذا الأمر

444
00:26:53,257 --> 00:26:57,172
سأخبر أبي أنك من شرب قنينة
الويسكي التي عمرها 85 عاماً

445
00:27:02,109 --> 00:27:04,422
كان ذلك مثيراً -
اغلق الباب -

446
00:27:08,108 --> 00:27:09,583
هل جلبتها إذن؟

447
00:27:10,444 --> 00:27:12,282
أصبحت جادة كلياً الآن، أليس كذلك؟

448
00:27:14,521 --> 00:27:17,357
يروقني ذلك -
جميل. كيف حصلت على كل هذا الكمّ؟ -

449
00:27:17,523 --> 00:27:19,339
سرقت أحد دفاتر أبي للوصفات الطبية

450
00:27:19,629 --> 00:27:23,770
... ليكن بمعلومك
هذا سيكلفك المزيد

451
00:27:26,378 --> 00:27:27,995
ليس المال مشكلة

452
00:27:29,386 --> 00:27:31,433
لا أسعى وراء المال

453
00:27:32,781 --> 00:27:35,735
(انفصلتِ عن ذلك الجرذ من (مونتاك
منذ وقت طويل

454
00:27:36,056 --> 00:27:37,689
فماذا سيحول بيني وبينك؟

455
00:27:37,978 --> 00:27:39,572
لا شيء مطلقاً

456
00:27:49,007 --> 00:27:51,946
(حسناً، وها هو (دومنيك رايت
سيئ السمعة

457
00:27:55,794 --> 00:27:57,424
(كونراد غرايسن)

458
00:27:57,915 --> 00:28:00,092
تتوقع شخصاً غيري بالتأكيد

459
00:28:00,213 --> 00:28:03,435
في الواقع، أجل، عندي عرض
... لذا فبعد إذنك

460
00:28:03,448 --> 00:28:07,299
بلى، كلّفت معارفي بالاتصال
بالمعارض القليلة التي أبدت اهتمامها

461
00:28:07,399 --> 00:28:11,152
وأحطناهم علماً بأن مجموعة لوحاتك الحالية
قد تم حجزها

462
00:28:12,346 --> 00:28:15,122
كنت تخوض علاقة مع زوجتي

463
00:28:15,860 --> 00:28:20,196
بل زوجتك السابقة -
لم تنته القضية بعد -

464
00:28:20,627 --> 00:28:23,424
إذن، أتكلّف أحداً بمراقبتها؟

465
00:28:23,559 --> 00:28:26,939
يتوجب على شخص في مقامي
التعاطي مع كل المسائل

466
00:28:28,103 --> 00:28:31,061
كما أني تحريت عنك

467
00:28:31,400 --> 00:28:35,757
يبدو أنك كنت تعيش حياة مشبوهة

468
00:28:35,857 --> 00:28:41,065
أعني، الاتجار في مزادات السوق السوداء
ادعاءات بالتزوير

469
00:28:41,421 --> 00:28:44,076
ما الادعاءات سوى مجرد ادعاءات
أليس كذلك؟

470
00:28:44,076 --> 00:28:46,793
عليك من بين الجميع أن تعرف ذلك

471
00:28:46,800 --> 00:28:48,066
المتهم بريء حتى تثبت إدانته

472
00:28:48,166 --> 00:28:53,669
بلى، لكن عندي برهان في هيئة
(أول لوحة اشتريتها لـ(دي كوننغ

473
00:28:53,860 --> 00:28:57,901
عن طريق تاجرة شابة جذابة
تدعى (فيكي هابر) قبل سنوات عديدة

474
00:28:57,972 --> 00:29:02,214
كلّفت خبيراً بتثمين تلك اللوحة
حينما علمت أنها عادت إليك

475
00:29:02,214 --> 00:29:08,437
وتبيّن أن قيمة تلك اللوحة
لا تزيد عن قيمة إطارها

476
00:29:08,472 --> 00:29:09,971
ماذا تريد إذن؟

477
00:29:10,563 --> 00:29:12,363
تريد استعادة نقودك؟

478
00:29:13,373 --> 00:29:19,584
أم أنك تريد استئصالي
كما فعلت بآخر رجل أحبته؟

479
00:29:20,191 --> 00:29:23,283
لقد أخبرتني بما فعلته
(بـ(ديفيد كلارك

480
00:29:23,522 --> 00:29:28,126
أخبرتك بما فعلتُ؟ -
ما فعلتماه كلاكما -

481
00:29:28,126 --> 00:29:33,613
(في النهاية، لا بد أن تعرف أن كلمة (فيكتوريا
لا تزيد أصالةً عن اللوحات التي تزورها أنت

482
00:29:33,881 --> 00:29:36,683
لكن للإجابة عن سؤالك
فكلا، لا أريد استئصالك

483
00:29:36,783 --> 00:29:41,475
أعلم أني لست الجامع الثري الوحيد
الذي احتلت أنت و(فيكتوريا) عليه قديماً

484
00:29:41,932 --> 00:29:45,703
(لذا إن أردت وضع خاتمة لعار (فيكتوريا

485
00:29:46,543 --> 00:29:50,638
فأستطيع التسبب في القبض عليها
للاتجار بلوحات مزورة مع علمها بذلك

486
00:29:51,454 --> 00:29:52,579
... أو

487
00:29:53,913 --> 00:29:56,448
يمكنك أن تقوم بالتصرف النبيل

488
00:29:57,243 --> 00:29:59,626
يمكنك أن تأخذ تشكيلتك
من اللوحات النادرة

489
00:29:59,650 --> 00:30:03,275
وأن ترحل عن هذا المكان
... ولا تخلّف وراءك أي شيء

490
00:30:05,352 --> 00:30:07,086
سوى زوجتي

491
00:30:09,541 --> 00:30:12,002
... يجدر بك الرحيل

492
00:30:14,503 --> 00:30:19,705
قبل أن أحطّم عظام وجهك الـ14

493
00:31:09,372 --> 00:31:12,300
دانيال)، ماذا تفعل؟) -
قد أطرح عليك نفس السؤال -

494
00:31:14,416 --> 00:31:16,206
لا يكمنك التواجد هنا
... سوار مراقبة الحركة

495
00:31:16,206 --> 00:31:18,659
لن أرحل إلا إذا أخبرتني
بما تخططين له

496
00:31:18,765 --> 00:31:22,196
ربما كانت أمي محقة بشأنك
ربما كان (تايلر) محقاً أيضاً

497
00:31:23,225 --> 00:31:25,265
كم تناولت من المشاريب؟ -
لا تغيّري الموضوع -

498
00:31:25,499 --> 00:31:27,494
(رأيتك بالأمس مع (جاك

499
00:31:27,823 --> 00:31:29,724
أذهبت إلى هناك لرؤيته؟

500
00:31:29,954 --> 00:31:31,456
... دانيال)، توقف) -
أتحسبينني مغفلاً؟ -

501
00:31:32,000 --> 00:31:34,684
كل المكالمات الهاتفية الغامضة
كل المرات التي اختفيت فيها

502
00:31:35,597 --> 00:31:37,875
هل كنت تتسللين إليه طيلة الوقت؟

503
00:31:38,823 --> 00:31:41,497
... هذا سخف -
!لا تكذبي عليّ -

504
00:31:42,678 --> 00:31:44,138
أنا آسف

505
00:31:44,548 --> 00:31:46,882
!اثبت! توقف مكانك. اثبت -
ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما -

506
00:31:46,900 --> 00:31:48,571
ارفع يديك. لا تتحرك. ارفع يديك

507
00:31:49,109 --> 00:31:52,123
انبطح. انبطح أرضاً

508
00:31:53,779 --> 00:31:57,106
دانيال غرايسن)، لقد انتهكت)
شروط إقامتك الجبرية

509
00:32:05,401 --> 00:32:08,220
(متى يُطلق سراح (دانيال
ويعود إلينا، سيد (بروكس)؟

510
00:32:08,255 --> 00:32:11,285
<i>أتوجه إلى إصلاحية (ريكرز) الآن
(لسماع أقوال (دانيال</i>

511
00:32:11,385 --> 00:32:14,617
<i>،ما أن أعرف الحقائق
سأعقد جلسة مع القاضية</i>

512
00:32:14,705 --> 00:32:17,083
حسناً، سأكون هناك في الصباح الباكر

513
00:32:17,591 --> 00:32:20,950
أجهل ماذا قد يدفعه لانتهاك
شروط الإقامة الجبرية

514
00:32:21,099 --> 00:32:22,184
أنا أعرف

515
00:32:25,639 --> 00:32:27,023
سأعاود الاتصال بك

516
00:32:28,991 --> 00:32:31,713
(ظن (دانيال) أنني على علاقة بـ(جاك

517
00:32:32,246 --> 00:32:37,030
طمأنته بأن ذلك غير صحيح
وأنني لست من أولئك الأشخاص

518
00:32:38,491 --> 00:32:41,776
... (لكن الحقيقة أنني أتقرّب إلى (جاك

519
00:32:42,693 --> 00:32:44,769
(للحصول على معلومات عن (أماندا

520
00:32:45,359 --> 00:32:47,286
يزعم (جاك) أنه لا يعرف مكانها

521
00:32:47,486 --> 00:32:48,889
ولا تصدقينه؟

522
00:32:50,498 --> 00:32:53,102
قصدت الحانة لتفتيش شقته

523
00:32:53,934 --> 00:32:56,578
وماذا وجدت؟ -
لا شيء -

524
00:32:57,444 --> 00:33:00,167
بحسب اعتقادي، (جاك) يقول الحقيقة

525
00:33:04,364 --> 00:33:07,424
(إن أدانت هيئة المحلفين (دانيال
لن أسامح نفسي أبداً

526
00:33:07,459 --> 00:33:09,173
وأنا أيضاً

527
00:33:10,865 --> 00:33:14,685
لكن لحسن الحظ، ثمة عناصر أخرى
قد تشكّل رأي هيئة المحلفين

528
00:33:16,163 --> 00:33:17,509
مثل ماذا؟

529
00:33:17,662 --> 00:33:19,524
شهادتك بالطبع

530
00:33:19,605 --> 00:33:23,949
(لذا فعودي إلى منزلك يا (إيملي
وقدّمي غداً أداءً استثنائياً

531
00:33:36,540 --> 00:33:39,821
ما هذا؟ -
لقد تعرّضنا للنهب، هذا ما كان ينقصنا -

532
00:33:39,850 --> 00:33:41,362
<i>أي بلدة؟ -
(مونتاك) - </i>

533
00:33:41,541 --> 00:33:43,382
<i>.انتظر فضلاً -
سأنتظر - </i>

534
00:33:43,760 --> 00:33:46,146
أتحدث مع الشرطة -
انتظر -

535
00:33:47,657 --> 00:33:51,350
الحاسوب، التلفاز، لا شيء مفقود

536
00:33:54,330 --> 00:33:57,495
يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

537
00:34:01,965 --> 00:34:02,650
ماذا تفعل؟

538
00:34:03,179 --> 00:34:04,354
انهِ المكالمة -
ماذا؟ -

539
00:34:04,882 --> 00:34:06,381
!انهِ المكالمة

540
00:34:07,928 --> 00:34:10,541
السترة ... لقد اختقت

541
00:34:24,980 --> 00:34:26,361
ضع يديك فوق رأسك

542
00:34:26,519 --> 00:34:28,390
ما المشكلة؟ -
أهذه سيارتك؟ -

543
00:34:28,425 --> 00:34:30,529
ماذا بها؟ -
تلقينا إنذار بحالة اختطاف طفل -

544
00:34:30,806 --> 00:34:33,208
ضع يديك وراء ظهرك -
ما هذا؟ لم أختطف أي أحد -

545
00:34:33,316 --> 00:34:34,694
اهدأ -
لوحة أرقامك متطابقة -

546
00:34:34,729 --> 00:34:36,507
بربك

547
00:34:42,727 --> 00:34:43,620
ما هذا؟

548
00:34:43,914 --> 00:34:45,512
أهذا دم الذي على سترتك؟

549
00:34:45,650 --> 00:34:48,714
هذه ليست لي. هذه ليست لي -
لي موران)، أنت رهن الاعتقال) -

550
00:34:48,714 --> 00:34:51,170
بربكم، هذه ليست سترتي
!لقد تم توريطي

551
00:34:53,592 --> 00:34:56,949
رباه، حين قلتِ
إنك ستجعلين (لي) بيدقاً لك

552
00:34:57,360 --> 00:34:58,763
لم تكوني مازحة

553
00:34:58,898 --> 00:34:59,954
مات الشاه

554
00:35:00,939 --> 00:35:03,484
<i>(ماذا يحدث إن وجدوا حامض (جاك
النووي على السترة؟</i>

555
00:35:04,113 --> 00:35:08,632
(سيربطون ذلك بواقعة اعتداء (لي) على (جاك
مما يعزز كونه مجرم عائلة (غرايسن) الأجير

556
00:35:08,667 --> 00:35:13,038
<i>،إذن بضربة واحدة
(تمكنتِ من حماية (جاك) وتبرئة (دانيال</i>

557
00:35:13,138 --> 00:35:18,271
وأجبرتِ (لي) على الوشاية
بآل (غرايسن) لإنقاذ نفسه

558
00:35:18,719 --> 00:35:21,533
لقد غلّفتِ كل شيء
بربطة واحدة أنيقة

559
00:35:21,733 --> 00:35:26,370
تقريباً. هل أنت عند الحانة؟ -
أجل، أقف أمامها مباشرةً -

560
00:35:26,484 --> 00:35:27,296
جيد

561
00:35:28,063 --> 00:35:30,105
ثمة مسألة واحدة عالقة
سأوكلها إليك

562
00:35:30,411 --> 00:35:34,126
إذن، تظن أن آل (غرايسن) كلّفوا الشخص
الذي ضربني باقتحام المكان ثانيةً وسرقة سترتي؟

563
00:35:34,156 --> 00:35:35,273
ماذا فعل آل (غرايسن)؟

564
00:35:35,308 --> 00:35:38,234
هذه مجرد فرضية ولكنها منطقية
أليس كذلك؟

565
00:35:38,269 --> 00:35:40,470
إذن فقد انقضى أمري -
على النقيض -

566
00:35:40,769 --> 00:35:42,822
لأنه وفقاً لجهاز استقبال إشارات الشرطة

567
00:35:43,266 --> 00:35:46,005
قد عثروا على السترة الملطخة بالدماء
حينما أمسكوا بالحقير

568
00:35:46,040 --> 00:35:49,044
لا يستطيع آل (غرايسن) الاعتراف
بصلتهم بالرجل

569
00:35:49,179 --> 00:35:51,927
لذا سيتعين على محاميهم
جعله يبدو كأنه القاتل

570
00:35:52,078 --> 00:35:53,600
أتظن أنهم قادرون على ذلك؟

571
00:35:53,735 --> 00:35:56,775
لقد كلّفوا الرجل بضربك
ضرباً شبه مميت، أليس كذلك؟

572
00:35:57,010 --> 00:36:02,372
آل (غرايسن) قادرون على أي شيء
حين يتعلق الأمر بحماية عائلتهم

573
00:36:03,925 --> 00:36:05,612
كيف علموا بوجودها لديّ؟

574
00:36:06,652 --> 00:36:08,481
لم أخبر أحداً سواكما

575
00:36:09,803 --> 00:36:11,637
حسناً ... من يدري؟

576
00:36:12,422 --> 00:36:14,934
قد يكون الرجل هو قاتل (تايلر) فعلاً

577
00:36:15,069 --> 00:36:18,420
ربما قد رآك عند الشاطئ
تلك الليلة

578
00:36:18,982 --> 00:36:23,012
في هذه المرحلة
أنصحك بعدم التورط أكثر

579
00:36:23,140 --> 00:36:24,873
(اقبل بالانتصار يا (جاك

580
00:36:27,503 --> 00:36:30,882
<i>.سيتم تسجيل هذه المكالمة
... لديك مكالمة على حساب المتلقي من</i>

581
00:36:30,917 --> 00:36:32,074
كابوسك الأعظم

582
00:36:32,109 --> 00:36:33,996
<i>.(من إصلاحية (ريكرز</i>

583
00:36:34,195 --> 00:36:36,153
<i>.للاتصال، اضغم 5 الآن</i>

584
00:36:40,054 --> 00:36:41,270
<i>.لدينا مشكلة</i>

585
00:36:43,166 --> 00:36:44,553
آسفة. من معي؟

586
00:36:44,696 --> 00:36:46,863
وجدوا سترة بها دم داخل سيارتي

587
00:36:47,458 --> 00:36:49,843
يقولون إنه متطابق مع دم الفتى
الذي أرداه ابنك

588
00:36:50,840 --> 00:36:52,618
<i>ماذا؟ -
هل ورطتني؟ - </i>

589
00:36:52,653 --> 00:36:55,103
لأنني مستحيل أن أدفع ثمن
فعلة لم أرتكبها

590
00:36:56,247 --> 00:36:57,891
كفّ عن مضايقتي

591
00:36:58,385 --> 00:36:59,906
لن تنال بنساً واحداً منّا

592
00:37:00,100 --> 00:37:01,869
اخرجيني من هذا المأزق
وإلا فلتستعدي يا سيدتي

593
00:37:02,404 --> 00:37:05,801
لأنني إن سقطت، سأسقطك معي

594
00:37:06,218 --> 00:37:07,755
<i>،مباشرةً إلى الجحيم
حيث مكانك المناسب</i>

595
00:37:07,855 --> 00:37:12,560
هدّدني أنا وابنيّ ثانيةً
!وسأقصد الشرطة مباشرةً

596
00:37:14,977 --> 00:37:16,930
فيمَ كان ذلك؟

597
00:37:19,556 --> 00:37:21,201
(علينا الاتصال بـ(بروكس

598
00:37:21,236 --> 00:37:23,906
بل عليك التحدث معي أولاً

599
00:37:25,044 --> 00:37:26,114
من كان ذلك؟

600
00:37:29,418 --> 00:37:33,032
ماذا فعلت بحق السماء يا (فيكتوريا)؟

601
00:37:40,522 --> 00:37:41,538
دعيني أستوضح الأمر

602
00:37:41,552 --> 00:37:46,316
استأجرتِ مجرماً لضرب ابننا داخل السجن
ثم هدّدتِ محلفة

603
00:37:46,484 --> 00:37:50,645
في حين أن هذا الشخص قد يكون السبب الرئيسي
لمثول (دانيال) للمحاكمة بالمقام الأول؟

604
00:37:50,845 --> 00:37:54,609
(لي) لم يقتل (تايلر)
هذا غير منطقي، لقد تم توريطه

605
00:37:56,143 --> 00:37:59,378
من ورّطه، على سبيل المثال؟ -
(جاك بورتر) -

606
00:38:00,258 --> 00:38:01,750
(كان يعرف شكل (لي

607
00:38:01,753 --> 00:38:04,541
ومن الممكن أن يكون قد خطط للأمر برمته
لكي يحمي القاتل الحقيقي

608
00:38:04,576 --> 00:38:07,186
(دعيني أخمّن، (أماندا كلارك

609
00:38:08,827 --> 00:38:11,216
لقد فقدت صوابك، أتعرفين ذلك؟

610
00:38:12,849 --> 00:38:16,721
ألم يخطر لك كم عرضتنا و(دانيال) للخطر
بهذه الفعلة؟

611
00:38:17,099 --> 00:38:20,516
<i>.(سأنكر بشكل قاطع كل ما يقوله (لي</i>

612
00:38:20,668 --> 00:38:23,551
<i>.كان يحاول ابتزازنا -
هذا لن يكفي - </i>

613
00:38:23,718 --> 00:38:25,868
<i>ما أن يبدأ ذلك الحقير بالتكلم
لإنقاذ نفسه</i>

614
00:38:25,950 --> 00:38:29,842
<i>فذلك سيقود التحريين
إلينا مباشرةً</i>

615
00:38:33,027 --> 00:38:34,850
دعيني بمفردي، أريد أن أفكر

616
00:38:35,145 --> 00:38:37,623
ستكون هذه ثاني فوضى لك
أضطر إلى تنظيفها في يوم واحد

617
00:38:37,712 --> 00:38:41,461
ما معنى ذلك؟ -
لا أدري. اسألي صديقك الفنان -

618
00:38:41,920 --> 00:38:43,477
لكني لا أتوقع أن تجديه

619
00:38:44,171 --> 00:38:46,606
فالمحتال يبقى محتالاً

620
00:38:46,706 --> 00:38:49,590
أليس كذلك يا (فيكتوريا)؟ -
!ابتعد عنه -

621
00:38:50,928 --> 00:38:56,282
لا مشكلة. يفترض أن يكون قد رحل الآن -
أيها الحقير -

622
00:39:02,691 --> 00:39:06,198
<i>،آخر مرة راسلتك من داخل هذا المكان"
أخبرتك أنني كنت بريئاً</i>

623
00:39:07,841 --> 00:39:09,764
<i>.ليست هذه هي القضية"</i>

624
00:39:10,455 --> 00:39:14,502
<i>لعلي لم أطلق الرصاصة التي أنهت"
حياة (تايلر)، لكني أرديته فعلاً</i>

625
00:39:16,593 --> 00:39:18,557
<i>.لأنه جعلني أشك بك"</i>

626
00:39:21,719 --> 00:39:24,123
<i>.لأنه قال إنك خنتني"</i>

627
00:39:24,828 --> 00:39:27,187
<i>.لكني أنا الذي خنتك"</i>

628
00:39:27,192 --> 00:39:29,457
<i>.والآن أنال جزائي"</i>

629
00:39:33,364 --> 00:39:37,734
<i>ولهذا سأسدي كلينا معروفاً"
"وسأنهي الأمر الآن</i>

630
00:40:13,382 --> 00:40:16,280
افتحوا الزنزانة 772 -
يا للهول -

631
00:40:36,204 --> 00:40:38,714
تم إشعار محقق الوفيات
المحققون الجنائيون في طريقهم

632
00:40:38,957 --> 00:40:40,941
سيد (بروكس)، شكراً على مجيئك

633
00:40:41,510 --> 00:40:44,092
ماذا يجري؟
يقولون إن شخصاً قد شنق نفسه

634
00:40:44,194 --> 00:40:47,211
واعترف بقتل (تايلر) في رسالة انتحار

635
00:40:47,533 --> 00:40:50,093
ماذا؟ -
أما زلت تريد تغيير دفاعك إلى مذنب؟ -

636
00:40:53,192 --> 00:40:54,587
هكذا ظننت

637
00:40:55,433 --> 00:40:57,887
سأبدأ العمل على إسقاط تهمتك

638
00:41:05,542 --> 00:41:09,331
<i>.العدالة كالجمال، هي أمر نسبي</i>

639
00:41:09,515 --> 00:41:12,983
<i> أكدت السلطات الفيدرالية
(موت الإرهابي (ديفيد كلارك</i>

640
00:41:13,117 --> 00:41:14,944
<i> ... والذي طُعن بالأمس عند اندلاع شجار</i>

641
00:41:15,100 --> 00:41:17,227
<i>.يرى البعض ضحية بريئة</i>

642
00:41:17,600 --> 00:41:21,316
<i>وآخرن يرون شراً متجسداً
ينال جزاءه المناسب</i>

643
00:41:21,350 --> 00:41:24,834
تلقيت رسالتك
ماذا هناك؟ ماذا جرى؟

644
00:41:25,944 --> 00:41:27,738
... كنت أهدر وقتي

645
00:41:29,072 --> 00:41:32,028
بتجميع أدلة عن التلاعب بهيئة المحلفين
... في حين

646
00:41:33,603 --> 00:41:36,309
على آل (غرايسن) أن يدفعوا
مقابل الكثير جداً

647
00:41:37,753 --> 00:41:40,164
<i>أعتذر عن إقحامنا
في هذا الموقف ثانيةً</i>

648
00:41:41,110 --> 00:41:43,095
<i>.وخاصةً بعد كل تلك السنوات</i>

649
00:41:43,352 --> 00:41:45,602
<i>عندنا مشكلة أخرى
(على شاكلة (ديفيد كلارك</i>

650
00:41:45,650 --> 00:41:46,987
<i>.هذه أنباء مزعجة للغاية</i>

651
00:41:47,139 --> 00:41:48,709
<i>.(اسمه (موران -
مهلاً، أهذا (كونراد)؟ - </i>

652
00:41:49,043 --> 00:41:52,004
<i>.(لي موران)
(هو محتجز في زنزانة بإصلاحية (ريكرز</i>

653
00:41:52,121 --> 00:41:55,923
<i>إن بدأ يتكلم، لا أتصور كيف سنتمكن
من الحفاظ على سر شراكتنا</i>

654
00:41:57,228 --> 00:41:59,423
كل الأبحاث التي قمت بها

655
00:42:00,416 --> 00:42:02,948
... جميع من تكلمت معهم، قالوا إن

656
00:42:03,476 --> 00:42:05,330
إنه كان مجرد شجار داخل السجن

657
00:42:07,970 --> 00:42:10,244
وأن أبي قُتل مطعوناً
على يد سجين

658
00:42:13,707 --> 00:42:15,688
كيف فاتني هذا؟

659
00:42:17,697 --> 00:42:20,534
آل (غرايسن) قتلوا والدي

