1
00:00:00,133 --> 00:00:01,428
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,590 --> 00:00:04,363
أكان هناك شخص آخر عند الشاطئ؟ -
كلا -

3
00:00:04,844 --> 00:00:07,900
<i>بحوزة (جاك) سترة
تربطه بشكل مباشر بجريمة القتل</i>

4
00:00:07,930 --> 00:00:09,598
فقط حاول إخراجه من هناك
لبضع ساعات

5
00:00:10,431 --> 00:00:12,194
ما هذا؟ أهذا دم الذي على سترتك؟

6
00:00:12,415 --> 00:00:14,996
حين قلتِ إنك ستجعلين (لي) بيدقاً لك
لم تكوني مازحة

7
00:00:14,996 --> 00:00:15,955
مات الشاه

8
00:00:16,086 --> 00:00:17,948
إن سقطت، سأسقطك معي

9
00:00:18,179 --> 00:00:19,700
... دانيال)، سوار مراقبة الحركة)

10
00:00:19,861 --> 00:00:21,345
الشرطة! ارفع يديك. لا تتحرك

11
00:00:21,445 --> 00:00:24,562
يقولون إن شخصاً قد شنق نفسه -
(واعترف بقتل (تايلر -

12
00:00:24,662 --> 00:00:27,613
<i>(عندنا مشكلة أخرى على شاكلة (ديفيد كلارك -
أهذا (كونراد)؟ - </i>

13
00:00:27,831 --> 00:00:29,858
آل (غرايسن) قتلوا والدي

14
00:00:36,744 --> 00:00:40,815
<i> الصفح هو أقوى أنواع الغفران</i>

15
00:00:41,448 --> 00:00:44,843
<i> عفو تام من الاشتباه والمُساءلة</i>

16
00:00:46,783 --> 00:00:50,099
<i>هو العتق من مستقبل مسلوب</i>

17
00:00:52,357 --> 00:00:55,500
<i> مستقبلٌ لم يعش والدي ليشهده</i>

18
00:00:57,807 --> 00:00:59,572
<i>  ... الصفح</i>

19
00:01:00,297 --> 00:01:03,822
<i> هو الرحمة التي لن يذوقها قاتلوه</i>

20
00:01:08,232 --> 00:01:11,779
<i>(توقيت الاعتراف وانتحار الصعلوك (لي موران
داخل السجن</i>

21
00:01:11,910 --> 00:01:14,571
<i> ،قبل سويعات من تقديم الدفاع لحجته</i>

22
00:01:14,939 --> 00:01:20,715
<i> قد خلق الشبهات بين متابعي
"ما يعتبره الكثيرون "محاكمة العقد الجديدة</i>

23
00:01:21,262 --> 00:01:25,426
<i> أمضت القاضية (إليزابيث هاوثورن) الصباح بأكمله
داخل مكتبها برفقة كلٍ من الادعاء والدفاع</i>

24
00:01:26,117 --> 00:01:30,224
<i> والآن بات مصير الملياردير (دانيال غرايسن) معلقاً</i>

25
00:01:30,755 --> 00:01:35,414
<i>(ورغم ذلك، تظل براءة (غرايسن
محل شك في نظر الرأي العام</i>

26
00:01:35,514 --> 00:01:36,602
أشاطرك الرأي

27
00:01:36,660 --> 00:01:40,383
(إن كان كل هذا من تدبير آل (غرايسن
(سيتعين عليك الابتعاد عن (تشارلوت

28
00:01:40,607 --> 00:01:42,584
كما ابتعدت أنت عن (أماندا كلارك)؟

29
00:01:43,587 --> 00:01:47,476
تسلك (تشارلوت) طريقاً سيئاً
وأتحمل جزءاً من اللوم

30
00:01:47,511 --> 00:01:49,778
(بالضبط. الآن إذ أصبح آل (غرايسن
يعلمون أنك شهدت زوراً

31
00:01:49,778 --> 00:01:51,519
فلا يمكن التنبؤ بما قد يفعلونه بك

32
00:01:54,796 --> 00:01:58,005
(مقتل الإرهابي المدان (ديفيد كلارك"
".في مشاجرة داخل السجن

33
00:02:07,367 --> 00:02:08,448
دعيني أخمن

34
00:02:08,601 --> 00:02:10,752
تعملين على قائمة المدعوين لزفافك

35
00:02:11,001 --> 00:02:14,404
بافتراض نجاح ذريعتك
لإطلاق سراح خطيبك

36
00:02:14,668 --> 00:02:17,321
ولكن ما المانع؟
فأنت بارعة

37
00:02:17,360 --> 00:02:19,874
هذه أسماء السجناء الذين كانوا
بمجمع زنزانات والدي

38
00:02:19,974 --> 00:02:23,528
تعرّفت على جميع من كان مشتركاً
في أعمال الشغب يوم مقتل والدي

39
00:02:23,898 --> 00:02:24,833
وماذا الآن؟

40
00:02:25,162 --> 00:02:27,674
(مقارنتها بقائمة بطاقات معايدة (غرايسن
لعيد الميلاد؟

41
00:02:27,871 --> 00:02:30,528
نولان)، أنت تعلم أن قاتل والدي)
لم يُعرف

42
00:02:30,628 --> 00:02:32,433
قد يكون (كونراد) قد دفع مالاً لعائلته

43
00:02:32,433 --> 00:02:34,755
قد يكون قد دبّر لإطلاق سراح مبكر
لحسن السلوك

44
00:02:34,847 --> 00:02:35,953
مؤامرة أخرى؟

45
00:02:36,403 --> 00:02:39,531
:قال (كونراد) في المكالمة الهاتفية
".أعتذر عن إقحامنا في هذا الموقف ثانيةً"

46
00:02:40,224 --> 00:02:41,644
إن كانوا قد قتلوا (لي) لإخراسه

47
00:02:41,763 --> 00:02:44,670
فمن المحتمل أن يكونوا قد فعلوا المثل
بوالدي

48
00:02:44,786 --> 00:02:45,962
إلى أين ستذهبين الآن؟

49
00:02:46,242 --> 00:02:48,551
سأطمئن على (تشارلوت)، أنا قلقة بشأنها

50
00:03:08,109 --> 00:03:11,092
(ليست أفضل أعمال (دومنيك

51
00:03:11,105 --> 00:03:13,366
رأيي أنها غير متقنة

52
00:03:13,531 --> 00:03:15,007
إنها غير مكتملة

53
00:03:16,732 --> 00:03:21,515
لو كنت أعلم أنك ماسوشية
لتطوعت ونكأت جراحك بنفسي

54
00:03:26,633 --> 00:03:27,641
بالله عليك

55
00:03:28,328 --> 00:03:30,708
أين سرعة بديهتك؟

56
00:03:31,409 --> 00:03:36,385
إن كنت تتوقع منّي إبداء ولو ذرّة ألم
جرّاء تعذيبك لمشاعري

57
00:03:37,639 --> 00:03:38,932
فانس ذلك

58
00:03:40,868 --> 00:03:41,893
... حسناً

59
00:03:42,571 --> 00:03:45,770
اعتبريني محبطاً -
لا تشعر بالإحباط -

60
00:03:47,069 --> 00:03:49,528
حين أختار الرد، ستعرف

61
00:03:49,866 --> 00:03:54,283
وأضمن لك أنك لن تندم وحسب
عن كل تعذيب قمت به

62
00:03:54,790 --> 00:03:59,509
لكن التعذيب الذي تنشره حولك عفوياً
سيرتد إليك عشرة أضعاف

63
00:04:05,515 --> 00:04:07,401
(تشارلوت)، هذه (إيملي)

64
00:04:09,805 --> 00:04:11,704
هل حدث شيء لـ(دانيال)؟

65
00:04:11,969 --> 00:04:13,465
كلا، ما زلنا ننتظر

66
00:04:14,276 --> 00:04:18,188
كيف حالك؟ -
أنا بخير. ادخلي -

67
00:04:26,553 --> 00:04:27,920
ما كل هذا؟

68
00:04:29,072 --> 00:04:32,476
صحبة الوالد وابنته على طريقتي

69
00:04:34,444 --> 00:04:36,020
تأبى والدتي إخباري بأي شيء عنه

70
00:04:36,028 --> 00:04:38,696
لذا فهذا كل ما استطعت إيجاده
بالسجلات العامة

71
00:04:40,100 --> 00:04:41,477
والبعض ليس مدرجاً

72
00:04:43,859 --> 00:04:47,450
وجدت هذه داخل بطانة
صندوق مجوهرات والدتي

73
00:04:51,925 --> 00:04:53,309
انظري إلى التاريخ

74
00:04:54,390 --> 00:04:56,662
الـ22 من أبريل، 2002

75
00:04:57,389 --> 00:04:59,005
يوم مماته

76
00:04:59,805 --> 00:05:01,573
ترى من أين جاءت بهذه

77
00:05:02,702 --> 00:05:05,062
لا يبدو وحشاً، أليس كذلك؟

78
00:05:08,304 --> 00:05:09,152
لا

79
00:05:10,526 --> 00:05:12,215
بل يبدو خائفاً

80
00:05:13,409 --> 00:05:15,328
هذا رأيي أيضاً

81
00:05:20,389 --> 00:05:22,080
عليّ الذهاب إلى المدرسة

82
00:05:31,602 --> 00:05:34,005
<i>هناك مفكرة مفقودة
"من "صندوق اللانهاية</i>

83
00:05:34,091 --> 00:05:35,074
وما أدراك؟

84
00:05:35,176 --> 00:05:37,642
<i>لأنه كان يمسك بواحدة
في صورة التقطت يوم مماته</i>

85
00:05:37,655 --> 00:05:38,304
أي صورة؟

86
00:05:38,383 --> 00:05:40,339
<i>(ليست الصورة هي بيت القصيد، (نولان
وإنما هي المفكرة</i>

87
00:05:40,480 --> 00:05:42,641
<i>وحقيقة أن والدي
ائتمنك على الصندوق أولاً</i>

88
00:05:43,400 --> 00:05:46,941
إيمز)، سلّمتك كل ما سألني والدك)
أن أسلّمك إياه

89
00:05:47,646 --> 00:05:48,779
... أعني

90
00:05:48,814 --> 00:05:50,925
ولمَ عساي أخفي عنك شيئاً كهذا؟

91
00:05:51,505 --> 00:05:52,885
لا أدري

92
00:05:53,589 --> 00:05:54,725
اخبرني أنت

93
00:05:55,632 --> 00:05:57,024
سأعاود الاتصال بك

94
00:05:58,961 --> 00:06:02,305
كنت أحترم رغبة والدك وحسب -
أتدري كم سئمت سماع ذلك منك؟ -

95
00:06:03,262 --> 00:06:05,093
أقسم أن هذه هي الحقيقة

96
00:06:05,368 --> 00:06:09,096
في آخر بضعة شهور من حياته
... كان والدك مرتاباً ومذعوراً و

97
00:06:09,096 --> 00:06:09,840
وماذا؟

98
00:06:12,436 --> 00:06:15,423
وما كان ليرغب في أن تتذكريه
بتلك الحالة

99
00:06:15,859 --> 00:06:20,303
تعهدت بحماية وصية والدك
وذلك ما فعلته بالتحديد

100
00:06:20,350 --> 00:06:24,526
من الآن فصاعداً، لا تتدخل في هذا الأمر
وإلا أقسم بالله أني سأجبرك على ذلك

101
00:06:34,965 --> 00:06:38,770
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 19
‘‘الــغُــفــران’’</b>

102
00:06:47,756 --> 00:06:51,448
<i> منذ لحظة القبض عليّ"
ظللت ساذجاً وغير مشكك</i>

103
00:06:51,583 --> 00:06:55,272
<i> واثقاً بنظام مصمم ضدي"
من قبل الأشخاص الذين حسبتهم أصدقائي</i>

104
00:06:55,476 --> 00:06:58,077
<i> ".في حياة ما عدت أذكرها"</i>

105
00:07:01,586 --> 00:07:03,637
<i> ،كلما دنوت من الحقيقة"</i>

106
00:07:03,689 --> 00:07:06,357
<i> ،كلما ازداد الهمس المحيط بي"</i>

107
00:07:06,391 --> 00:07:07,858
<i> ،مخططاً لإعدامي"</i>

108
00:07:07,893 --> 00:07:09,286
<i> متحيناً الوقت"</i>

109
00:07:09,895 --> 00:07:14,109
<i>بت أدرك الآن أنني محاصر"
في صراع بين النصيب والحرية</i>

110
00:07:15,755 --> 00:07:18,805
<i> ،أياً كان المنتصر"
لن ألزم الصمت، ليس ثانيةً</i>

111
00:07:19,383 --> 00:07:22,368
<i> ".ستأتي (ك. م) غداً ومعها دليل"</i>

112
00:07:52,380 --> 00:07:53,880
ك. م)؟)

113
00:08:02,246 --> 00:08:04,881
(ك. م). (ك. م)

114
00:08:05,551 --> 00:08:07,209
".(كارول ميلر)"

115
00:08:13,584 --> 00:08:16,315
"كارول لين ميلر)، بحث)"

116
00:08:19,822 --> 00:08:21,098
"إيست هامبتن ليدجر). النعي)"

117
00:08:22,914 --> 00:08:26,481
"ماتت يوم الـ24 من أبريل، 2002"

118
00:08:33,812 --> 00:08:35,418
جاك)، لا تقلق)

119
00:08:35,529 --> 00:08:39,249
ديكلان) ليس ضمن دائرة اهتمام)
آل (غرايسن) في هذه المرحلة

120
00:08:39,547 --> 00:08:40,936
وماذا عن (إيملي)؟

121
00:08:41,960 --> 00:08:44,305
هل لديها فكرة عما هي
بصدد الارتباط به؟

122
00:08:44,954 --> 00:08:49,027
لا ترغب (إيملي) في سماع المزيد
... من الانتقاد لآل (غرايسن) الآن

123
00:08:49,544 --> 00:08:51,418
ولا سيما منّي

124
00:08:51,834 --> 00:08:53,487
لكنها قد تنصت إليك

125
00:08:53,578 --> 00:08:54,925
ألديك كأس لآخذها معي بالمناسبة؟

126
00:08:55,741 --> 00:08:57,533
لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

127
00:08:57,820 --> 00:09:02,093
بخلاف الاعتقاد السائد
فأنا عندي شركة دولية أتولى إدارتها

128
00:09:02,093 --> 00:09:04,361
وسأسافر للعمل لبضعة أيام

129
00:09:08,186 --> 00:09:10,758
(حسناً، إلى اللقاء يا (جاك
اتصل بي

130
00:09:18,505 --> 00:09:21,910
فاتك امتحان مفاجئ في مادة الاقتصاد
قواعد العرض والطلب

131
00:09:22,030 --> 00:09:23,816
أظنني أفهم الفكرة

132
00:09:26,283 --> 00:09:27,724
(لا تستهلكيها بسرعة يا (تشار

133
00:09:27,759 --> 00:09:29,691
سيبدأ والدي يفتقد دفاتر وصفاته الطبية

134
00:09:29,794 --> 00:09:31,930
لستَ الوحيد بالكليّة
(الذي لديه معارف، (آدم

135
00:09:32,457 --> 00:09:35,155
ولكن يجدر بي أن أكون الوحيد
الذي تسلّمين له أمرك

136
00:09:37,584 --> 00:09:38,771
آسفة

137
00:09:39,468 --> 00:09:40,632
يوم شاق

138
00:09:40,901 --> 00:09:43,883
عليك الكفّ عن تفويت المحاضرات
بدأ الناس يتكلمون

139
00:09:44,117 --> 00:09:45,217
دعهم يتكلمون

140
00:09:45,441 --> 00:09:48,620
سأستجمع قواي حين ينقضي كابوس أخي

141
00:09:48,655 --> 00:09:50,105
... وحتى ذلك الحين

142
00:09:53,982 --> 00:09:57,360
فيمَ تحدق يا جرذ الميناء؟ -
لا شيء -

143
00:09:58,263 --> 00:09:59,434
هل يمكننا التحدث؟

144
00:10:00,760 --> 00:10:01,818
كلا

145
00:10:01,884 --> 00:10:03,468
(لنخرج من هنا، (آدم

146
00:10:08,655 --> 00:10:10,762
<i>مستشفى (نيو ميرسي)، قسم الأرشيف</i>

147
00:10:11,050 --> 00:10:13,279
مرحباً. أتساءل عن ساعات العمل لديكم

148
00:10:13,624 --> 00:10:15,496
<i>من السابعة وحتى الرابعة
أيام الاثنين إلى الجمعة</i>

149
00:10:15,596 --> 00:10:18,651
<i>لو أردت طلب سجل طبي
أستطيع إرسال استمارة قانوينة إليك</i>

150
00:10:18,843 --> 00:10:20,780
لا داع. سآتي وأستلم استمارة لاحقاً

151
00:10:29,588 --> 00:10:30,520
(جاك) -
أهلاً -

152
00:10:30,646 --> 00:10:31,561
ادخل

153
00:10:33,496 --> 00:10:34,738
كيف حالك؟

154
00:10:36,020 --> 00:10:38,380
بالواقع، كنت سأسألك هذا السؤال

155
00:10:38,567 --> 00:10:42,487
هل أقدّم لك شراباً؟ -
لا داع. شكراً لك -

156
00:10:45,186 --> 00:10:47,958
(مؤكد أن انتظار سماع مصير (دانيال
ليس أمراً سهلاً

157
00:10:48,795 --> 00:10:51,058
أجل، ليس سهلاً على الإطلاق

158
00:10:51,093 --> 00:10:56,190
يفترض باعتراف مدوّن لشخص ما
... أن يكون كافياً لإسقاط التهم، لكن

159
00:10:57,033 --> 00:11:00,049
ناهيك عن السترة الملطخة بالدماء
التي عُثر عليها بحيازته

160
00:11:03,377 --> 00:11:04,982
... إنه أمر مدهش

161
00:11:05,390 --> 00:11:07,486
الطريقة التي حلّت بها كل الأمور
ألا توافقينني الرأي؟

162
00:11:08,136 --> 00:11:10,782
ماذا تقصد؟ -
... فقط -

163
00:11:11,716 --> 00:11:14,489
آل (غرايسن) واسعو النفوذ

164
00:11:15,381 --> 00:11:17,986
لعل المتظاهرين غير مخطئين
كما تظنين

165
00:11:18,541 --> 00:11:20,470
(جاك)، (دانيال) لم يقتل (تايلر)

166
00:11:20,605 --> 00:11:23,738
لا أقول إنه القاتل -
ماذا تقول إذن؟ -

167
00:11:25,015 --> 00:11:28,212
أن هناك بعض الاعتبارات التي عليك
التفكير بها قبل الارتباط بتلك العائلة

168
00:11:33,533 --> 00:11:35,846
إيملي)، ثمة ما أريد إخبارك به)

169
00:11:39,821 --> 00:11:41,207
معذرتك

170
00:11:44,135 --> 00:11:45,365
مرحباً

171
00:11:47,576 --> 00:11:51,192
اُسقطت كل التهم -
حمداً لله -

172
00:11:52,077 --> 00:11:53,448
<i>حسناً، سآتي إليك حالاً</i>

173
00:11:57,050 --> 00:12:00,787
... جاك)، أنا) -
تبدو أنباءً سارّة. عليك الذهاب إليه -

174
00:12:01,469 --> 00:12:04,847
... آسفة، لم أقصد أن -
بل أنا الآسف، لقد فاجأتك -

175
00:12:05,948 --> 00:12:07,349
يمكننا التحدث لاحقاً

176
00:12:23,664 --> 00:12:26,014
لديك بطاقة العمل خاصتي
لما يربو عن الستة أشهر

177
00:12:26,774 --> 00:12:28,834
(التوقيت هو كل ما يهم، سيد (مكغوين

178
00:12:28,869 --> 00:12:31,748
والآن إذ قمتِ ببيع كل أسهمك
... (بشركة (غرايسن غلوبال

179
00:12:32,471 --> 00:12:35,953
هل من الآمن الافتراض أن الحظ حليفك؟

180
00:12:36,097 --> 00:12:37,135
تقريباً

181
00:12:38,250 --> 00:12:42,290
أريد حصانة تامة لقاء المعلومات
التي أوشك أن أخبرك بها

182
00:12:42,882 --> 00:12:45,311
لا أستطيع أن أضمن لك أي شيء
حتى أعرف طبيعة ما نتكلم عنه

183
00:12:45,569 --> 00:12:47,127
إن كنت لا تستطيع أن توفر لي الحماية

184
00:12:47,138 --> 00:12:49,947
فيسعدني مقابلة رئيسك
بهيئة الأوراق المالية والتبادل

185
00:12:50,090 --> 00:12:53,698
أو رئيس المباحث الفيدرالية
أو الاستخبارات المركزية

186
00:12:53,917 --> 00:12:59,213
أو أي وكالة تطالب بأحقية
إدانة إرهابي محلي

187
00:13:00,158 --> 00:13:01,394
إرهابي؟

188
00:13:01,527 --> 00:13:04,030
حسبت أن لديك معلومات عن ممارسات
زوجك المالية غير الشرعية

189
00:13:04,130 --> 00:13:06,999
(في هذه الحالة يا سيد (مكغوين
فالأمرين سيان

190
00:13:07,883 --> 00:13:09,721
والآن هل بيننا اتفاق أم لا؟

191
00:13:11,308 --> 00:13:13,127
دعيني أجري مكالمة هاتفية

192
00:13:28,251 --> 00:13:29,582
(دانيال)

193
00:13:56,850 --> 00:13:59,808
!قاتل! قاتل! قاتل

194
00:14:07,246 --> 00:14:10,822
متأكد من أنك بخير؟
لم تقل كلمة واحدة

195
00:14:12,139 --> 00:14:13,764
آسف بشأن سيارتك

196
00:14:14,553 --> 00:14:17,880
سيخبو هذا الأمر في النهاية
ستكون الأمور على ما يرام

197
00:14:18,774 --> 00:14:21,696
تهانينا يا بنيّ. عوداً حميداً

198
00:14:22,184 --> 00:14:23,876
(عوداً حميداً يا (دانيال

199
00:14:25,340 --> 00:14:26,878
(دانيال)

200
00:14:29,456 --> 00:14:32,839
حمداً لله أن الأمر قد انقضى أخيراً -
الأمر أبعد ما يكون عن الانقضاء -

201
00:14:33,804 --> 00:14:35,395
دانيال) متوتر الآن)

202
00:14:35,598 --> 00:14:38,653
"كتب شخص ما بالرذاذ كلمة "قاتل
على سيارتي أمام السجن

203
00:14:38,773 --> 00:14:39,469
ذلك فظيع

204
00:14:39,576 --> 00:14:42,195
اجل، كأن أجهزة الإعلام كانت توزع
أسلحة لمهاجمتي عند البوابة

205
00:14:42,295 --> 00:14:43,717
لم يسلم بعد

206
00:14:43,941 --> 00:14:46,536
صحيفة (ذا تايمز) تشكك
في مصداقية الاعتراف

207
00:14:46,636 --> 00:14:50,739
يخصص باب "القيل والقال" صفحة كاملة
لاستعراض أفعال (دانيال) المتهورة بالماضي

208
00:14:50,848 --> 00:14:54,685
(ومدونة (تريدويل) المعادية لـ(غرايسن
يعاد نشرها في كل صحيفة رئيسية

209
00:14:54,814 --> 00:14:57,049
لن تخبو القصة عما قريب

210
00:14:57,169 --> 00:15:00,650
لن نمدّهم بأي معلومات إذن -
ليس لدى (دانيال) ما يخفيه -

211
00:15:01,226 --> 00:15:05,168
أعتقد أن التصرف الأمثل هو وقوفه
أمام العدسات وسرد روايته

212
00:15:05,203 --> 00:15:05,940
هي محقة

213
00:15:06,176 --> 00:15:08,063
خير وسيلة لقهر هذه المشكلة
هي مواجهتها

214
00:15:08,424 --> 00:15:11,152
كل الصحف الرئيسية تطرق بابنا

215
00:15:11,387 --> 00:15:13,511
(نايتلاين)، (غود مورنينغ أميركا)

216
00:15:13,546 --> 00:15:14,329
يمكننا اختيار ما شئنا

217
00:15:14,450 --> 00:15:18,063
اصغوا، لم أنم منذ أكثر من 48 ساعة
لا أستطيع اتخاذ هذا القرار الآن

218
00:15:19,395 --> 00:15:21,924
سأنام لبعض الوقت، اتفقنا؟ -
بالطبع، تحتاج إلى الراحة -

219
00:15:22,202 --> 00:15:25,171
(ليخبر أحدكم (تشارلوت
أنني سأعانقها عندما أستيقظ

220
00:15:26,181 --> 00:15:29,024
أحلاماً هانئة يا عزيزي، تستحق ذلك

221
00:15:29,768 --> 00:15:32,638
فيكتوريا)، هل يمكننا التحدث لدقيقة؟) -
بالطبع -

222
00:15:33,092 --> 00:15:35,284
أراكم جميعاً غداً -
أجل -

223
00:15:43,499 --> 00:15:44,903
ماذا هناك يا (آشلي)؟

224
00:15:46,118 --> 00:15:49,721
الآن إذ اُطلق سراح (دانيال) رسمياً
أود التقدّم باستقالتي

225
00:15:49,821 --> 00:15:51,197
بالطبع

226
00:15:51,477 --> 00:15:57,379
لم أتوهم عودتك لتنظيم الحفلات
بعدما استعرضتِ مواهبك الأخرى

227
00:15:57,875 --> 00:16:01,091
للأسف، لن يكون لديّ الوقت
لإيجاد بديلة مناسبة

228
00:16:01,200 --> 00:16:02,785
لا ضرورة لذلك

229
00:16:03,306 --> 00:16:06,900
(تعجّ بلدة (هامبتنز
بالشابات الطموحات مثلك

230
00:16:07,567 --> 00:16:08,940
هل لي أن أسأل عن وجهتك؟

231
00:16:09,194 --> 00:16:13,060
عرض عليّ السيد (بروكس) وظيفة إعلامية
في مؤسسته القانونية

232
00:16:13,381 --> 00:16:17,401
(حسناً، بما أن تعاقدنا مع السيد (بروكس
لا يزال قائماً

233
00:16:17,627 --> 00:16:19,451
أود أن أسألك صنيعاً

234
00:16:20,633 --> 00:16:23,336
إن أقدم (دانيال) على تقديم
تلك المقابلة الطائشة

235
00:16:23,371 --> 00:16:26,186
أود بقاءك كالناطقة الرسمية لنا
حتى انقضاء الأمر

236
00:16:26,421 --> 00:16:30,231
(هذا أقل واجب أقدّمه لـ(دانيال
بعد كل ما قدّمه لي

237
00:16:42,787 --> 00:16:46,219
(مستشفى (نيو ميرسي"
"(مانهاست)، (نيويورك)

238
00:17:08,858 --> 00:17:10,139
<i>(لايل جايمسن)</i>

239
00:17:10,236 --> 00:17:13,423
(طبيب، تحدثك (إيف تاكر
(من مستشفى (نيو ميرسي

240
00:17:13,458 --> 00:17:15,127
إننا نحدّث نظامنا

241
00:17:15,345 --> 00:17:19,965
وأريد التحقق من سجلاتنا قبل تأكيد
سبب وفاة مريضة مشتركة بيننا

242
00:17:19,979 --> 00:17:21,750
(اسمها (كارول ميلر

243
00:17:21,878 --> 00:17:23,801
<i>للأسف لا أعرف الاسم</i>

244
00:17:24,529 --> 00:17:28,315
ربما لأنه قد فات وقت طويل
لقد ماتت هنا عام 2002

245
00:17:28,443 --> 00:17:33,512
لكن اسمك مدرجاً كطبيبها الرئيسي
(في (لانكاستر

246
00:17:35,076 --> 00:17:37,992
يبلغ طولها 1،65 متراً
ولدت عام 1950

247
00:17:39,032 --> 00:17:40,498
إصابة بداء السكري، المرحلة الثانية

248
00:17:40,594 --> 00:17:44,409
<i>هناك (كارول طوماس) تطابق هذا الوصف
لكنها على قيد الحياة</i>

249
00:17:44,808 --> 00:17:46,556
<i>لا بد أن هذا خطأ كتابي</i>

250
00:17:47,504 --> 00:17:50,662
أجل، هذا مؤكد، شكراً لك

251
00:17:52,072 --> 00:17:56,604
"(لانكاستر)، (بنسلفانيا)"

252
00:18:08,505 --> 00:18:10,360
هل أستطيع مساعدتك؟

253
00:18:11,772 --> 00:18:13,085
كارول ميلر)؟)

254
00:18:13,464 --> 00:18:15,418
لقد أخطأت العنوان

255
00:18:16,027 --> 00:18:17,898
(لا أظن ذلك، آنسة (ميلر

256
00:18:18,401 --> 00:18:21,229
أليسن رودنر) من قسم الأمن القومي)

257
00:18:22,045 --> 00:18:24,743
يلزمني التحدث معك
(بشأن (كونراد غرايسن

258
00:18:29,472 --> 00:18:34,049
عملت لدى (غرايسن غلوبال) كمساعدة (كونراد
غرايسن) الشخصية لـ18 عاماً، أهذا صحيح؟

259
00:18:34,249 --> 00:18:37,885
تعرفين الجواب كما هو واضح
وإلا لما كنتِ هنا

260
00:18:38,478 --> 00:18:39,869
حسناً

261
00:18:40,019 --> 00:18:43,385
ما كانت طبيعة علاقتك
بـ(ديفيد كلارك)؟

262
00:18:43,667 --> 00:18:45,227
لم تكن بيننا علاقة

263
00:18:45,360 --> 00:18:47,788
هو عمل لدى السيد (غرايسن)، لا أنا

264
00:18:48,460 --> 00:18:52,415
هل تفاجئت بسماع خبر إدانته
بإسقاط طائرة الرحلة 197؟

265
00:18:52,652 --> 00:18:54,516
لم يتوقع ذلك أحد

266
00:18:55,726 --> 00:18:57,625
لكنك توقعته، صحيح؟

267
00:18:59,189 --> 00:19:02,156
هل تشربين الشاي بالسكر؟ -
لا -

268
00:19:05,508 --> 00:19:09,052
والآن ... اريني بطاقتك ثانيةً

269
00:19:09,200 --> 00:19:12,275
ولنتأكد من أنك كما تدعين

270
00:19:12,483 --> 00:19:13,432
لا، لا، لا

271
00:19:13,829 --> 00:19:17,084
خالة (كارول)، اتركي البندقية

272
00:19:17,373 --> 00:19:20,927
خالة (كارول)؟
ماذا يجري بحق الجحيم؟

273
00:19:22,585 --> 00:19:29,914
(خالة (كارول)، أقدّم لك (أماندا ... كلارك
(ابنة (ديفيد كلارك

274
00:19:39,376 --> 00:19:44,857
بعد أن تركت معهد (ماساتشوستس) للتقنية
وطردني والدي من المنزل

275
00:19:45,713 --> 00:19:47,450
(استقبلتني الخالة (كارول

276
00:19:47,737 --> 00:19:50,308
كانت هي من عرّفتني بوالدك

277
00:19:50,767 --> 00:19:54,975
ثم غدرتِ به -
كلا، لم تفعل ذلك. لطالما أيدته -

278
00:19:55,203 --> 00:20:00,409
قصدني (نولان) وأخبرني أنه كوّن صداقة قوية
مع (ديفيد) أثناء وجوده بالسجن

279
00:20:00,521 --> 00:20:03,155
وأنه يعتقد أن والدك قد تم توريطه

280
00:20:03,290 --> 00:20:07,439
لذا فقد بدأت التحرّي
عن شركة (غرايسن غلوبال) بتمعّن

281
00:20:07,596 --> 00:20:10,342
(مما قادني إلى رجل يدعى (روجر هالستيد

282
00:20:10,542 --> 00:20:11,819
(أقدم محاسبي (غرايسن

283
00:20:11,919 --> 00:20:17,941
أجل، هو من اكتشف التناقضات في الدفاتر
التي ربطت (كونراد) بالإرهابيين

284
00:20:18,041 --> 00:20:19,328
أعرف من يكون

285
00:20:19,447 --> 00:20:24,510
حسب أن لديه دليل كافٍ
لشنق (كونراد) وتبرئة والدك

286
00:20:24,516 --> 00:20:25,793
إذن فلمَ لم تفعلا ذلك؟

287
00:20:25,905 --> 00:20:27,743
لم تسنح لنا الفرصة

288
00:20:27,783 --> 00:20:31,995
عندما ذهبت إلى السجن
(لأخبر والدك بما اكتشفته (كارول

289
00:20:32,117 --> 00:20:34,086
كانوا في وضع الحبس الإجباري

290
00:20:35,742 --> 00:20:37,830
كان (ديفيد) قد اُغتيل للتو

291
00:20:37,986 --> 00:20:41,297
<i>كارول)، هذا أنا)
أريد منك تنفيذ كلامي بحذافيره</i>

292
00:20:41,738 --> 00:20:43,523
انهضي وغادري مكتبك

293
00:20:43,601 --> 00:20:46,718
<i>لا تأخذي حقيبتك
!تظاهري كأنك تذهبين إلى القاعة، الآن</i>

294
00:20:46,818 --> 00:20:48,141
<i>إنك تخيفني -
جيد - </i>

295
00:20:48,340 --> 00:20:52,539
<i>استقلّي سيارة أجرة مباشرةً إلى ذلك المكان
ذي الخيول الذي قصدناه في ذلك الصيف</i>

296
00:20:53,942 --> 00:20:57,589
<i>لا تعرجّي على شقتك
سأكون بانتظارك عندما تصلين</i>

297
00:20:59,418 --> 00:21:00,538
... إذن

298
00:21:00,569 --> 00:21:02,097
قد أنقذ حياتي

299
00:21:02,542 --> 00:21:04,223
بتزوير موتك

300
00:21:05,316 --> 00:21:07,158
اخبريها عن الرجل الأشيب الشعر

301
00:21:07,456 --> 00:21:11,297
(كان هناك رجل قد زار (غرايسن
عدة مرات

302
00:21:11,332 --> 00:21:14,261
كانت تلك الاجتماعات
غير رسمية دائماً

303
00:21:14,296 --> 00:21:19,498
رأيته لأول مرة قبل سقوط تلك الطائرة
بعام واحد

304
00:21:19,733 --> 00:21:22,835
وآخر مرة كانت صباح يوم ممات والدك

305
00:21:23,763 --> 00:21:26,410
هل تذكرين اسمه؟ -
لم يفصح عنه قط -

306
00:21:27,662 --> 00:21:29,617
لكني لن أنسى وجهه أبداً

307
00:21:30,154 --> 00:21:33,969
كان رأسه كثيفاً بالشعر الأشيب
وعينيه زرقاوتين

308
00:21:34,104 --> 00:21:36,722
وكان يتمتع بهيبة مرعبة

309
00:21:36,858 --> 00:21:40,421
(وأعلم أنه كان يرعب (كونراد
حتى في وضح النهار

310
00:21:49,101 --> 00:21:49,755
... (إيمز)

311
00:21:51,040 --> 00:21:52,409
أنا آسف

312
00:21:52,690 --> 00:21:55,747
لكني لم أستطع إعطاءك المفكرة الأخيرة

313
00:21:56,251 --> 00:22:00,501
هذا أهم بالنسبة إليّ من انتقامك
... من آل (غرايسن)، فهذه

314
00:22:00,636 --> 00:22:01,718
عائلتك

315
00:22:03,238 --> 00:22:04,716
أعلم

316
00:22:06,404 --> 00:22:08,912
كنت لأفعل أي شيء لحماية عائلتي أيضاً

317
00:22:22,861 --> 00:22:24,302
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

318
00:22:24,347 --> 00:22:26,282
أردت إعطاءك هذا

319
00:22:28,141 --> 00:22:30,694
هاتفي؟ أنى لك به؟

320
00:22:30,954 --> 00:22:33,730
أخذته من سترة (تايلر) ليلة مقتله

321
00:22:35,530 --> 00:22:36,419
ماذا؟

322
00:22:36,454 --> 00:22:38,585
أنا من قام بجرّ جثته
بعيداً عن الشاطئ

323
00:22:38,835 --> 00:22:41,011
هل أنت أيضاً من ضربني؟ -
لا -

324
00:22:41,322 --> 00:22:45,020
ولم أرَ ما حدث. سمعت طلقات نارية
فذهبت صوب البحر وكان (تايلر) راقداً

325
00:22:45,020 --> 00:22:49,434
(حسبته أنت ثم سمعت (تشارلوت
و(ديكلان)، فـ ... شعرت بالذعر

326
00:22:50,587 --> 00:22:52,845
وعلى شهامتك السلام

327
00:22:53,164 --> 00:22:54,627
وكنت ستتركهم يعدمونني؟

328
00:22:55,486 --> 00:22:58,310
(أخبرتك، لا أعرف من قتل (تايلر

329
00:22:58,642 --> 00:23:00,846
لكني أوقن أمراً وحيداً

330
00:23:01,299 --> 00:23:05,150
السترة الملطخة بالدماء التي عثروا عليها
داخل سيارة (لي موران)، لم تكن خاصته

331
00:23:05,183 --> 00:23:06,757
بل كانت خاصتي

332
00:23:08,782 --> 00:23:12,960
أعتقد أن والديك قد استأجراه
ليقتحم مسكني ويسرقها منّي

333
00:23:13,164 --> 00:23:16,806
ثم أقنعاه بالاعتراف بالجريمة
وشنق نفسه؟

334
00:23:21,522 --> 00:23:23,188
لماذا تخبرني بهذا؟

335
00:23:25,357 --> 00:23:27,368
لأن (إيملي) تثق بك

336
00:23:27,831 --> 00:23:33,512
وإن كانت ستمضي حياتها معك
فأنت مدين لها بعدم تجاهل هذا

337
00:23:45,282 --> 00:23:48,059
ماذا تفعل؟
لا يحق لك هذا

338
00:23:49,906 --> 00:23:52,295
قد يجدر بك التراجع عن موقفك هذا

339
00:23:52,664 --> 00:23:55,632
فقد انتهكتِ قانون الشرف
ناهيك عن قانون الولاية

340
00:23:56,982 --> 00:23:59,007
لقد أوقعت بي -
تشارلوت)، تحتاجين للمساعدة) -

341
00:23:59,141 --> 00:24:00,385
!إنك مثير للشفقة

342
00:24:00,554 --> 00:24:02,845
إن فُصلتُ من هذه الكليّة
ستُفصل أنت أيضاً

343
00:24:03,010 --> 00:24:05,942
سأطلب من والدي التوقف
عن دفع مصاريفك الفصل القادم

344
00:24:06,058 --> 00:24:07,265
هذا يكفي. هذا

345
00:24:07,377 --> 00:24:08,686
!لا تلمسني

346
00:24:15,025 --> 00:24:18,124
سيد (بروكس)، حسبت أن مهمتك هنا
قد انتهت

347
00:24:18,159 --> 00:24:19,211
تقريباً

348
00:24:19,311 --> 00:24:22,091
آمل أنك لست مستاءً من موافقتي على البقاء
(والعمل مع آل (غرايسن

349
00:24:22,091 --> 00:24:23,706
خلال مقابلة (دانيال) التلفزيونية

350
00:24:23,838 --> 00:24:26,513
سأتمكن من العمل دواماً كاملاً
بدءاً من يوم بعد الغد

351
00:24:27,446 --> 00:24:31,041
أخشى أن ذلك العرض لم يعد قائماً

352
00:24:31,596 --> 00:24:32,590
لماذا؟

353
00:24:32,739 --> 00:24:36,401
حذّرتني (فيكتوريا) من كونك مخادعة
فقمت ببعض التحريات

354
00:24:36,436 --> 00:24:39,957
وعلمت أنك سرّبت تلك الصور
لـ(دانيال) إلى الإعلام

355
00:24:40,825 --> 00:24:42,619
فعلت ما كان ليفعله أي أحد غيري

356
00:24:42,966 --> 00:24:47,892
لا يمكنك اجتياز العمل لحساب شخص
كـ(فيكتوريا غرايسن) دون خرق بعض القواعد

357
00:24:47,949 --> 00:24:49,080
أنا آسف

358
00:24:49,396 --> 00:24:51,719
أهدرت الكثير من الوقت
في التحقق من أكاذيب موكليني

359
00:24:51,719 --> 00:24:55,473
لا أعتزم تكرار ذلك مع موظفيني

360
00:25:04,639 --> 00:25:05,740
غرايسن) يتحدث)

361
00:25:06,271 --> 00:25:08,004
<i>(الفيدراليون هنا يا سيد (غرايسن</i>

362
00:25:08,217 --> 00:25:10,093
الفيدراليون؟ ماذا يريدون؟

363
00:25:10,448 --> 00:25:13,028
<i>معهم مذكرة بمصادرة كل شيء</i>

364
00:25:13,778 --> 00:25:15,267
ماذا تقصدين بكل شيء؟

365
00:25:15,831 --> 00:25:18,984
<i>بأي صلاحية؟ -
(بصلاحية شعب (الولايات المتحدة - </i>

366
00:25:19,354 --> 00:25:22,229
معك العميل (مكغوين) من هيئة الأوراق المالية
(والتبادل يا سيد (غرايسن

367
00:25:22,984 --> 00:25:26,798
<i>أقترح عليك تخصيص الغد للقدوم
إلى المبنى الفيدرالي وإجابة بضع أسئلة</i>

368
00:25:27,464 --> 00:25:29,124
يجدر بك اصطحاب محاميك

369
00:25:41,441 --> 00:25:44,188
دانيال)، حسبت أنك ستكون نائماً)

370
00:25:45,456 --> 00:25:47,970
أظنني نمت بما يكفي

371
00:25:48,628 --> 00:25:49,863
اقتربي

372
00:25:58,766 --> 00:26:00,048
ما زلت ترتدينه

373
00:26:01,323 --> 00:26:02,675
بالطبع

374
00:26:03,407 --> 00:26:05,048
لماذا، هل أنت متردد؟

375
00:26:05,165 --> 00:26:06,882
توقعت أن تكوني مترددة

376
00:26:07,300 --> 00:26:08,798
لقد تغيرت أمور كثيرة

377
00:26:10,270 --> 00:26:11,754
ليس بالنسبة إليّ

378
00:26:15,695 --> 00:26:17,929
ماذا لو كان أولئك المتظاهرين على حق؟

379
00:26:18,423 --> 00:26:20,345
ماذا لو كنت لا أستحق إسقاط التهم؟

380
00:26:21,588 --> 00:26:23,272
عمَ تتكلم؟

381
00:26:24,478 --> 00:26:27,838
(ماذا لو كان (لي موران
ليس له أي علاقة بموت (تايلر)؟

382
00:26:28,187 --> 00:26:29,547
لست أفهم

383
00:26:29,686 --> 00:26:35,554
لماذا يستيقظ بغتةً ضمير مجرم محترف
كان قد ابتز والديّ ولفّق لي جريمة؟

384
00:26:36,140 --> 00:26:38,899
لا أدري. لعله أدرك أخيراً
أن الأمر يفوق قدراته

385
00:26:39,396 --> 00:26:40,611
ربما

386
00:26:42,938 --> 00:26:46,554
قررت إجراء تلك المقابلة التلفزيونية غداً -
حقاً؟ -

387
00:26:48,287 --> 00:26:50,038
أنا فخورة بك للغاية

388
00:26:52,908 --> 00:26:55,018
(ربّاني والداي لأتمتع بخصال آل (غرايسن

389
00:26:55,629 --> 00:26:58,788
وأن أضع اسمي فوق أي اعتبار آخر
حتى الحقيقة

390
00:27:01,322 --> 00:27:03,384
(ليس عليك أن تكون كذلك يا (دانيال

391
00:27:03,519 --> 00:27:06,285
لعل هذه المقابلة تكون فرصةً لك
لتكون صادقاً

392
00:27:06,385 --> 00:27:08,218
وأن تعزل نفسك عن اسم عائلتك

393
00:27:08,828 --> 00:27:12,245
وإن باعدت قليلاً بينك وبين والديك
فهذا أفضل

394
00:27:26,058 --> 00:27:28,775
سأجلب أغراضي -
حسناً -

395
00:27:38,942 --> 00:27:40,034
ألا تزال مستيقظاً؟

396
00:27:41,899 --> 00:27:43,648
(حسبتك انتقلت إلى مسكن (إيملي

397
00:27:44,422 --> 00:27:47,581
عدت لحزم أغراضي
ورأيت نورك مضاءً

398
00:27:50,998 --> 00:27:52,198
أنت بخير؟

399
00:27:53,813 --> 00:27:55,446
كلا

400
00:27:56,473 --> 00:28:01,204
لست بخير البتة

401
00:28:03,015 --> 00:28:08,960
تسعدني عودتك ولكن عائلتنا
(على شفا كارثة مطلقة، (دانيال

402
00:28:09,370 --> 00:28:11,524
وأراهن بالمنزل
إن كان لا يزال يحمل اسمي

403
00:28:11,693 --> 00:28:14,357
أن كل ذلك من فعل والدتك

404
00:28:14,357 --> 00:28:18,045
كفى يا أبي. سئمت تلاعبكما بي
لتأليبي ضد بعضكما البعض

405
00:28:20,165 --> 00:28:21,467
هذا مفهوم

406
00:28:23,196 --> 00:28:27,654
كنتَ بيدقاً في زواجنا المتداعي
لوقت طويل، وأدين لك باعتذار

407
00:28:27,654 --> 00:28:30,216
لا، بل تدين لي بالحقيقة

408
00:28:36,337 --> 00:28:37,997
الحقيقة

409
00:28:39,943 --> 00:28:44,667
<i>أتدري لماذا سمحت لك القاضية بالإقامة الجبرية
بدلاً من إبقائك داخل إصلاحية (ريكرز)؟</i>

410
00:28:45,660 --> 00:28:47,716
<i>أجل، كدت أموت من الضرب</i>

411
00:28:49,988 --> 00:28:54,945
وأتدري أيضاً أن والدتك قد استأجرت شخصاً
لتدبير ذلك الاعتداء؟

412
00:29:05,048 --> 00:29:06,575
(لي موران)

413
00:29:09,957 --> 00:29:11,181
أجل

414
00:29:14,176 --> 00:29:16,928
الاعتراف الذي كتبه لم يكن صحيحاً
أليس كذلك؟

415
00:29:18,210 --> 00:29:19,710
أجل

416
00:29:22,011 --> 00:29:24,409
قل إنك لم تأمر بقتله

417
00:29:25,906 --> 00:29:27,120
كان الفتى يعلم الكثير

418
00:29:27,311 --> 00:29:29,959
أبي، بالله عليك -
لو أنه بدأ يتكلم، لدمرنا جميعاً -

419
00:29:30,059 --> 00:29:31,665
لم أستطع السماح بحدوث ذلك

420
00:29:31,700 --> 00:29:34,655
أفعل ما يلزم لحماية العائلة
لطالما فعلت

421
00:29:38,209 --> 00:29:39,568
ماذا فعلت؟

422
00:29:41,458 --> 00:29:44,098
قبل أن أخبرك
عليك أن تعدني بشيء وحيد

423
00:29:44,450 --> 00:29:46,009
أنهم حين يأتون للقبض عليّ

424
00:29:46,037 --> 00:29:51,022
ستفعل كل ما بوسعك لإعادة بناء الشركة
والاعتناء بأختك الصغيرة

425
00:29:52,119 --> 00:29:53,540
أعدك

426
00:29:55,205 --> 00:29:57,310
هلا أغلقت الأبواب؟

427
00:30:07,174 --> 00:30:10,566
<i>لكي يكون كلامي مفهوماً
... ينبغي البدء من البداية</i>

428
00:30:11,292 --> 00:30:17,008
<i>بـ(ديفيد كلارك) وما فعلناه به
وبابنته الصغيرة البريئة</i>

429
00:30:25,763 --> 00:30:27,033
(تشارلوت)

430
00:30:27,384 --> 00:30:30,401
أياً كان ما تريدينه يا أمي
فليس عندي الوقت، تأخرت بالفعل على الكليّة

431
00:30:33,611 --> 00:30:36,584
أنهيت للتو مكالمة هاتفية
مع عميد الكليّة

432
00:30:36,873 --> 00:30:38,735
لقد أخبرني بقرار الإيقاف

433
00:30:42,741 --> 00:30:46,126
أعتقد أن بإمكاننا إضافة إدمان الحبوب
(إلى كتاب عار (غرايسن

434
00:30:46,226 --> 00:30:48,260
(هذه ليست مسألة مضحكة يا (تشارلوت

435
00:30:48,430 --> 00:30:50,237
أترينني أضحك؟

436
00:30:53,329 --> 00:30:55,851
أراك متألمة

437
00:30:59,376 --> 00:31:01,736
كيف لي أن أساعدك
إن كنت لا تسمحين لي؟

438
00:31:02,333 --> 00:31:05,302
حاولت السماح لك
ولم تُبدِ اهتماماً

439
00:31:07,715 --> 00:31:11,747
لن تجدي الإجابات التي تبحثين عنها
داخل قنينة حبوب

440
00:31:11,847 --> 00:31:14,678
وقطعاً لن تجديها
بقراءة هذه الهراءات

441
00:31:26,319 --> 00:31:27,698
أنى لك بهذه؟

442
00:31:27,822 --> 00:31:30,545
توسلت إليك لتحدثيني عن والدي
ورفضتِ

443
00:31:30,545 --> 00:31:33,600
تحتم عليّ البحث بنفسي

444
00:31:34,614 --> 00:31:35,991
عزيزتي

445
00:31:38,525 --> 00:31:40,873
ألهذا بدأت تتعاطين المخدرات؟

446
00:31:42,030 --> 00:31:45,925
لا أدري يا أمي. أرسب في مادة التفاضل
والتكامل فاحسبي الأمر بنفسك

447
00:31:58,521 --> 00:31:59,721
تبدو أنيقاً

448
00:32:01,740 --> 00:32:04,328
افتقدتك الليلة الفائتة -
... آسف، أنا -

449
00:32:04,814 --> 00:32:07,460
لم أدرك مدى إرهاقي
حتى وصلت إلى هنا

450
00:32:07,603 --> 00:32:09,287
شكراً على كونك متفهمة

451
00:32:11,589 --> 00:32:14,563
هل فكّرت ملياً في كيفية تعاطيك
مع المقابلة؟

452
00:32:15,148 --> 00:32:16,778
لا أستطيع التفكير في شيء آخر

453
00:32:19,046 --> 00:32:20,826
دانيال)، أعرف أن هذا شأن عظيم)

454
00:32:22,633 --> 00:32:24,930
تتحدث كثيراً عن رغبتك
في الاستقلال بنفسك

455
00:32:24,946 --> 00:32:27,726
ماذا لو لم أكن أفضل من جيناتي؟

456
00:32:28,597 --> 00:32:31,271
توضيح الحقائق سيساعدك
على التحرر من ذلك

457
00:32:31,479 --> 00:32:36,500
إن كنت لا تريد حقاً
أن تحذو حذو والديك، فلا تفعل

458
00:32:37,473 --> 00:32:39,989
سأحاول ألا أشعر بالإهانة
جرّاء ذلك التعليق

459
00:32:43,294 --> 00:32:45,342
أريد التحدث مع ابني، فضلاً

460
00:32:46,042 --> 00:32:47,953
أراك هناك، اتفقنا؟

461
00:32:53,797 --> 00:32:59,666
(كم أشتاق إلى الأيام قبل أن تكون (إيملي ثورن
ومبادئها جزءاً من حياتنا اليومية

462
00:33:00,673 --> 00:33:02,641
ستتعلم في الوقت المناسب

463
00:33:04,228 --> 00:33:06,577
الجانب السلبي في اتخاذ
تلك المعايير الأخلاقية المرتفعة

464
00:33:06,677 --> 00:33:08,722
هو أنك عرضة لفقدان الكثير

465
00:33:11,288 --> 00:33:12,640
... أمي

466
00:33:14,614 --> 00:33:18,385
لماذا سمحت لي القاضية بالإقامة الجبرية
بدلاً من إبقائي داخل السجن؟

467
00:33:18,676 --> 00:33:22,393
كانت حياتك معرضة للخطر، تعرف ذلك -
ولم يكن لك أي علاقة بهذا؟ -

468
00:33:24,326 --> 00:33:26,118
كان ظني في محله

469
00:33:26,158 --> 00:33:28,610
لست مستعداً للتحدث مع مراسلة
سألغي المقابلة

470
00:33:28,946 --> 00:33:31,792
لن أنتقدك
اخبريني وحسب بأقوالك

471
00:33:32,875 --> 00:33:35,728
من يزرع في رأسك
هذه الأفكار المجنونة؟

472
00:33:37,324 --> 00:33:38,809
إيملي)؟)

473
00:33:40,897 --> 00:33:42,263
والدك؟

474
00:33:44,932 --> 00:33:46,528
اخبريني أنه مخطئ

475
00:33:48,086 --> 00:33:49,528
أعتذر عن المقاطعة

476
00:33:50,424 --> 00:33:52,150
دانيال)، إنهم بانتظارك)

477
00:34:14,856 --> 00:34:20,833
إذن يا (دانيال)، قبل 48 ساعة
كنت محبوساً بتهمة القتل بدم بارد

478
00:34:20,959 --> 00:34:23,865
والآن أضحيت رجلاً حراً
كيف حالك؟

479
00:34:24,626 --> 00:34:27,023
أفضل حالاً مما كنت قبل 48 ساعة

480
00:34:28,105 --> 00:34:33,097
فقط للتوضيح، هل قتلت (تايلر بارول)؟

481
00:34:33,580 --> 00:34:35,678
هدّد (تايلر) عائلتي بأكملها

482
00:34:36,158 --> 00:34:39,850
تصارعنا على السيطرة على المسدس
... ثم انطلقت رصاصة و

483
00:34:40,075 --> 00:34:42,640
وإذا بي أفقد الوعي
على يد الشخص الذي أجهز عليه

484
00:34:42,759 --> 00:34:43,950
لي موران)؟)

485
00:34:44,404 --> 00:34:46,189
وفقاً لاعترافه

486
00:34:46,536 --> 00:34:50,999
لكن الحقيقة أني لن أعرف أبداً
ما حصل بين (لي) و(تايلر) عند الشاطئ

487
00:34:51,103 --> 00:34:52,606
أعرف النهاية وحسب

488
00:34:52,981 --> 00:34:55,615
(شاهدنا إطلاق سراحك من إصلاحية (ريكرز
بوكالات الأنباء بالأمس

489
00:34:55,815 --> 00:34:58,774
(حتى أن الاهتمام بقضية (دانيال
(كان متداولاً على موقع (تويتر

490
00:34:59,147 --> 00:35:04,363
هل أنت متفاجئ ليس فقط من ردود أفعال الناس
وإنما من الانتقاد اللاذع الموجه ضدك؟

491
00:35:05,194 --> 00:35:08,355
من ناحية، أجل
ولكن من ناحية أخرى أتفهم الأمر

492
00:35:08,370 --> 00:35:14,799
يشعر الناس بالظلم والسأم من الطبقة المميزة
والتي يبدو أنها تسنّ قوانينها الخاصة

493
00:35:15,876 --> 00:35:18,296
إن ارتكب أي أحد جريمة
مهما كانت هويته

494
00:35:18,713 --> 00:35:22,951
فلا بد أن يدفع الثمن -
بهذه المناسبة -

495
00:35:23,665 --> 00:35:28,877
أصدرت هيئة الأوراق المالية والتبادل أمراً
(بالتحري عن شركة عائلتك، (غرايسن غلوبال

496
00:35:29,425 --> 00:35:31,752
شركةٌ يفترض أن ترثها

497
00:35:31,852 --> 00:35:35,803
أتود التعليق على المزاعم
بالفساد والاحتيال؟

498
00:35:42,841 --> 00:35:45,993
والدي ضحية اضطهاد

499
00:35:46,028 --> 00:35:49,698
هيئة الأوراق المالية والتبادل
تضايق شركة عائلتي منذ شهور

500
00:35:49,873 --> 00:35:54,261
وتحاول الآن استغلال
انطباع الرأي العام السيئ عني

501
00:35:54,585 --> 00:35:56,956
لبناء قضية لا أساس لها ضد الشركة

502
00:35:58,059 --> 00:36:01,166
في قضيتي، انكشفت الحقيقة

503
00:36:03,468 --> 00:36:05,762
وسيحدث المثل مع والدي

504
00:36:07,743 --> 00:36:12,289
والذي أسانده كابن
وأؤيده كشريك في العمل

505
00:36:12,697 --> 00:36:15,930
بينما أستعد لتأدية دوري
(في شركة (غرايسن غلوبال

506
00:36:23,951 --> 00:36:27,493
أنا عاجز عن الكلام. شكراً لك

507
00:36:30,740 --> 00:36:33,618
تلك هي خطتك إذن
العودة إلى الشركة؟

508
00:36:33,753 --> 00:36:36,678
برّي بوالدي لا ينفي إمكانية
استقلالي بنفسي

509
00:36:37,850 --> 00:36:39,246
معك حق

510
00:36:39,446 --> 00:36:41,521
دانيال)، يلزمني توقيعك هنا)

511
00:36:48,685 --> 00:36:50,475
عزيزتي، هاتي معطفك

512
00:36:50,595 --> 00:36:52,851
لماذا؟ إلى أين ستأخذينني؟

513
00:36:55,162 --> 00:36:57,673
لن ترحلي دون إلقاء الوداع

514
00:36:58,111 --> 00:37:01,099
(وداعاً يا سيد (غرايسن -
لا تنسي هذه -

515
00:37:01,458 --> 00:37:05,941
مفتاح سيارتك الـ(ليكساس جي اس) الجديدة -
معذرةً؟ -

516
00:37:05,976 --> 00:37:09,437
(يمكنك قيادتها إلى خارج بلدة (هامبتنز
إلى الأبد

517
00:37:09,637 --> 00:37:13,191
أو إلى مساحة وقوفك الجديدة
(في شركة (غرايسن غلوبال

518
00:37:13,291 --> 00:37:18,523
(لا أستطيع التحدث بلسان (بروكس
لكني شخصياً أحترم من لا يمانع تلويث يديه

519
00:37:25,488 --> 00:37:30,329
ما دمت تفهمين أنه بدءاً من هذه اللحظة
ستتشابك أيدينا

520
00:37:33,155 --> 00:37:34,857
وماذا عن (فيكتوريا)؟

521
00:37:35,068 --> 00:37:42,736
(ما لم تستوعبيه أنت ولا (فيكتوريا
هو ضآلة أهميتها ... إلى أي أحد

522
00:37:46,147 --> 00:37:47,848
إذن فقد انتهت كليّة (كولينز) التحضيرية

523
00:37:48,181 --> 00:37:51,847
أجل، طلبت من والدها سحب مصاريفي
ليس بيدي حيلة

524
00:37:52,213 --> 00:37:54,357
أنا بيدي حيلة

525
00:37:55,390 --> 00:37:57,922
نولان)، تمهل) -
لا، توقف -

526
00:37:58,164 --> 00:37:59,937
جاك)، أريد القيام بهذا)

527
00:38:00,524 --> 00:38:06,499
قبل وقت طويل، كان من حسن حظي
وجود شخص ليعتني بي عند حاجتي لذلك

528
00:38:06,635 --> 00:38:10,437
اصغِ، أقدّر ذلك ولكن علينا انتهاز
(هذه الفرصة للابتعاد عن آل (غرايسن

529
00:38:10,472 --> 00:38:11,464
بالضبط

530
00:38:11,708 --> 00:38:15,032
قلتَ إنك لم ترد أن يلتحق (ديكلان) بكليّة
(كولينز) التحضيرية على نفقة آل (غرايسن)

531
00:38:15,219 --> 00:38:16,998
والآن لن يحدث ذلك

532
00:38:17,133 --> 00:38:21,030
ما زال يستحق تعليماً مكلفاً
شأنه شأن الجميع، أليس كذلك؟

533
00:38:25,590 --> 00:38:31,082
باري) يا صديقي ... أريد منك تحرير)
شيك إلى كليّة (كولينز) التحضيرية

534
00:38:35,050 --> 00:38:36,882
كلما رجعت إلى هنا

535
00:38:37,268 --> 00:38:41,007
أسترجع ذكريات لحظة سماعي بخبر موته

536
00:38:41,744 --> 00:38:46,836
وأول ندم شعرت به
وهو أني حرمته منك

537
00:38:47,440 --> 00:38:50,740
لم تكن لتسنح لأحدكما الفرصة
ليتعرف على الآخر

538
00:38:52,450 --> 00:38:56,280
(اكرهيني كما شئت يا (تشارلوت
... ولكن والدك

539
00:38:56,570 --> 00:38:58,329
كان رجلاً صالحاً

540
00:38:58,434 --> 00:39:02,571
ارتكب غلطة واحدة أودت بحياته

541
00:39:02,706 --> 00:39:05,020
أعتقد أن ذلك قاسم مشترك بيننا

542
00:39:06,422 --> 00:39:10,145
تتمتعين بصفات كثيرة تذكّرني به

543
00:39:11,297 --> 00:39:14,248
عيناك، ضحكتك

544
00:39:16,271 --> 00:39:17,957
... هل تحبينني

545
00:39:19,475 --> 00:39:22,469
برغم أنك كلما نظرت إليّ
تفكرين به؟

546
00:39:23,521 --> 00:39:25,620
تشارلوت)، ألا تفهمين؟)

547
00:39:28,031 --> 00:39:31,054
بسبب ذلك أحبك أكثر

548
00:39:37,706 --> 00:39:40,051
أمي، شخص ما كان هنا

549
00:39:50,785 --> 00:39:51,909
(إيملي)

550
00:39:52,816 --> 00:39:54,016
أنت بخير؟

551
00:39:54,583 --> 00:39:57,527
لن يضرني شراب -
أمن مشروب معين؟ -

552
00:39:58,214 --> 00:40:01,734
على ذوق الساقي -
سأجلب المشاريب الفاخرة من الخلف -

553
00:40:04,369 --> 00:40:06,481
يوم عصيب بالمكتب؟

554
00:40:07,604 --> 00:40:09,348
(إنه واحد منهم يا (نولان

555
00:40:10,748 --> 00:40:14,650
اعترف (كونراد) لـ(دانيال) بكل شيء
قبل المقابلة

556
00:40:16,146 --> 00:40:18,461
كل شيء بالمعنى الحرفي؟

557
00:40:19,048 --> 00:40:23,986
كان بإمكان (دانيال) الاعتراف بالحقيقة
كان بإمكانه ... إنهاء الأمر بأكمله

558
00:40:24,535 --> 00:40:28,012
... لكن بدلاً من ذلك -
(اختار أن يكون من آل (غرايسن -

559
00:40:31,088 --> 00:40:33,041
ماذا ستفعلين الآن؟

560
00:40:35,270 --> 00:40:37,269
سأتزوجه

561
00:40:38,871 --> 00:40:42,140
وسأتعقب الرجل الذي قتل والدي

562
00:40:43,602 --> 00:40:46,319
وماذا ستفعلين حين تجدينه؟

563
00:40:48,928 --> 00:40:51,005
سأقتله

564
00:40:54,713 --> 00:40:58,322
<i>الصفح هو التطهر من الذنب</i>

565
00:41:00,008 --> 00:41:02,339
<i>التعهد بتجدد الروح</i>

566
00:41:06,730 --> 00:41:11,264
<i>والفرصة للتحرر من تجاوزات
أولئك الذين سبقونا</i>

567
00:41:15,051 --> 00:41:18,639
<i>خيرتنا يتعلمون من أخطاء الماضي</i>

568
00:41:19,612 --> 00:41:22,976
<i>بينما محكوم على بقيتنا تكرارها</i>

569
00:41:23,316 --> 00:41:27,767
<i>الحقيقة أنني أحببت (ديفيد كلارك) دائماً</i>

570
00:41:27,898 --> 00:41:31,777
<i>كان أهلاً للثقة وكفء ومعتدل المزاج</i>

571
00:41:32,092 --> 00:41:38,715
<i> أعتقد أن تأقلمه التامّ هنا
هو ما أكسبه الخطورة</i>

572
00:41:38,815 --> 00:41:42,121
<i> (عذراً يا سيد (غرايسن
ولكن ذلك الرجل قد جاء مجدداً</i>

573
00:41:42,248 --> 00:41:44,373
<i> ولا يقبل الرفض</i>

574
00:41:44,408 --> 00:41:46,480
<i> (هذا يكفي اليوم يا سيد (تريدويل</i>

575
00:41:53,715 --> 00:41:57,486
<i> ثم هناك أولئك الذين يعملون
في جنبات المجتمع</i>

576
00:41:58,266 --> 00:42:02,167
<i> غير عابئين بضوابط الأخلاقيات والضمير</i>

577
00:42:06,449 --> 00:42:12,293
<i>صنف من الوحوش الضارية سلاحه الفتّاك
هو القدرة على التخفي في وضح النهار</i>

578
00:42:16,313 --> 00:42:18,449
<i>إن كان الأشخاص الذين أتيت
لتطبيق العدالة عليهم</i>

579
00:42:18,449 --> 00:42:21,578
<i>لا يلتزمون بالمسعى وراء الصفح</i>

580
00:42:23,380 --> 00:42:25,494
<i>فلن ألتزم به أيضاً</i>

