1
00:00:00,206 --> 00:00:01,997
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,997 --> 00:00:03,623
آل (غرايسن) قتلوا والدي

3
00:00:03,733 --> 00:00:05,630
خالة (كارول)، اخبريها عن الرجل
الأشيب الشعر

4
00:00:05,747 --> 00:00:09,531
(كان هناك رجل قد زار (غرايسن
صباح يوم ممات والدك

5
00:00:09,566 --> 00:00:12,526
هذا الشعور لا يأتي إلا مرة واحدة
أو مرتان إذا حالفنا الحظ

6
00:00:12,727 --> 00:00:16,672
أريد حصانة تامة لقاء المعلومات
التي أوشك أن أخبرك بها

7
00:00:16,807 --> 00:00:18,422
معك العميل (مكغوين) من هيئة الأوراق
المالية والتبادل

8
00:00:18,553 --> 00:00:20,444
<i>تعال إلى المبنى الفدرالي
للإجابة عن بضع أسئلة</i>

9
00:00:20,599 --> 00:00:23,447
أتود التعليق على المزاعم
بالفساد والاحتيال؟

10
00:00:23,543 --> 00:00:26,008
والدي ضحية اضطهاد

11
00:00:26,336 --> 00:00:28,270
<i>.اعترف (كونراد) لـ(دانيال) بكل شيء</i>

12
00:00:28,305 --> 00:00:31,360
<i>،كان بإمكانه الاعتراف بالحقيقة
كان بإمكانه إنهاء الأمر بأكمله</i>

13
00:00:31,491 --> 00:00:32,731
ماذا ستفعلين الآن؟

14
00:00:32,835 --> 00:00:35,168
<i>.سأتعقب الرجل الذي قتل والدي</i>

15
00:00:49,176 --> 00:00:52,045
<i> يُقال إن الحزن يتألف من خمس مراحل</i>

16
00:00:54,724 --> 00:00:57,059
<i>،أولاً، هناك الإنكار</i>

17
00:00:59,899 --> 00:01:02,067
<i> يتبعه الغضب</i>

18
00:01:04,791 --> 00:01:07,117
<i> ثم المساومة</i>

19
00:01:07,141 --> 00:01:09,224
<i>.فالاكتئاب</i>

20
00:01:11,345 --> 00:01:15,078
"قبل 36 ساعة"

21
00:01:18,567 --> 00:01:21,591
<i> (هل كنت تعلم أن (أماندا
بلغت العاشرة هذا الصيف؟</i>

22
00:01:23,206 --> 00:01:24,873
<i> مهما كانت نتيجة تحرياتك</i>

23
00:01:24,907 --> 00:01:28,443
<i> هلا تحرص على أن تصلها نسخة
من هذه المقابلة؟</i>

24
00:01:28,678 --> 00:01:33,346
<i> أظنني أريد لـ(أماندا) أن تعلم
أن ليست كل الأيام سيئة</i>

25
00:01:34,133 --> 00:01:37,102
<i> حظي والدك بيوم طيب اليوم يا عزيزتي</i>

26
00:01:37,282 --> 00:01:39,004
<i>.آمل أن يومك كان طيباً بالمثل</i>

27
00:01:39,038 --> 00:01:40,232
<i>.أحبك</i>

28
00:01:44,495 --> 00:01:48,576
<i>بالنسبة إلى معظم الناس
فإن آخر مراحل الحزن هي التقبّل</i>

29
00:01:51,731 --> 00:01:53,245
<i>،لكن بالنسبة إليّ</i>

30
00:01:53,269 --> 00:01:56,672
<i>.فالحزن هو حكم مؤبد بدون رأفة</i>

31
00:01:57,161 --> 00:02:00,538
<i>،لن أتقبّل أبداً ولن أسامح</i>

32
00:02:01,181 --> 00:02:04,909
<i>ليس حتى عند موت قاتل والدي
تحت قدميّ</i>

33
00:02:11,076 --> 00:02:13,668
<i>.ألغى العميل (مكغوين) مقابلته الشخصية</i>

34
00:02:13,703 --> 00:02:14,974
<i>ما معنى ذلك برأيك؟</i>

35
00:02:15,303 --> 00:02:17,676
<i>.معناه أن سعيهم لم يثمر بشيء</i>

36
00:02:17,854 --> 00:02:19,234
هذه أنباء سارّة

37
00:02:19,394 --> 00:02:22,687
المحتمل أن يكثّف (مكغوين) محاولاته

38
00:02:22,951 --> 00:02:24,279
إذن فما العمل في هذه الأثناء؟

39
00:02:24,302 --> 00:02:29,227
سنتابع العمل ساعات إضافية
للحد من الضرر الذي أوقعوه بنا

40
00:02:29,227 --> 00:02:34,462
خطة (آشلي) لاستغلال حفل زفافك
لتحسين صورة الشركة هي فكرة ذكية

41
00:02:34,553 --> 00:02:36,200
(فقط احرص على موافقة (إيملي

42
00:02:36,321 --> 00:02:42,886
وعلينا التأكد من إنهاء المسائل العالقة
... من محاكمتك، وبوجه الخصوص

43
00:02:43,592 --> 00:02:47,441
<i>أن يحتفظ (جاك بورتر) بروايته
عما حدث تلك الليلة لنفسه</i>

44
00:02:47,541 --> 00:02:48,836
عندي خطة لذلك

45
00:02:48,877 --> 00:02:51,270
جيد، اعمل عليها

46
00:02:53,644 --> 00:02:54,706
... (دانيال)

47
00:02:55,719 --> 00:03:01,804
لا أستطيع أن أصف لك ما يعنيه لي
ولاؤك خلال هذه المحنة

48
00:03:02,849 --> 00:03:04,750
العائلة هي الأهم، كما قلتَ

49
00:03:05,415 --> 00:03:09,308
<i>لكن عندما ينقضي هذا الأمر
سألزمك بوعدك لي</i>

50
00:03:09,730 --> 00:03:12,586
<i>.شفافية مطلقة من الآن فصاعداً</i>

51
00:03:18,048 --> 00:03:18,671
أهلاً

52
00:03:18,703 --> 00:03:20,530
<i>هل تشاهدين؟ -
أجل - </i>

53
00:03:20,700 --> 00:03:23,703
ماذا قصد (دانيال) بأن لديه
خطة لـ(جاك)؟

54
00:03:23,714 --> 00:03:26,188
ما عدت أعرف ما بوسعه أن يفعل

55
00:03:26,552 --> 00:03:28,374
<i>.عمل كالمعتاد كما أرى</i>

56
00:03:28,672 --> 00:03:31,296
<i>ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
السلطات الفدرالية تتربص بي</i>

57
00:03:31,501 --> 00:03:33,086
<i>.هذا بالتحديد هو سبب زيارتي</i>

58
00:03:33,276 --> 00:03:34,588
... (إيملي) -
صه -

59
00:03:34,744 --> 00:03:38,610
<i>لقد أصبحتَ صفقة خاسرة
على حد وصف مجال عملك</i>

60
00:03:38,999 --> 00:03:44,870
<i>أتفهّم أن مدراءك قلقون
لكني أطمئنك بأنني أسيطر على الوضع</i>

61
00:03:44,905 --> 00:03:47,721
للأسف كلمتك لن ترضي المنظمة

62
00:03:48,530 --> 00:03:51,272
ماذا عساي أقدّم غير ذلك؟

63
00:03:53,137 --> 00:03:55,761
<i>.هذا السؤال يُطرح الآن</i>

64
00:04:01,423 --> 00:04:03,140
<i>.عائلة جميلة</i>

65
00:04:04,896 --> 00:04:06,666
<i>.لا بد أنك فخور للغاية</i>

66
00:04:06,988 --> 00:04:09,239
(رباه يا (إيمز

67
00:04:09,473 --> 00:04:10,740
هذا هو

68
00:04:18,791 --> 00:04:20,320
إيملي)، هل أنت معي؟)

69
00:04:20,555 --> 00:04:23,223
أنا معك

70
00:04:23,904 --> 00:04:25,492
<i>ماذا ستفعلين؟</i>

71
00:04:26,862 --> 00:04:28,981
سأدفعهما للقاء مجدداً

72
00:04:30,147 --> 00:04:33,169
ثم سأتعقب الرجل الأشيب الأشعر
إلى مخبئه أينما كان

73
00:04:33,204 --> 00:04:34,419
وماذا بعد؟

74
00:04:35,607 --> 00:04:38,098
أنت تعرف جواب هذا السؤال

75
00:04:43,194 --> 00:04:45,762
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 21
‘‘الــحــزن’’</b>

76
00:04:58,637 --> 00:05:00,303
هل تشعرين بتحسّن؟

77
00:05:01,148 --> 00:05:04,257
صُداعك بالأمس، لا أذكر أنك كنت متوعكة
طوال مدة معرفتي بك

78
00:05:04,357 --> 00:05:06,977
إننا لا نعرف بعضنا البعض
منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟

79
00:05:08,279 --> 00:05:10,965
إيملي)، ما الخطب؟)
تكلّمي معي

80
00:05:11,115 --> 00:05:12,770
ماذا عن سفرنا إلى (باريس)؟

81
00:05:13,067 --> 00:05:16,647
والفرار، نحن الاثنان فقط؟ -
كان ذلك قبل كل شيء -

82
00:05:16,782 --> 00:05:18,946
تشوّهت صورة شركة (غرايسن غلوبال) بشدة

83
00:05:19,067 --> 00:05:23,208
وبما أنني مسؤول بدرجة كبيرة
أشعر بأن من مسؤوليتي معالجة ذلك

84
00:05:23,299 --> 00:05:26,194
بتحويل حفل زفافنا
إلى مناسبة عامة؟

85
00:05:26,325 --> 00:05:30,030
أنا و(آشلي) سننهي العمل مبكراً اليوم
حتى تشرح لنا أفكارها

86
00:05:30,405 --> 00:05:35,605
حفل صاخب مبهرج كمناسبات والديك
لا يعبّر عني ولا عنك بحسب معلوماتي

87
00:05:35,657 --> 00:05:39,657
بحسب معلوماتي، كنت تدفعينني
لأخلف والدي في الشركة

88
00:05:40,807 --> 00:05:44,807
انصتي، بذلت (آشلي) جهوداً شديدة
وقد لا يعبّر عني أو عنك

89
00:05:44,983 --> 00:05:48,690
لكن باعتبار ما قاسته عائلتي
ألا يمكننا الجلوس معها لخمس دقائق؟

90
00:05:48,725 --> 00:05:49,752
أرجوك

91
00:05:50,522 --> 00:05:51,935
بالطبع أستطيع ذلك

92
00:05:54,747 --> 00:05:57,698
أحبك. استمتعي بالعدو

93
00:06:27,695 --> 00:06:29,587
هيئة الأوراق المالية والتبادل"
"اتفاقية حصانة

94
00:06:29,949 --> 00:06:33,358
(وصل الطبيب (كليمينز
هل نبحث عن مكان آخر للجلسة؟

95
00:06:33,393 --> 00:06:34,994
لا، ما دمتِ مرتاحة هنا

96
00:06:35,387 --> 00:06:37,547
لا أود عرقلة التقدّم الذي قطعته

97
00:06:38,559 --> 00:06:39,777
هذا مثير للسخرية، صحيح؟

98
00:06:39,923 --> 00:06:43,805
ينال (دانيال) حريته
وأخضع أنا للإقامة الجبرية

99
00:06:44,005 --> 00:06:48,005
بدون مدرسة ولا والدي ولا أصدقاء
(ولا (ديكلان

100
00:06:49,057 --> 00:06:52,759
حسناً، فيما يخص المدرسة

101
00:06:53,107 --> 00:06:57,107
فقد كلّمت العميد
وستعاودين الدراسة الأسبوع المقبل

102
00:06:57,500 --> 00:07:01,500
أما بخصوص (ديكلان) فلا تنسي أن أكاذيبه
هي ما أوصلتك إلى هنا بالمقام الأول

103
00:07:01,881 --> 00:07:03,407
أكاذيبه وأكاذيبك

104
00:07:03,686 --> 00:07:07,886
(بهذه المناسبة، يود الطبيب (كليمينز
إجراء جلسة علاجية أسرية الليلة

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
لن يحدث ذلك أبداً

106
00:07:09,614 --> 00:07:11,959
لماذا، بسبب الكراهية التي بينك
وبين والدي؟

107
00:07:11,988 --> 00:07:17,488
يقول الطبيب (كليمينز) إن الوسيلة الوحيدة
للتخلص من غضبي هي تعلّم الغفران

108
00:07:17,532 --> 00:07:20,866
وستهوّنان عليّ ذلك إن فعلتما المثل

109
00:07:22,894 --> 00:07:25,954
أمستعدة للبدء؟ -
(أجل، امضي يا (تشارلوت -

110
00:07:26,507 --> 00:07:29,609
سنناقش ذلك لاحقاً

111
00:07:29,744 --> 00:07:31,327
(سيدة (غرايسن

112
00:07:50,003 --> 00:07:52,823
عميل (مكغوين)، لماذا لم يدخل
زوجي السابق السجن؟

113
00:07:52,958 --> 00:07:56,698
لأننا لم نجد أي دليل مادي
(للتآمر لتوريط (ديفيد كلارك

114
00:07:56,801 --> 00:07:58,530
إذن فأنتم لم تبحثوا جيداً

115
00:07:58,542 --> 00:08:00,984
(قبل مقتل مدير أمن (كونراد

116
00:08:01,307 --> 00:08:06,027
أخبرني أنه كان قد جمع أدلة كافية
لسجن كل المتآمرين إلى الأبد

117
00:08:06,103 --> 00:08:10,291
هل فتشتم شقته التي في (مانهاتن)؟ -
تفويضنا محصور لمكاتب الشركة فقط -

118
00:08:10,608 --> 00:08:12,971
لا يستطيع الادعاء بناء قضية فدرالية
استناداً إلى شهادتك وحدها

119
00:08:13,005 --> 00:08:14,305
لن يضطر إلى ذلك

120
00:08:14,356 --> 00:08:17,992
واضح أنك ورجالك عاجزين
عن إيجاد الدليل الذي يلزمكم

121
00:08:17,992 --> 00:08:21,623
لكني أطمئنكم بأنني أستطيع ذلك

122
00:08:21,945 --> 00:08:23,812
فأنا عازمة

123
00:08:27,504 --> 00:08:29,836
أتحسبني لا أفهم حقيقة هذا؟

124
00:08:29,986 --> 00:08:32,970
حقيقة ماذا يا (بورتر)؟
هذا شيك، لا قنبلة مفخخة

125
00:08:34,015 --> 00:08:38,315
هذا مال ملوّث لشراء صمتي عن توريط والديك
(لمجرمهم الأجير في مقتل (تايلر

126
00:08:38,579 --> 00:08:40,889
أنت مخطئ، لقد كان صعلوكاً

127
00:08:41,032 --> 00:08:44,744
لم يربطه شيء بوالديّ
فيما عدا ابتزازه لهما

128
00:08:45,561 --> 00:08:48,921
كانا من ضحاياه أيضاً -
حقاً؟ -

129
00:08:50,738 --> 00:08:52,676
تناول شربة ماء يا صاحبي

130
00:08:53,103 --> 00:08:54,933
اصغِ، أعرف أنك لا تثق بي

131
00:08:55,166 --> 00:08:59,083
(وأحاول إصلاح ذلك ... من أجل (إيملي -
أما زلت تشعر بتوعك يا (سامي)؟ -

132
00:08:59,205 --> 00:09:01,300
(أخبرتني بمدى تعلّقك بـ(هايتي

133
00:09:01,327 --> 00:09:04,428
وأعلم أن محاكمتي قد عصفت بمشاريعك
للذهاب إلى هناك وتقديم المساعدة

134
00:09:04,862 --> 00:09:08,862
كما أعلم أن لديك هذه الحانة وأخيك
وفتاة بمكان ما تكترث لأمرها

135
00:09:09,135 --> 00:09:13,635
وفكّرت أن هذا المال قد يساعدك
لتسهم ببعض الخير إلى العالم

136
00:09:15,512 --> 00:09:17,785
كيفما تختار استخدامه

137
00:09:54,465 --> 00:09:56,583
أرى أنك جدّدت المكان

138
00:09:56,778 --> 00:10:00,178
يلهمني اختيارك للوحات الفنية
التي في الردهة

139
00:10:00,178 --> 00:10:03,743
حسناً، للوحة (دي كوننغ) قيمة عاطفية

140
00:10:04,557 --> 00:10:06,007
(تبدو بحالة جيدة يا (كونراد

141
00:10:06,604 --> 00:10:10,533
وأنت تشبهين جنيّة شيطانية

142
00:10:11,032 --> 00:10:13,705
أتحسبينني لا أعرف أنك من حرّض
هيئة الأوراق المالية والتبادل ضدّي؟

143
00:10:13,805 --> 00:10:15,431
لم أفعل ذلك

144
00:10:15,802 --> 00:10:20,002
إن سقطتَ، أسقطتني معك
أخبرتني بذلك ألف مرة

145
00:10:20,189 --> 00:10:22,767
تأكدي من أني لن أسقط
بدون مقاومة

146
00:10:23,297 --> 00:10:27,297
برغم تعقّد الأمور بيننا
(إلا أنني لا أريد ذلك، (كونراد

147
00:10:28,014 --> 00:10:31,161
إذن فأظن أنك أتيت
لإرجاع مفتاح الشقة

148
00:10:31,400 --> 00:10:32,860
كلا، (تشارلوت) هي سبب مجيئي

149
00:10:32,997 --> 00:10:36,997
أوصى طبيبها لمعالجة الإدمان
بجلسة علاجية أسرية مساء اليوم

150
00:10:37,128 --> 00:10:38,630
فبمَ أخبرها؟

151
00:10:38,762 --> 00:10:42,169
أخبريها أنني لن أفوّت ذلك
مقابل العالم أجمع

152
00:10:43,740 --> 00:10:45,587
هذا ليس لك

153
00:10:48,851 --> 00:10:50,463
(مرحباً، (فيكتوريا

154
00:10:50,946 --> 00:10:52,238
(ليديا)

155
00:10:53,270 --> 00:10:55,686
دائماً انتهازية كما أرى

156
00:10:57,223 --> 00:10:58,818
ماذا هي تفعل هنا؟

157
00:10:58,899 --> 00:11:02,753
:ما تبرع فيه
... استغلال طفليها لإثارة الخلاف لكي

158
00:11:04,062 --> 00:11:06,455
لماذا بالتحديد أتيت إلى هنا، عزيزتي؟

159
00:11:06,790 --> 00:11:12,390
بلى، إذن اسمحي لي بدعوتك للرحيل

160
00:11:22,718 --> 00:11:25,967
إذن هنا حيث تسكن -
أجل، منزلي الحبيب -

161
00:11:26,295 --> 00:11:27,327
رائع

162
00:11:27,521 --> 00:11:28,948
يمتلك خالي حانة شرطيين

163
00:11:28,948 --> 00:11:32,795
كنت أمضي كل ليلة هناك وأنا صغيرة
قبل أن تتزوج أمي برجل ثري

164
00:11:32,930 --> 00:11:34,259
حقاً؟

165
00:11:35,256 --> 00:11:37,142
أتريد لعب جولة من "لوحة المراوغة"؟

166
00:11:37,377 --> 00:11:39,765
أعتقد أن علينا استذكار
مشروع مادة الاقتصاد هذا

167
00:11:39,799 --> 00:11:41,517
سأحتاج إلى ثانيتين لأهزمك

168
00:11:41,568 --> 00:11:46,068
كنت أفعل ذلك مع صديقتي الحميمة السابقة -
بلى، مدمنة الحبوب -

169
00:11:46,602 --> 00:11:50,343
تشارلوت) ليست مدمنة حبوب)
لقد عانت الأمرين

170
00:11:50,443 --> 00:11:52,487
ومن لم يعان الأمرين؟

171
00:11:53,337 --> 00:11:54,645
(انتقلت مؤخراً من مدينة (يونكرز

172
00:11:54,702 --> 00:11:58,702
والتي يعدّ الإقلاع عنها أكثر صعوبةً
(من الإقلاع عن عقار (أوكسيكودين

173
00:11:59,359 --> 00:12:03,077
(إنها دعابة يا (ديكلان
آسفة أني أحاول إضحاكك

174
00:12:03,196 --> 00:12:05,099
لست في مزاج للضحك هذه الأيام

175
00:12:05,386 --> 00:12:06,414
أدركت ذلك

176
00:12:07,572 --> 00:12:12,072
واضح أنك لا تريد التواجد هنا
وأنا أيضاً، فدعنا ننتهي من الأمر

177
00:12:19,571 --> 00:12:22,198
ما هذا الذي أشفّره بحق السماء؟

178
00:12:22,559 --> 00:12:23,596
تسجيل منزلي

179
00:12:24,153 --> 00:12:26,209
... (لك ولـ(دانيال -
ونحن نائمان -

180
00:12:26,587 --> 00:12:29,062
(أريد منك إرساله إلى (كونراد
بصفة مجهولة

181
00:12:30,040 --> 00:12:31,276
حسناً

182
00:12:31,782 --> 00:12:35,122
الأمر يزداد غرابةً ورعباً
بمرور الوقت

183
00:12:35,804 --> 00:12:37,677
ماذا تأملين أن تجني من هذا؟

184
00:12:38,716 --> 00:12:40,242
سيعتبره (كونراد) تهديداً

185
00:12:40,941 --> 00:12:45,641
سيظن أن الرجل الأشيب الشعر
يتجسس على ابنه وسيضطر إلى اللقاء به

186
00:12:45,822 --> 00:12:52,604
:قد تتسمين بخصال عديدة
محترفة فنون قتالية، أنيقة، معتلة اجتماعياً

187
00:12:54,436 --> 00:12:56,133
لكنك لست قاتلة

188
00:12:57,335 --> 00:13:02,019
أنت لا تعرفني ولا تعرف ما بإمكاني فعله -
(وأنت لا تعرفين ما بإمكانه فعله، (إيمز -

189
00:13:03,600 --> 00:13:05,983
من يضمن أنه لن يقتلك أولاً؟

190
00:13:06,920 --> 00:13:09,421
إنني مستعدة لهذه المجازفة

191
00:13:11,508 --> 00:13:13,489
ارسله

192
00:13:20,823 --> 00:13:23,981
<i>أرى أن بطاقتي الائتمانية
استُعملت هذا الصباح</i>

193
00:13:25,842 --> 00:13:28,440
لا شيء يضاهي الطابق الثاني
(بمتجر (بينديل

194
00:13:28,475 --> 00:13:30,286
يبدو أنك حظيت بيوم ممتع

195
00:13:30,300 --> 00:13:33,455
عرضت (مونيك لوييه) تصميم رداء زفاف لي

196
00:13:33,489 --> 00:13:36,325
يبدو أن أحداً ما قد صوّر لها
أننا نخطط للزواج

197
00:13:36,460 --> 00:13:39,874
<i>.تمارس (فيكتوريا) أحد ألاعيبها بدون شك</i>

198
00:13:40,003 --> 00:13:41,673
برغم أنها ليست فكرة سيئة

199
00:13:42,136 --> 00:13:44,001
يُقال إن المرة الثالثة جالبة للحظ

200
00:13:45,775 --> 00:13:48,162
<i>.تعرف كيف توقع بفتاة</i>

201
00:13:52,873 --> 00:13:55,204
<i>.سأعاود الاتصال بك -
حسناً - </i>

202
00:14:05,535 --> 00:14:06,535
<i>نعم؟</i>

203
00:14:06,666 --> 00:14:08,472
تلقيت رسالتك أيها الحقير

204
00:14:09,032 --> 00:14:11,685
هناك مطعم عند تقاطع الطريقين السابع
(والعاشر في (بروكلين

205
00:14:11,685 --> 00:14:15,892
كن هناك في تمام الخامسة
وإلا طبقّت خطة طوارئ خاصة بي

206
00:14:31,707 --> 00:14:34,632
إيملي)، إلى أين ذاهبة بهذه العجلة؟)

207
00:14:35,720 --> 00:14:39,227
عليّ الاستعداد لاجتماعي الشهري
بلجنة المعالم السياحية

208
00:14:39,347 --> 00:14:41,351
ليس اليوم، علينا التخطيط للزفاف

209
00:14:42,053 --> 00:14:43,874
آسفة بشدة. عليّ التأجيل إلى موعد آخر

210
00:14:44,000 --> 00:14:46,345
إيملي)، أفرغت مسائي لأجل هذا)
تعرفين ذلك

211
00:14:46,458 --> 00:14:49,217
مؤكد أن لجنة المعالم السياحية
ستتحمل غيابك لشهر

212
00:14:49,325 --> 00:14:53,210
لكن للأسف، خطتي الملحمية
لزفافكما لن تحتمل ذلك

213
00:14:53,457 --> 00:14:56,762
أعدكما أن يكون تقديمي
سريعاً بقدر الإمكان

214
00:15:07,851 --> 00:15:09,648
مليون دولار؟

215
00:15:10,353 --> 00:15:13,736
جاك) ... لا بد أنهم قلقون منك)

216
00:15:13,836 --> 00:15:15,945
آل (غرايسن) هم آخر ناس
أود أن أكون مديناً لهم

217
00:15:15,948 --> 00:15:18,154
(لكن إن كانت (إيملي
... قد خططت للارتباط بهم

218
00:15:20,947 --> 00:15:23,615
انصت، كنت أفكّر في بدء مؤسسة خيرية
بهذا المبلغ

219
00:15:24,464 --> 00:15:27,401
ربما نستطيع أنا وهي القيام بذلك معاً

220
00:15:27,701 --> 00:15:32,054
لا تزال تكترث لأمرها، صحيح؟ -
كلانا نكترث لأمرها، صحيح؟ -

221
00:15:33,081 --> 00:15:35,127
أكترث لأمرك أنت

222
00:15:36,013 --> 00:15:39,727
لهذا عليك القبول بهذا المال
لأنك إن لم تقبل به

223
00:15:39,988 --> 00:15:44,094
قد يجدون وسيلة لإسكاتك إلى الأبد

224
00:15:49,144 --> 00:15:51,887
عليّ تلقّي هذه المكالمة
(نولكورب اليابان)

225
00:15:51,993 --> 00:15:53,280
".مرحباً"

226
00:15:53,374 --> 00:15:57,585
<i>لو كنتَ عنيت وعدك لي بمساعدتي في الثأر
لوالدي، فأنا أطلب منك إثبات ذلك الآن</i>

227
00:15:58,002 --> 00:16:00,218
<i> ... (إيمز)
اهدئي، تنفّسي</i>

228
00:16:00,320 --> 00:16:03,523
(لا أستطيع، أنا عالقة هنا مع (دانيال
ولن أستطيع بلوغ المدينة في الوقت المحدد

229
00:16:03,838 --> 00:16:06,417
<i>الوقت المحدد لأي شيء؟ -
لقد نجحت خطة التسجيل - </i>

230
00:16:06,908 --> 00:16:09,940
سيلتقي (كونراد) بالرجل الأشيب الشعر
في مطعم في تمام الخامسة

231
00:16:10,446 --> 00:16:13,040
قد تكون هذه فرصتي الأخيرة للوصول إليه
قبل أن يختفي مجدداً

232
00:16:13,077 --> 00:16:16,368
أريد منك الذهاب إلى هناك وملاحقته
إلى منزله ومعرفه محل إقامته

233
00:16:16,511 --> 00:16:20,093
إيمز)، ماذا يجري؟) -
أنا أخبر اللجنة بأنني لن أستطيع الحضور -

234
00:16:20,909 --> 00:16:23,910
أجل، بالتأكيد
يجب أن ينعقد الاجتماع بدوني

235
00:16:24,407 --> 00:16:27,304
أجل، تقاطع الطريق السابع
(والشارع العاشر في (بروكلين

236
00:16:27,673 --> 00:16:29,262
سأعاود الاتصال بك

237
00:16:39,226 --> 00:16:42,469
ألسنا نتسرع قليلاً؟ -
(سأتصل بـ(كونراد -

238
00:16:48,069 --> 00:16:51,267
(كانت تجمعنا صداقة قوية يا (ليديا
فماذا حدث؟

239
00:16:51,865 --> 00:16:56,572
احتجزتني رهينة في عزبتك
بعد أن دفعني كلبك من سطح شقتي

240
00:16:56,692 --> 00:16:59,565
إنك تتمتعين بالقدرة على الوقوف على قدميك
أليس كذلك؟

241
00:17:00,709 --> 00:17:02,707
ماذا تفعلين هنا، (فيكتوريا)؟

242
00:17:03,101 --> 00:17:05,757
طوى (كونراد) صفحتك
وأنا كذلك

243
00:17:05,792 --> 00:17:10,463
أعرض عليك طوق نجاة
فهل أنت ذكية بما يكفي لتقبليه؟

244
00:17:10,912 --> 00:17:12,904
تلقنت هذا الدرس

245
00:17:13,730 --> 00:17:15,689
تخدعني مرتين، فالعار عليّ، صحيح؟

246
00:17:15,836 --> 00:17:18,637
في هذه الحالة، سيطالنا العار جميعاً

247
00:17:19,590 --> 00:17:24,235
بعد كل هذه السنين، تبني الحكومة
(في هدوء، قضية ضد (كونراد

248
00:17:24,422 --> 00:17:29,091
ودوره في إسقاط تلك الطائرة
(ناهيك عما حدث لـ(ديفيد كلارك

249
00:17:29,619 --> 00:17:33,604
ونظراً لأنك كذبت تحت القسم
في محكمة فدرالية آنذاك

250
00:17:34,018 --> 00:17:36,180
فهم سيستهدفونك أيضاً

251
00:17:37,283 --> 00:17:39,702
أنت فعلت ذلك، صحيح؟

252
00:17:39,766 --> 00:17:41,675
لنقل إنني حرّكت المياه الراكدة

253
00:17:41,885 --> 00:17:46,045
وحالفني الحظ في تأمين حصانة لنفسي
مقابل تعاوني

254
00:17:46,200 --> 00:17:51,292
وبصفتي صديقتك، سألتهم أن يمنحوك المثل

255
00:17:58,031 --> 00:18:01,010
(لاحظت وجود لوحة (دي كوننغ
عند زيارتي الأخيرة

256
00:18:02,280 --> 00:18:04,991
طلب (كونراد) نقلها من مكتبه

257
00:18:05,026 --> 00:18:08,255
قال إنها أهم لوحة ضمن تشكيلته

258
00:18:09,486 --> 00:18:12,834
قيمتها لا تساوي القماش الذي رسمت عليه
وهو يعلم ذلك

259
00:18:12,869 --> 00:18:15,188
لست أفهم -
إنها مزيفة -

260
00:18:15,421 --> 00:18:20,079
أعلم ذلك لأنني فوضت بتزييفها
وعرضتها عليه، هكذا التقينا

261
00:18:21,428 --> 00:18:23,317
... السؤال المطروح هو

262
00:18:24,040 --> 00:18:28,990
ماذا يدفع (كونراد) للاحتفاظ بشيء
يدرك بأنه بلا أية قيمة؟

263
00:18:30,098 --> 00:18:31,958
فضلاً عنك بالطبع

264
00:19:09,787 --> 00:19:14,602
(بالطبع لا أشبّهكما بـ(وليام) و(كيت
ولكنكما تعتبران من الأمراء الأمريكان

265
00:19:14,802 --> 00:19:16,380
دانيال) يعتبر كذلك)

266
00:19:16,663 --> 00:19:20,477
(ما زال إرثك يعتبر لغزاً يا (إيملي

267
00:19:22,176 --> 00:19:26,592
لكن في هذه الحالة، ذلك أمر جيد
يمكننا اختلاق القصة كيفما شئنا

268
00:19:27,906 --> 00:19:29,090
(إيملي)

269
00:19:29,752 --> 00:19:31,101
تعرفان موقفي

270
00:19:31,190 --> 00:19:33,021
أحب الخصوصية، لطالما كنت كذلك

271
00:19:33,100 --> 00:19:37,252
يمكنك أن تحظي بزفاف حميم
ومع ذلك تخدمين مصالح عامة عديدة

272
00:19:37,458 --> 00:19:39,040
ناهيك عن الفرص الإعلامية

273
00:19:39,140 --> 00:19:42,411
(واجهة أقسام الموضة بجريدة (صنداي

274
00:19:43,339 --> 00:19:45,126
"من (نولان)، إنهما جالسان"

275
00:19:47,810 --> 00:19:50,559
كما قلتُ، فهمت تهديدك بوضوح تام

276
00:19:51,651 --> 00:19:54,290
أنت الوحيد الذي يلقي التهديدات هنا

277
00:19:56,262 --> 00:19:58,525
خطة طوارئ؟ -
هذا صحيح -

278
00:19:58,671 --> 00:20:03,142
أسماء، تواريخ، تسجيلات مرئية
معاملات مصرفية

279
00:20:03,142 --> 00:20:05,716
القرص الصلب الأصلي
(من حاسوب (ديفيد كلارك

280
00:20:06,022 --> 00:20:11,061
كافة الأدلة منذ اليوم الأول
حين قصدتني قبل 20 عاماً

281
00:20:11,061 --> 00:20:14,536
وحتى مقتل (لي موران) داخل السجن
الشهر الماضي

282
00:20:14,536 --> 00:20:15,804
إنه ملف شامل

283
00:20:15,850 --> 00:20:18,883
سيؤدي ذلك إلى دمار متبادل -
بدون شك -

284
00:20:19,422 --> 00:20:25,017
إن هدّدت بإيذاء ابني أو خطيبته
أو أي فرد من عائلتي ثانيةً

285
00:20:25,482 --> 00:20:27,059
سأضغط الزناد

286
00:20:28,507 --> 00:20:30,412
لم أهدّد ابنك قط

287
00:20:30,806 --> 00:20:33,111
لن أمارس معك تلك اللعبة

288
00:20:33,484 --> 00:20:36,117
مهما حدث، ابتعد عن عائلتي

289
00:20:36,249 --> 00:20:41,059
وإلا فضحت أمرك أنت ومدرائك
إلى الجميع، مفهوم؟

290
00:21:01,320 --> 00:21:03,276
"من (نولان)، يهمّ بالرحيل"

291
00:21:03,768 --> 00:21:05,640
طفح الكيل -
دانيال)، ماذا تفعل؟) -

292
00:21:05,644 --> 00:21:09,251
ما الأمر الهام الذي يمنعك عن التركيز معي
لخمس دقائق دون تبادل الرسائل؟

293
00:21:09,251 --> 00:21:10,734
هذا لا يعنيك

294
00:21:11,319 --> 00:21:14,384
ولا شيء من هذا يعبّر عني
هل نسيت من أكون وبمن تتزوج؟

295
00:21:14,384 --> 00:21:16,700
أنسيت أنت؟
(أنا من آل (غرايسن) يا (إيملي

296
00:21:16,755 --> 00:21:20,751
هناك ضغوطات وطموحات على كاهلي
على كاهلينا

297
00:21:21,273 --> 00:21:23,605
لعلك نسيت من هي العائلة
التي ترتبطين بها

298
00:21:23,675 --> 00:21:26,589
صدّقني يا (دانيال)، لن أنسى عائلتك
حتى وإن حاولت

299
00:21:26,878 --> 00:21:28,119
لقد فرغت

300
00:21:33,205 --> 00:21:37,624
... (آشلي) -
أرجوك ألا تعتذري، فجليّ أنك لست آسفة -

301
00:21:54,054 --> 00:21:57,231
ديك)، هل رأيت (سامي)؟) -
كلا، حسبته معك -

302
00:21:57,366 --> 00:21:59,109
هل بحثت في الأعلى؟ -
بحثت في كل مكان -

303
00:21:59,205 --> 00:22:01,129
من هو (سامي)؟ -
كلب أخي -

304
00:22:01,343 --> 00:22:03,872
البرد قارس بالخارج
هل أخرجته ونسيت؟

305
00:22:03,958 --> 00:22:07,638
كلا، في الواقع واجهت صعوبة
في إخراجه خلال الأيام الأخيرة

306
00:22:07,948 --> 00:22:10,741
سأبحث عنه
هاتفني إذا رأيته، اتفقنا؟

307
00:22:10,838 --> 00:22:12,167
أجل

308
00:22:15,331 --> 00:22:19,054
بئساً للتقديم
إن أردت البحث عنه فهيا بنا

309
00:22:25,992 --> 00:22:27,693
(تخلّصت أخيراً من (آشلي) و(دانيال

310
00:22:28,094 --> 00:22:30,896
طمئنني بأنك لم تفقد أثره -
معي عنوان -

311
00:22:31,463 --> 00:22:34,490
هو هناك الآن -
(شكراً لك، (نولان -

312
00:22:34,540 --> 00:22:38,251
<i>،(ما أن تسلكي هذا الطريق يا (إيملي
يتغير كل شيء</i>

313
00:22:38,343 --> 00:22:40,758
أمتأكدة من أنك تريدين القيام بذلك؟

314
00:22:40,847 --> 00:22:44,363
هذا هو الشيء الوحيد الذي بت متأكدةً منه
أرسل لي العنوان

315
00:22:59,678 --> 00:23:01,308
أبحث عن حل

316
00:23:01,408 --> 00:23:04,362
(عليّ أولاً معرفة من يهدّد عائلة (غرايسن

317
00:23:07,091 --> 00:23:10,008
إننا لا نتعامل مع مجرد فدرالي متطفل

318
00:23:12,213 --> 00:23:14,197
هناك من يتعقب أثرنا

319
00:23:44,954 --> 00:23:46,519
!أنا قادم في الحال

320
00:23:54,550 --> 00:23:55,461
هل أستطيع مساعدتك؟

321
00:23:55,685 --> 00:23:59,808
أجل، جئت بشأن انقطاع إرسال الكابل
في المنطقة

322
00:24:00,337 --> 00:24:02,203
لم أعرف أن هناك خلل
في الكابل الخاص بي

323
00:24:02,233 --> 00:24:05,406
بلى، انخفاض التيار
حرق كل الصناديق بمنطقتك

324
00:24:05,572 --> 00:24:08,240
ألم تلحظ ارتعاش الضوء؟

325
00:24:11,478 --> 00:24:12,847
ادخل

326
00:24:22,199 --> 00:24:24,036
لم يستطع السماح لك بفعل ذلك

327
00:24:25,703 --> 00:24:28,627
أين هو؟ -
رفض أن يقول -

328
00:24:28,747 --> 00:24:31,866
كما يبدو فإن أياً ما تخططين له الليلة
ليس هو الجواب

329
00:24:31,966 --> 00:24:34,605
أتساءل ماذا كان سيكون رأي والدك
في هذه المسألة

330
00:24:34,693 --> 00:24:37,986
كان سيتعجب من كيف وصلت ابنته
إلى هذه المرحلة

331
00:24:39,389 --> 00:24:43,176
بالوحدة، هكذا وصلت إلى هنا -
لكنك لست وحيدة -

332
00:24:43,819 --> 00:24:47,330
تدخّل (نولان) لئلا ترتكبين غلطة فادحة

333
00:24:47,452 --> 00:24:51,647
حمايتي ليست مسؤوليته -
لا، تلك كانت مسؤولية أبيك وأمك -

334
00:24:54,534 --> 00:24:59,033
لا أذكر عن أمي سوى أنها كانت مريضة
طوال طفولتي حتى ماتت

335
00:24:59,099 --> 00:25:01,361
أما بالنسبة إلى أبي
فكلينا يعلم ما حدث له

336
00:25:01,399 --> 00:25:05,808
إنك قوية الإرادة
(تماماً كما كان (ديفيد

337
00:25:06,199 --> 00:25:10,548
يأتي الموت من تلقاء نفسه
لا حاجة لاستعجاله

338
00:25:10,700 --> 00:25:13,203
قولي ذلك للأشخاص الذين كانوا
على متن الطائرة حينما انفجرت

339
00:25:13,312 --> 00:25:16,128
قد يكون هناك زمان ومكان للطيبة والعطف

340
00:25:16,773 --> 00:25:20,966
لكن لا هذا الزمان ولا المكان
(وداعاً، (كارول

341
00:25:32,300 --> 00:25:38,443
هذه ... الساعة تظهر توقيت (أمريكا) الرسمي
مما يثير اهتمامك كما هو واضح

342
00:25:40,686 --> 00:25:42,105
أو لا

343
00:25:47,788 --> 00:25:49,851
آسف على الإزعاج

344
00:25:50,112 --> 00:25:52,392
بقي أمر أخير قبل رحيلك

345
00:25:54,340 --> 00:25:55,948
هل تحمل بطاقة؟

346
00:25:58,295 --> 00:26:00,600
... حتى أتحدث مع مشرفك

347
00:26:00,732 --> 00:26:04,890
لأخبره بمدى رضائي عن الخدمة

348
00:26:08,284 --> 00:26:10,944
تأتي لتصليح مشكلة
لم أنتبه حتى إليها

349
00:26:11,241 --> 00:26:14,532
كما تعرف ... لا أحمل بطاقة

350
00:26:14,846 --> 00:26:17,415
فنحن مؤسسة لا تتعامل بالأوراق

351
00:26:17,450 --> 00:26:20,456
نحاول موازنة انبعاثات الكربون

352
00:26:21,477 --> 00:26:25,918
لكن لدينا موقع إلكتروني حيث يمكنك مراسلتنا -
(سأفعل ذلك يا (بيرت -

353
00:26:27,728 --> 00:26:29,326
ما اسمك الأخير؟

354
00:26:30,436 --> 00:26:31,973
(سيمنز)

355
00:26:34,260 --> 00:26:36,065
طاب مساؤك

356
00:26:38,821 --> 00:26:40,753
(وأنت أيضاً يا (بيرت

357
00:26:50,926 --> 00:26:54,779
ليديا) ... ماذا حدث؟)

358
00:26:57,266 --> 00:26:58,571
... (فيكتوريا)

359
00:26:58,715 --> 00:27:02,733
رجعت إلى المنزل فوجدتها هنا
تمزّق لوحتك إلى أشلاء

360
00:27:04,246 --> 00:27:07,652
قال إنك تخفي أدلة
قد تدمرنا جميعاً

361
00:27:07,652 --> 00:27:10,173
حاولت منعها ولكني لم أستطع

362
00:27:10,921 --> 00:27:14,838
"(المحتال يبقى محتالاً. (فيكتوريا" -
(تلك المرأة متوحشة يا (كونراد -

363
00:27:23,403 --> 00:27:24,523
كنت تعلم ما يعنيه الأمر لي

364
00:27:24,639 --> 00:27:26,875
<i>لا أصدّق أنك تخونني
... في المسألة الوحيدة التي</i>

365
00:27:26,875 --> 00:27:28,972
(لم أخنك يا (إيمز

366
00:27:29,308 --> 00:27:30,975
وإنما أمنحك خيارات

367
00:27:31,361 --> 00:27:35,390
الآن، أقلّه تستطيعين تجميع معلومات
عن الرجل ومعرفة هويته

368
00:27:35,603 --> 00:27:39,070
... (اصغِ إليّ يا (نولان -
ما رأيك لو تصغي أنت إليّ لمرة واحدة؟ -

369
00:27:42,395 --> 00:27:43,853
هل أنت معي؟

370
00:27:46,474 --> 00:27:49,951
سامي)، مرحباً يا صاحبي)

371
00:27:59,864 --> 00:28:01,423
!(سامي)

372
00:28:05,256 --> 00:28:06,977
(جاك) -
إيملي)، مرحباً) -

373
00:28:07,181 --> 00:28:09,581
سامي) هنا) -
حمداً لله -

374
00:28:10,339 --> 00:28:13,846
لا أصدّق أنني لم أفكّر في البحث عندك
أهو بخير؟

375
00:28:14,305 --> 00:28:16,537
جاك)، عليك أن تسرع)

376
00:28:20,110 --> 00:28:22,275
لا بأس يا صاحبي

377
00:28:26,389 --> 00:28:28,564
سيدة (غرايسن)، لمَ لا تبدئي؟

378
00:28:28,664 --> 00:28:30,282
... (عزيزتي (تشارلوت

379
00:28:31,396 --> 00:28:33,608
يسعدني أنك تأخذين جلساتك العلاجية
على محمل الجد

380
00:28:33,643 --> 00:28:37,568
لكني أريد منك الكف عن تحقيري
وتقديس أبيك

381
00:28:38,441 --> 00:28:40,758
كلاكما -
جيد -

382
00:28:41,419 --> 00:28:44,403
من يريد المشاركة تالياً؟ -
سأشارك أنا -

383
00:28:44,503 --> 00:28:48,059
(يسعدني انضمامك لنا، سيد (غرايسن -
إذن، أي لعبة نمارسها؟ -

384
00:28:48,259 --> 00:28:50,958
"نلعب "يسعدني، لكني أريد
إنها مرحة، سترى بنفسك

385
00:28:51,118 --> 00:28:53,901
... اجلس أولاً ثم -
لا بأس، حضرة الطبيب. سأتولى الأمر من هنا -

386
00:28:55,275 --> 00:28:56,415
... (دانيال)

387
00:28:57,247 --> 00:29:01,714
يسعدني للغاية انخراطك في أعمال العائلة

388
00:29:01,832 --> 00:29:06,717
ولا أريد منك سوى استمرار ولائك
خلال الأيام الصعبة المقبلة

389
00:29:06,788 --> 00:29:10,511
تشارلوت)، يسعدني أنك سيطرت)
على هذه المشكلة

390
00:29:10,983 --> 00:29:14,330
وأريد منك أن تعديني
أن تظلي على هذا الدرب

391
00:29:14,430 --> 00:29:19,506
فيكتوريا)، صدّقي أو لا تصدّقي)
يسعدني إصرارك على حماية نفسك

392
00:29:19,605 --> 00:29:21,063
لطالما أسعدني ذلك، في الواقع

393
00:29:21,601 --> 00:29:29,663
وأقدّر بشدة تحديك العظيم لي
عند كل منعطف خلال مسار زواجنا الفاشل

394
00:29:29,699 --> 00:29:35,552
... (سيد (غرايسن -
لأن ذلك علّمني كيف أرى حقيقتك -

395
00:29:35,656 --> 00:29:43,174
أما بالنسبة إلى ما أريده منك
فهو استعادة وعيك وإعادة كل ما سرقته منّي

396
00:29:43,274 --> 00:29:44,559
... (ويا (كونراد

397
00:29:44,657 --> 00:29:47,839
يسعدني تشكيكك فيّ، فهذا متوقع منك

398
00:29:48,054 --> 00:29:51,583
لكني أريد منك أن تعرف أن أشخاصاً آخرين
يغدرون بك أيضاً

399
00:29:52,485 --> 00:29:54,845
حتى وهم يدفئون فراشك

400
00:29:54,959 --> 00:29:59,526
أمي، ماذا فعلت الآن؟ -
شيء لن أتردد في فعله ثانيةً -

401
00:30:01,481 --> 00:30:02,886
هذا بلا طائل

402
00:30:02,986 --> 00:30:05,563
لن يتغيّر أي شيء داخل هذا المنزل

403
00:30:05,598 --> 00:30:07,988
المَخرج الوحيد منه هو الرحيل

404
00:30:09,202 --> 00:30:10,857
(أحسنت يا (كونراد

405
00:30:11,440 --> 00:30:15,491
من شأن أدائك هذا أن يسهم كثيراً
(في علاج (تشارلوت

406
00:30:22,630 --> 00:30:25,170
أستطيع إدخاله إلى الشاحنة
وإعادته إلى الحانة

407
00:30:25,669 --> 00:30:28,145
لقد استنفد كل طاقته
في الوصول إلى هنا

408
00:30:29,841 --> 00:30:32,035
أعتقد أنه يريد أن يكون هنا

409
00:30:32,135 --> 00:30:34,486
حتى بعد مرور كل تلك السنوات

410
00:30:35,849 --> 00:30:37,941
هو في داره

411
00:30:43,020 --> 00:30:47,902
... أتدرين، كل يوم
كل يوم كان هبة

412
00:30:49,196 --> 00:30:52,003
كنت أظن أنه سيعيش إلى الأبد

413
00:30:57,002 --> 00:30:58,812
لا أستطيع القيام بهذا

414
00:31:03,338 --> 00:31:06,314
لست متأكداً من أنني أتمتع بالقوة
لألقي عليه الوداع

415
00:31:12,345 --> 00:31:14,113
... (سامي)

416
00:31:18,393 --> 00:31:20,382
سامي)، شكراً لك)

417
00:31:22,326 --> 00:31:25,016
شكراً لك على كونك صديقاً وفياً

418
00:31:26,186 --> 00:31:28,374
ومصغياً جيداً

419
00:31:29,905 --> 00:31:35,464
... وشكراً لك على جعلي أبتسم
كل يوم، حتى في أسوأ الأيام

420
00:31:35,916 --> 00:31:40,722
شكراً لك على تعليمي معنى الوفاء
والصداقة

421
00:31:43,602 --> 00:31:46,272
شكراً لك على تعليمي كيف أحب

422
00:31:51,105 --> 00:31:54,488
سامي)، شكراً لك، شكراً لك)

423
00:31:57,688 --> 00:31:58,938
(سامي)

424
00:31:59,743 --> 00:32:02,478
هل تلعق أبي؟ -
أجل، هذا رائع -

425
00:32:07,819 --> 00:32:09,725
لا بأس. لا بأس

426
00:32:09,838 --> 00:32:11,925
امضِ، اتفقنا؟

427
00:32:13,346 --> 00:32:15,451
امضِ للعب

428
00:32:18,824 --> 00:32:20,246
امضِ للعب

429
00:32:23,421 --> 00:32:25,138
نحن معك

430
00:32:28,719 --> 00:32:29,942
هيا

431
00:32:30,311 --> 00:32:33,234
أي شخص يرشّ غيره بالثلج
وينطلق بسيارته؟

432
00:32:33,334 --> 00:32:34,892
(شاحنة من (يونكرز

433
00:32:35,247 --> 00:32:40,072
جفّفي نفسك، هناك مناشف في الحمّام
ولكن انتظري

434
00:32:41,297 --> 00:32:42,654
خذي

435
00:32:43,987 --> 00:32:46,367
هل ... هل لديك صور لكلبك؟

436
00:32:46,400 --> 00:32:49,800
يمكننا أن نأخذ ألواح الملصقات الخاصة بالتقديم
الذي سنرسب فيه ونحسن استعمالها

437
00:32:49,819 --> 00:32:50,785
هذه فكرة جيدة

438
00:33:01,289 --> 00:33:02,891
(ديكلان)

439
00:33:06,419 --> 00:33:08,196
ماذا تفعلين هنا؟ أأنت بخير؟

440
00:33:08,297 --> 00:33:12,355
(إنهم فظيعون يا (ديكلان
عائلتي بأكملها

441
00:33:14,060 --> 00:33:18,191
... اصغِ، أنا
أنا آسفة على سحب مصاريف تعليمك

442
00:33:18,733 --> 00:33:22,418
... سأسحب أحد سندات ادخاري -
بالواقع، توليت أمر ذلك -

443
00:33:23,738 --> 00:33:28,363
(أو بالأحرى تولى أمره (نولان
فقلب الرجل بحجم دفتر شيكاته

444
00:33:28,973 --> 00:33:30,410
أرأيت؟

445
00:33:31,468 --> 00:33:33,921
شخص آخر يقدّر طيبتك

446
00:33:37,073 --> 00:33:38,850
هل أستطيع قضاء الليلة معك؟

447
00:33:38,886 --> 00:33:42,606
أكلّ ياقات قمصانك على شكل الرقم سبعة؟
(كنت لتنسجم مع الفتيات في (يونكرز

448
00:33:43,688 --> 00:33:47,055
مذهل، إنك لا تهدر أي وقت -
تشارلوت)، ليس الأمر كما تظنين) -

449
00:33:48,916 --> 00:33:50,617
يونكرز)؟)

450
00:33:51,017 --> 00:33:53,885
لست بحاجة إلى القميص الرديء
لاستنتاج أصلك

451
00:33:54,442 --> 00:33:56,184
ماذا قلت؟

452
00:33:57,251 --> 00:34:00,324
لأنني على يقين بأنك لا تعرفين
أي شيء عن حياتي

453
00:34:00,669 --> 00:34:03,572
أما أنت بالمقابل، كتاب مفتوح

454
00:34:04,717 --> 00:34:09,086
لكل شخص أسرار في ماضيه
لا يريد أن يكتشفها الآخرون

455
00:34:10,633 --> 00:34:12,214
صحيح يا (ديكلان)؟

456
00:34:17,339 --> 00:34:21,812
هل أعمتك كراهيتك لأبي
عن رؤيتي أنا و(تشارلوت)؟

457
00:34:22,916 --> 00:34:25,794
لطالما حرصت على مصلحتكما

458
00:34:31,650 --> 00:34:38,032
أبوك مذنب في جرائم شنيعة -
وماذا عنك؟ -

459
00:34:38,883 --> 00:34:42,785
أعرف الحكاية كاملةً فكفاك تصنّعاً للبراءة
أخبرني أبي بكل شيء

460
00:34:43,503 --> 00:34:45,820
أجهل بأي أكاذيب أخبرك

461
00:34:46,580 --> 00:34:50,216
لكن يجدر بك ألا تنسى
أن لكل قصة ثلاثة جوانب

462
00:34:50,334 --> 00:34:52,390
وأي جانب قصصته على الفدراليين؟

463
00:34:52,511 --> 00:34:56,549
تابعي سعيك في تدمير أبي
وستموتين في نظري

464
00:35:12,742 --> 00:35:15,102
كان صديقاً وفياً

465
00:35:17,179 --> 00:35:18,998
وكذلك أنت

466
00:35:22,080 --> 00:35:24,234
جاك)، أنا بشدة الأسف)

467
00:35:25,317 --> 00:35:27,027
أنا بشدة الأسف

468
00:35:33,038 --> 00:35:35,004
أنا بشدة الأسف

469
00:36:19,900 --> 00:36:21,895
أعتقد أن هذا يكفي

470
00:36:23,959 --> 00:36:25,820
سأذهب لإحضاره

471
00:36:27,022 --> 00:36:28,587
هل أنت بخير؟

472
00:36:30,779 --> 00:36:33,365
يسعدني وجود شخص معي

473
00:36:37,050 --> 00:36:39,374
(ظننت دوماً أنه سيكون (أماندا

474
00:36:39,603 --> 00:36:45,584
أشعر الآن بأن مشاعري المتبقية تجاهها
ستُدفن معه

475
00:36:51,558 --> 00:36:54,506
لعل (سامي) كان يعلم
أن الوقت قد حان لتمضي قدماً

476
00:36:55,653 --> 00:36:58,966
لعل لهذا السبب قفز عليك
في الحديقة ذلك اليوم

477
00:37:00,500 --> 00:37:04,307
ولهذا أخذ يذهب إلى منزلك باستمرار

478
00:37:04,820 --> 00:37:06,711
كان يرشدني إليك

479
00:37:08,477 --> 00:37:09,976
... (إيملي)

480
00:37:12,592 --> 00:37:14,679
ماذا سنفعل الآن؟

481
00:37:19,250 --> 00:37:21,068
لا أدري

482
00:37:52,529 --> 00:37:54,180
أنت متأخر

483
00:37:54,836 --> 00:37:56,172
اهدئي

484
00:38:11,856 --> 00:38:14,409
سأستجيب إلى إنذارك

485
00:38:17,364 --> 00:38:20,502
(إخلاصي إليك يفوق كل شيء، (دانيال

486
00:38:20,937 --> 00:38:24,755
آمل فحسب أن أتمكن من إصلاح الضرر
الذي تسبّبت به

487
00:38:26,409 --> 00:38:29,388
هذا هو الدليل الذي كنت أعتزم تسليمه

488
00:38:30,103 --> 00:38:36,991
<i>لقد خبأه أبوك لسنوات
كضمانة لأنه لا يدينه وحده</i>

489
00:38:37,218 --> 00:38:42,239
لك مطلق الحرية في كيفية التصرف به

490
00:39:05,475 --> 00:39:08,765
<i>نعم يا (دانيال)؟ -
لقد انصاعت أمي. أعطتني الدليل - </i>

491
00:39:09,369 --> 00:39:12,099
<i>.هو هنا داخل حقيبتي -
أحسنت يا بنيّ - </i>

492
00:39:12,846 --> 00:39:15,066
<i>.هاته إليّ في الصباح</i>

493
00:39:42,670 --> 00:39:44,239
... (ديك)

494
00:39:45,376 --> 00:39:48,039
أحمل لك أنباءً محزنة -
بخصوص (سامي)؟ -

495
00:39:49,912 --> 00:39:51,644
لقد مات

496
00:40:15,631 --> 00:40:20,346
كنت على وشك الاتصال بك -
لتصرخي في وجهي مجدداً لإنقاذي حياتك؟ -

497
00:40:20,458 --> 00:40:23,619
<i>.كلا
بل لأشكرك</i>

498
00:40:26,173 --> 00:40:28,748
بدأت أرى النور يلوح في الأفق

499
00:40:31,632 --> 00:40:35,526
<i> ... إن كنت أمضيت في خطتي اليوم -
... لما كان هناك نور - </i>

500
00:40:36,065 --> 00:40:37,667
<i>.أبداً</i>

501
00:40:39,891 --> 00:40:41,782
... أما الآن

502
00:40:43,452 --> 00:40:46,138
لدينا أعين داخل منزله

503
00:40:46,362 --> 00:40:48,602
(كان عليك رؤيتي، (إيمز

504
00:40:49,184 --> 00:40:53,569
تلصصت على شبكة كهربائية
شوّشت إرسال قمر صناعي

505
00:40:54,189 --> 00:40:56,168
ورشوت عامل كابل

506
00:40:56,168 --> 00:40:59,502
<i>.لكنت افتخرت بي -
أنا فخورة بك - </i>

507
00:40:59,931 --> 00:41:01,944
<i>.أنت صديق وفي</i>

508
00:41:03,510 --> 00:41:05,213
عليّ الذهاب

509
00:41:10,144 --> 00:41:13,412
<i>.يُقال إن الحزن يتألف من خمس مراحل</i>

510
00:41:18,555 --> 00:41:20,485
<i>،أولاً، هناك الإنكار</i>

511
00:41:21,691 --> 00:41:22,919
إيملي)؟)

512
00:41:25,764 --> 00:41:26,740
أهلاً

513
00:41:27,519 --> 00:41:29,806
<i>.يتبعه الغضب</i>

514
00:41:32,143 --> 00:41:34,465
دانيال)، أنا آسفة)

515
00:41:36,339 --> 00:41:38,185
... عزيزتي، أنا

516
00:41:40,711 --> 00:41:45,074
<i>.ثم المساومة، فالاكتئاب والتقبّل</i>

517
00:41:45,962 --> 00:41:48,532
تعال، دعنا نأوي إلى الفراش

518
00:41:49,900 --> 00:41:51,252
حسناً

519
00:41:52,588 --> 00:41:56,287
<i>.لكن الحزن هو سيد لا يرحم</i>

520
00:41:59,400 --> 00:42:02,065
<i> ... حالما تحسب نفسك حراً</i>

521
00:42:05,654 --> 00:42:09,562
<i>.تدرك أنك لم تمتلك يوماً أدنى فرصة</i>

522
00:42:11,467 --> 00:42:15,869
الثامنة والثلث؟
مهلاً. هذا غير صحيح

