1
00:00:00,265 --> 00:00:01,715
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,715 --> 00:00:03,145
جاك)، أنا بشدة الأسف)

3
00:00:03,280 --> 00:00:04,837
لماذا لم يدخل زوجي السابق السجن؟

4
00:00:04,937 --> 00:00:08,431
لم نجد أي دليل مادي للتآمر
(لتوريط (ديفيد كلارك

5
00:00:08,766 --> 00:00:11,426
قال إنك تخفي أدلة
قد تدمرنا جميعاً

6
00:00:11,426 --> 00:00:14,240
تابعي سعيك في تدمير أبي
وستموتين في نظري

7
00:00:14,375 --> 00:00:15,780
هل أستطيع قضاء الليلة معك؟

8
00:00:15,780 --> 00:00:18,856
أكلّ ياقات قمصانك على شكل الرقم سبعة؟ -
مذهل، إنك لا تهدر أي وقت -

9
00:00:18,856 --> 00:00:20,309
تشارلوت)، ليس الأمر كما تظنين)

10
00:00:23,734 --> 00:00:26,346
سأتعقب الرجل الأشيب الأشعر
إلى مخبئه أينما كان

11
00:00:26,546 --> 00:00:28,443
لدينا أعين داخل منزله

12
00:00:30,645 --> 00:00:33,546
هذا هو الدليل الذي كنت أعتزم تسليمه

13
00:00:39,344 --> 00:00:42,327
<i>في كل حياة، يأتي يوم حساب</i>

14
00:00:42,427 --> 00:00:46,457
<i>وقتٌ تتوجب فيه تصفية الحسابات</i>

15
00:00:46,657 --> 00:00:50,535
<i>وتنكشف أخيراً أكاذيبنا وآثامنا</i>

16
00:00:51,098 --> 00:00:52,380
!(دانيال)

17
00:00:52,480 --> 00:00:55,983
إيميلي)؟ أأنت بخير؟) -
... كان هناك رجل داخل المطبخ! لقد -

18
00:00:56,103 --> 00:00:59,341
لقد اندفع بجانبي. كنت أستعد للعدو -
لا بأس، لا بأس، أنت بأمان -

19
00:01:00,198 --> 00:01:01,393
يبدو أنه دخل من هنا

20
00:01:01,828 --> 00:01:04,518
كان ممسكاً بشيء عندما رحل
ولكني لم أستطع رؤية ما هو

21
00:01:10,563 --> 00:01:11,812
رباه

22
00:01:15,205 --> 00:01:16,411
هل تستطيعين وصفه لي؟

23
00:01:16,602 --> 00:01:19,686
كان مسناً وكان يتشح السواد
ولديه شعر أشيب

24
00:01:19,822 --> 00:01:22,973
سأتصل بالشرطة -
كلا! لا للمزيد من الشرطة -

25
00:01:23,492 --> 00:01:26,015
لعله أحد المحتجين ضد محاكمتي
يحاول إخافتي

26
00:01:26,122 --> 00:01:28,186
لقد نجح في ذلك
ماذا أخذ؟

27
00:01:28,238 --> 00:01:31,533
بعض ملفات العملاء
لا شيء هام

28
00:01:32,088 --> 00:01:35,693
لدى أبي فريق أمني
أريد معالجة هذا الأمر في سرية

29
00:01:35,978 --> 00:01:38,564
في نفس الوقت، علينا حزم أغراضنا
(والعودة إلى (مانهاتن

30
00:01:38,715 --> 00:01:40,425
حسناً -
حسناً -

31
00:01:40,460 --> 00:01:42,090
سأهمّ بحزم الصناديق

32
00:01:48,596 --> 00:01:51,266
قالت (إيملي) إن الرجل أشيب الشعر
ولديه عينان حادتان

33
00:01:51,843 --> 00:01:54,510
هذا هو، أليس كذلك؟ -
بلى، هذا هو -

34
00:01:55,340 --> 00:01:59,441
(وهذه ليست زيارته الأولى داخل منزل (إيملي -
ماذا تقصد؟ -

35
00:01:59,476 --> 00:02:02,937
أرسل لي هذا التسجيل لكما كتهديد

36
00:02:04,628 --> 00:02:06,269
أهو يراقبنا؟

37
00:02:06,352 --> 00:02:08,652
رددت بتهديد من جهتي

38
00:02:08,968 --> 00:02:12,370
كان ذلك هدفه بالتحديد
تتبع أثر الدليل الذي كنت أحتفظ به

39
00:02:12,918 --> 00:02:15,397
أتظن أن أمي أخبرته؟ -
لم تضطر إلى ذلك -

40
00:02:16,905 --> 00:02:17,425
<i>الأمن</i>

41
00:02:17,776 --> 00:02:21,405
روبرت)، أريد كشفاً أمنياً)
على عزبة (غرايسن) بأقصى سرعة

42
00:02:21,652 --> 00:02:23,782
على الأقل أخبرني أن هذا أفضل
من أن تقع في أيدي الفدراليين

43
00:02:24,501 --> 00:02:26,243
أفضل من الفدراليين؟

44
00:02:27,294 --> 00:02:32,816
دانيال)، كان ذلك الدليل هو نفوذي الوحيد)
... ضد أولئك الوحوش، وبدونه

45
00:02:33,552 --> 00:02:35,129
فأنا في حكم الميت

46
00:02:45,925 --> 00:02:47,178
سحقاً

47
00:02:51,610 --> 00:02:55,166
<i>نولان). اترك رسالة) -
نولان)، شغّل هاتفك، أحتاج لمساعدتك) - </i>

48
00:03:12,754 --> 00:03:14,120
(نولان)

49
00:03:17,439 --> 00:03:18,903
(جاك)

50
00:03:23,634 --> 00:03:29,039
<i>معك (إيملي). اترك رسالة -
... أهلاً، أنا (جاك). بشأن البارحة - </i>

51
00:03:29,279 --> 00:03:31,322
أعتقد أن علينا التحدث، صحيح؟

52
00:03:32,255 --> 00:03:35,568
اتصلي بي عندما تستطيعين. إلى اللقاء

53
00:03:44,206 --> 00:03:45,719
نولان)؟)

54
00:04:02,072 --> 00:04:04,465
"اتصلي بهاتفي الخلوي، وإلا أموت"

55
00:04:13,102 --> 00:04:14,546
(نولان)

56
00:04:16,681 --> 00:04:17,890
<i>نعم</i>

57
00:04:18,021 --> 00:04:21,318
ليس هو الشخص الذي تريده
تريدني أنا

58
00:04:21,353 --> 00:04:22,772
<i>ومن تكونين؟</i>

59
00:04:23,245 --> 00:04:25,118
(أماندا كلارك)

60
00:04:26,764 --> 00:04:28,347
لقد قتلتَ أبي

61
00:04:31,526 --> 00:04:34,300
بيننا حسابات تحتاج للتصفية

62
00:04:34,675 --> 00:04:36,560
<i>لنصفّ حساباتنا إذن</i>

63
00:04:36,901 --> 00:04:38,758
<i>كيف تودين القيام بهذا؟</i>

64
00:04:41,558 --> 00:04:43,433
وجهاً لوجه

65
00:04:45,621 --> 00:04:48,335
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘تــصــفــيــة حــســاب’’</b>

66
00:04:57,081 --> 00:04:59,986
لديكم صلاحية مطلقة للبحث
في كل مكان

67
00:05:00,186 --> 00:05:01,521
بئساً لذلك

68
00:05:01,780 --> 00:05:03,293
اخرجوا من منزلي فوراً

69
00:05:03,393 --> 00:05:05,553
هل عليّ الاتصال بالشرطة
لكي تخرج من منزلي بالإكراه؟

70
00:05:05,553 --> 00:05:07,588
بل عليك أن تخرسي وتجلسي

71
00:05:08,090 --> 00:05:16,047
بفضل كراهيتك وغبائك، بات الدليل
الذي سرقته منّي بين يدي ألد أعدائنا

72
00:05:16,114 --> 00:05:19,531
إن كان ذلك الوحش قد عاد إلى الصورة
فعليك أن تلوم ابنك، لا أنا

73
00:05:19,822 --> 00:05:24,158
ابننا محظوظ لكونه على قيد الحياة
والفضل لا يعود إليك

74
00:05:24,748 --> 00:05:27,267
وجدنا ثلاثة مكبرات صوت
في المكتب، سيدي

75
00:05:27,772 --> 00:05:29,582
أعتقد أن هذه مجرد البداية

76
00:05:29,995 --> 00:05:32,072
(لقد أدخلتهم يا (فيكتوريا

77
00:05:32,421 --> 00:05:36,256
وكانوا يتنصتون على كل كلامنا
يعلم الله منذ متى

78
00:05:36,583 --> 00:05:39,382
أصبحنا جميعاً أهدافاً الآن

79
00:05:39,417 --> 00:05:46,646
وآمل أن مغامرتك المثيرة مع هيئة الأوراق
المالية والتبادل كانت تستحق ذلك

80
00:05:47,375 --> 00:05:50,108
أيتها المرأة الغبية

81
00:06:11,528 --> 00:06:12,788
أكل شيء على ما يرام؟

82
00:06:12,907 --> 00:06:14,766
انصتي، أعتقد أن علينا العودة
إلى (مانهاتن) الليلة

83
00:06:14,876 --> 00:06:16,781
<i>ألا تمانعين توديع بلدة (هامبتنز)؟</i>

84
00:06:17,055 --> 00:06:20,613
لقد قرأت أفكاري
سأجتمع الآن بخبراء تهيئة الكوخ للشتاء

85
00:06:21,769 --> 00:06:25,310
<i>جيد. جيد
إيمز)، توخي الحذر)</i>

86
00:06:25,485 --> 00:06:26,854
سأفعل

87
00:06:46,895 --> 00:06:49,060
لا سلك تنصت، لا هاتف، لا سلاح

88
00:06:49,160 --> 00:06:50,874
إنك تمارسين لعبة بالغة الخطورة

89
00:06:50,909 --> 00:06:54,244
ومقابل ماذا؟ الانتقام لأبيك؟

90
00:06:54,409 --> 00:06:57,545
(بحوزتي دليل من تجميع (كونراد غرايسن

91
00:06:57,545 --> 00:07:00,016
يوّرطك أنت وكل أصدقائك
"بمنظمة "المبادرة

92
00:07:00,051 --> 00:07:04,294
في مؤامرة لتمويل وتنفيذ أعمال إرهابية
داخل الأراضي الأمريكية

93
00:07:05,203 --> 00:07:07,699
(والآن ... خذني إلى (نولان روس

94
00:07:08,527 --> 00:07:09,748
كما تشائين

95
00:07:18,224 --> 00:07:22,083
هذا كلوروفورم
بالتأكيد تتفهمين ضرورة السرية

96
00:07:22,183 --> 00:07:24,902
وإن مانعت؟ -
يموت صديقك -

97
00:07:48,416 --> 00:07:49,776
أماندا)، ما الخطب؟)

98
00:07:51,847 --> 00:07:54,087
نسيت جلب صورة أمي

99
00:07:55,679 --> 00:07:57,295
ما هذا؟

100
00:08:00,416 --> 00:08:02,160
أبي

101
00:08:15,674 --> 00:08:17,894
طاب صباحك يا عزيزتي

102
00:08:18,473 --> 00:08:22,857
لو أتيت لإنقاذي
فعليك أن تبدأي من جديد

103
00:08:23,012 --> 00:08:26,151
أعتقد أنك نعمت بقيلولة هانئة
(يا آنسة (كلارك

104
00:08:29,670 --> 00:08:32,788
بدلاً من هدر وقتي
على مطاردة بلا طائل

105
00:08:32,887 --> 00:08:37,811
ارتأيت أن أمنحك الفرصة لإخباري
(أين خبّئت دليل (غرايسن

106
00:08:39,729 --> 00:08:43,570
وفي المقابل، قد أبقي على حياة صديقك

107
00:08:43,570 --> 00:08:46,930
في الواقع ... لا يهمني أمره

108
00:08:47,054 --> 00:08:49,523
(لا داع للكلام المعسول يا (إيمز

109
00:08:51,290 --> 00:08:54,749
في هذه الحالة، أسحب عرضي

110
00:08:54,975 --> 00:08:59,521
الدليل الذي تريده بداخل الخزنة رقم 428
(عند محطة حافلات (بورت أوثورتي

111
00:09:00,107 --> 00:09:02,826
يفتحها المفتاح البرتقالي بسلسلة مفاتيحي

112
00:09:03,036 --> 00:09:05,791
لو هذا صحيح
فماذا يمنعني عن قتلك الآن؟

113
00:09:06,749 --> 00:09:10,121
لعلي كاذبة -
إنها بارعة في هذا الأمر -

114
00:09:10,706 --> 00:09:14,016
أو لعلي برمجت بريداً إلكترونياً
لتبليغ السلطات

115
00:09:14,685 --> 00:09:19,088
كنت سأخبرك كم لديك من الوقت
ولكنك سرقت ساعتي

116
00:09:24,534 --> 00:09:28,712
ساعة (سابميرنر)، مخبّأ بداخلها
مسمار أقفال

117
00:09:31,469 --> 00:09:32,940
الساعة الثانية والنصف

118
00:09:33,168 --> 00:09:35,461
إذن فأمامك ساعة واحدة

119
00:09:37,594 --> 00:09:41,392
"ديفيد) و (فيكتوريا)، إلى الأبد)"

120
00:09:45,812 --> 00:09:48,172
لم يدر أبوك ما أصابه، أليس كذلك؟

121
00:09:49,521 --> 00:09:51,006
الوقت يمضي

122
00:10:19,303 --> 00:10:22,792
إذن، ما هي الخطة أيتها المشاغبة؟

123
00:10:35,844 --> 00:10:36,947
لا أستحق العناء

124
00:10:37,066 --> 00:10:40,262
انهض يا (نولان). عليك تسليم صندوق
أدلة (غرايسن) إلى الفدراليين

125
00:10:40,753 --> 00:10:42,632
كل ما يلزمك في قاع درج مكتبك السفلي

126
00:10:42,632 --> 00:10:45,202
وستجد إرشادات لكيفية وصولك
(إلى العميل (مكغوين

127
00:10:45,490 --> 00:10:46,326
مفهوم؟

128
00:10:47,429 --> 00:10:48,771
انطلق إذن

129
00:10:48,985 --> 00:10:54,488
كلا. لن أتركك هنا
محال أن تهزمي ذلك الأمهق المجنون

130
00:10:54,621 --> 00:10:56,125
نولان)، سأبقى هنا)

131
00:10:56,681 --> 00:10:59,632
إن لم تذهب الآن
سيكون كل هذا هباءً

132
00:11:02,155 --> 00:11:04,126
أنت مدين لي بذلك

133
00:11:06,112 --> 00:11:07,936
أوسعيه ضرباً

134
00:11:15,093 --> 00:11:16,296
(نولان)

135
00:11:16,972 --> 00:11:19,014
إن لم تكتب لي النجاة

136
00:11:20,165 --> 00:11:22,048
أخبر (جاك) أنني أحبه

137
00:11:30,280 --> 00:11:33,580
حسناً، ماذا سيكون عذرنا في امتحان الاقتصاد
جدة مريضة، حاسوب معطوب؟

138
00:11:33,580 --> 00:11:36,432
لا أخطط لأي شيء
فيما عدا إعادة العام الأخير

139
00:11:36,532 --> 00:11:40,036
أقلّه لو رسبنا سنرسب معاً، صحيح؟ -
أجل، أجل -

140
00:11:40,036 --> 00:11:42,071
(لو تريدان أن يمنحكما الأستاذ (هيبارد
مهلة إضافية

141
00:11:42,169 --> 00:11:44,395
فلا يلزمكما سوى عذر مثير للتعاطف

142
00:11:44,841 --> 00:11:47,841
كإخباره بسبابك لنا البارحة؟

143
00:11:47,958 --> 00:11:50,675
أتعرفين ذلك المصباح غريب اللون
على مكتب الأستاذ (هيبارد)؟

144
00:11:51,667 --> 00:11:54,657
ذلك علاج لاضطراب العاطفة الموسمي

145
00:11:54,657 --> 00:11:58,544
اخبراه أنكما تعانيان ذلك أيضاً -
حقاً؟ كالحزن؟ أهذا حقيقي؟ -

146
00:11:58,684 --> 00:12:00,095
حقيقي بالنسبة إليه

147
00:12:00,697 --> 00:12:03,982
قد تكون المواد الدراسية صعبة هنا
ولكن الأساتذة يسهل التعامل معهم

148
00:12:04,102 --> 00:12:06,959
هذا مختلف كثيراً عن المدارس العامة
(في (يونكرز

149
00:12:07,507 --> 00:12:09,888
(ارتدت أكاديمية (سانت جيمس
وهي خاصة

150
00:12:12,779 --> 00:12:14,371
يجدر بكما الدخول

151
00:12:18,746 --> 00:12:20,037
شكراً لك

152
00:12:20,220 --> 00:12:23,549
تبدو (جايمي) لطيفة
أنا سعيدة من أجلك

153
00:12:31,258 --> 00:12:34,535
أجل، غيّر كل كلمات السر
إننا في حالة إغلاق تام

154
00:12:36,133 --> 00:12:37,394
(غرايسن)

155
00:12:39,236 --> 00:12:40,522
ماذا تفعل هنا؟

156
00:12:42,405 --> 00:12:45,008
قررت أني أفضّل العيش بدون ديون

157
00:12:45,317 --> 00:12:48,313
أردت توضيح الأمر وحسب

158
00:12:49,796 --> 00:12:52,389
جيد. طاب يومك

159
00:12:55,753 --> 00:12:58,167
ذلك الفتى بعيد كل البعد
(عن (مونتاك

160
00:12:59,119 --> 00:13:02,647
حسبت أن مليون دولار
كفيلة بشراء ضمير أي أحد

161
00:13:03,354 --> 00:13:06,039
لا أعتبر (جاك بورتر) قديساً

162
00:13:07,376 --> 00:13:08,775
لماذا؟ ماذا تعرفين؟

163
00:13:09,386 --> 00:13:11,031
لا شيء. ذلك ليس من شأني

164
00:13:11,251 --> 00:13:13,467
آش)، لو ثمة ما تلزمني معرفته)
فعليك إخباري

165
00:13:13,870 --> 00:13:18,086
ليس الأمر متعلقاً به وحده
بل بـ(إيملي) أيضاً. لذا فعليك أن تسألها

166
00:13:18,412 --> 00:13:21,895
ولكني أسألك أنت
ظننت أن بإمكاني الوثوق بك

167
00:13:24,619 --> 00:13:26,073
(مرحباً يا آنسة (تشارلوت

168
00:13:27,750 --> 00:13:28,768
أمي؟

169
00:13:46,166 --> 00:13:47,582
<i>"جينكينز) للتحقيقات)"</i>

170
00:13:47,801 --> 00:13:49,656
مرحباً، هل معي (دان جينكينز)؟

171
00:13:49,878 --> 00:13:51,421
<i>أجل، ومن معي؟</i>

172
00:13:51,594 --> 00:13:53,816
<i>(معك (فيكتوريا غرايسن -
بماذا أستطيع مساعدتك؟ - </i>

173
00:13:53,823 --> 00:13:59,873
أريد كل المعلومات الممكنة عن طالبة بالعام الأخير
بكليّة (كولينز) التحضيرية، أعتقد أنها تضايق ابنتي

174
00:14:01,232 --> 00:14:03,878
علينا الاختفاء لفترة

175
00:14:04,555 --> 00:14:06,053
الاختفاء؟ أين؟

176
00:14:06,802 --> 00:14:12,110
جزر (كايمان)، أي مكان آمن
حيث أستطيع التخطيط لخطوتي القادمة

177
00:14:12,672 --> 00:14:14,370
وشيت (فيكتوريا) بنا، أليس كذلك؟

178
00:14:14,477 --> 00:14:20,505
أجل، أدت أفعال تلك المخادعة
إلى إيقاظ عدوّ أخطر من الحكومة

179
00:14:21,848 --> 00:14:26,213
... كونراد)، أنا) -
... أعلم أنني أطلب منك الكثير، لذا أرجوك -

180
00:14:26,796 --> 00:14:32,415
اقبلي هذا كبادرة على تقديري
لولائك الدائم

181
00:14:33,625 --> 00:14:40,304
هذا وعد بحمايتك دائماً من الخطر
ما دمنا معاً

182
00:14:40,405 --> 00:14:47,054
الآن ... لا أسألك في المقابل
سوى تأكيدك بأن شعورك متبادل

183
00:14:47,691 --> 00:14:49,421
فما رأيك؟

184
00:14:56,225 --> 00:14:58,033
(موافقة يا (كونراد

185
00:15:05,302 --> 00:15:07,552
"الدليل في صندوق سيارتك"

186
00:15:36,535 --> 00:15:40,502
(لقد ارتكبت غلطة فادحة، آنسة (كلارك

187
00:15:44,894 --> 00:15:46,677
لا أظن ذلك

188
00:15:48,583 --> 00:15:51,557
إننا متشابهان إلى درجة لا تدركينها

189
00:15:52,867 --> 00:15:57,362
خططت أنا ومدرائي لأن يدفع (غرايسن) الثمن
عن إسقاط طائرة الرحلة 197، لا والدك

190
00:15:57,494 --> 00:16:00,418
لم آت بسبب كيفية توريطكم لأبي

191
00:16:01,550 --> 00:16:03,719
وإنما أتيت بسبب كيفية موته

192
00:16:23,089 --> 00:16:26,139
إنك مقاتلة شرسة
لا بد أنك ورثت ذلك عن والدتك

193
00:16:51,447 --> 00:16:53,018
انظر إليّ

194
00:16:53,821 --> 00:16:56,947
أريد أن أكون آخر شيء تراه
قبل موتك

195
00:16:58,781 --> 00:17:00,697
<i>أمتأكد من أنه مستعد يا أبي؟</i>

196
00:17:00,896 --> 00:17:02,955
هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

197
00:17:04,116 --> 00:17:06,919
!لقد نجحنا يا أبي
لقد أنقذنا حياته

198
00:17:07,649 --> 00:17:10,091
أتعرفين ما أكثر شيء أحبه فيك؟

199
00:17:10,222 --> 00:17:14,885
محبتك لكل شيء وكل شخص بدون استثناء

200
00:17:15,085 --> 00:17:18,641
عديني ألا تفقدي ذلك أبداً

201
00:17:29,909 --> 00:17:33,923
حسبتك أتيت إلى هنا لتكريم والدك -
كرّمته للتو -

202
00:17:41,438 --> 00:17:43,057
إنك امرأة تلتزم بكلمتها

203
00:17:43,167 --> 00:17:46,064
الدليل الذي أخفاه زوجك شامل للغاية

204
00:17:46,070 --> 00:17:47,157
وقد تحققنا من نصفه

205
00:17:47,358 --> 00:17:50,055
ليتني أستحق الثناء عن تسليمه لك
(يا سيد (مكغوين

206
00:17:50,055 --> 00:17:53,472
ولكن ابني هو من سلّمه لكم
في النهاية

207
00:17:53,692 --> 00:17:56,486
إن كان من شيء يغيّر صورة ابنك
فهذا هو

208
00:17:57,175 --> 00:17:58,458
أما الجانب السلبي

209
00:17:58,877 --> 00:18:03,753
فقد تراجعت (ليديا ديفيس) عن شهادتها
(ولن تنضم إلينا في رحلتنا إلى (واشنطن

210
00:18:04,603 --> 00:18:06,145
لا تبدو عليك الدهشة

211
00:18:06,285 --> 00:18:10,534
كونراد) رجل مخادع)
و(ليديا) امرأة طيّعة

212
00:18:11,241 --> 00:18:12,190
سأقنعها

213
00:18:12,280 --> 00:18:14,334
حتى بدون شهادة الآنسة (ديفيس) المؤيدة

214
00:18:14,334 --> 00:18:17,269
لدينا دليل كافٍ لتوجيه اتهامات
بالتعاقد للقتل

215
00:18:18,422 --> 00:18:20,159
قتل؟ -
أجل -

216
00:18:20,276 --> 00:18:22,894
اتضح أن زوجك
لم يورّط (ديفيد كلارك) فحسب

217
00:18:23,470 --> 00:18:25,615
فقد تعاقد لقتله أيضاً

218
00:18:41,051 --> 00:18:42,463
أين كنت؟

219
00:18:45,946 --> 00:18:48,373
آسفة، كان يوماً جنونياً

220
00:18:48,863 --> 00:18:50,449
هكذا يبدو

221
00:18:51,401 --> 00:18:52,307
أأنت بخير؟

222
00:18:52,541 --> 00:18:55,612
أجل، سقطت على الجليد
وأنا أعدو

223
00:18:55,612 --> 00:18:58,627
لم أرد إثارة قلقك
في ظل الأحدث الراهنة

224
00:18:58,627 --> 00:19:00,495
طبعاً. وما أهمية سر آخر؟

225
00:19:00,773 --> 00:19:02,994
فهو ليس أعظم أسرارك، صحيح؟

226
00:19:05,616 --> 00:19:08,368
ماذا تريد أن تعرف يا (دانيال)؟
فأنا كتاب مفتوح الليلة

227
00:19:09,134 --> 00:19:11,312
جاء (جاك) إلى هنا البارحة، أليس كذلك؟

228
00:19:14,821 --> 00:19:15,892
بلى

229
00:19:18,135 --> 00:19:19,643
مات كلبه

230
00:19:20,525 --> 00:19:22,065
هل قبّلته؟

231
00:19:24,464 --> 00:19:26,662
أعطيني جواباً صريحاً من فضلك

232
00:19:30,110 --> 00:19:31,445
أجل

233
00:19:32,564 --> 00:19:34,101
تبادنا قبلة

234
00:19:36,477 --> 00:19:40,647
إذن طيلة كل تلك الأشهر، والخطبة
... والوقوف بجانبي أثناء محاكمتي

235
00:19:40,847 --> 00:19:45,164
ما الجدوى من كل ذلك
طالما كنت تريدين الارتباط به؟

236
00:19:46,661 --> 00:19:48,705
أم أن أمي كانت محقة؟
... وأنك

237
00:19:48,888 --> 00:19:52,492
كنت تتظاهرين بمحبتي لأنك أردت
أن تحملي اسم (غرايسن)؟

238
00:19:55,117 --> 00:19:57,895
أردت الارتباط بك
(برغم اسم (غرايسن

239
00:19:57,930 --> 00:19:59,397
ماذا تغيّر إذن؟

240
00:20:01,831 --> 00:20:03,720
... الحقيقة هي

241
00:20:05,400 --> 00:20:10,960
أنني لست ... نفس الشخص
الذي وقعتَ في غرامه

242
00:20:14,648 --> 00:20:16,532
وأنت تتغير أيضاً

243
00:20:18,466 --> 00:20:22,250
أشاهدك وأنت تصبح الشخص
الذي قلت إنك لا تريد أن تكونه

244
00:20:23,886 --> 00:20:25,066
وما هو؟

245
00:20:28,032 --> 00:20:29,866
(فرد من آل (غرايسن

246
00:20:48,210 --> 00:20:49,730
أنا آسفة

247
00:20:53,341 --> 00:20:55,525
(وداعاً يا (إيملي

248
00:21:12,795 --> 00:21:18,482
إذن فأنت تنكر اقتحام منزل كنّتي مستقبلاً
وسرقة الدليل؟

249
00:21:18,579 --> 00:21:20,471
(أنكر كل شيء، (غرايسن

250
00:21:21,016 --> 00:21:23,339
لكن هذا لا ينفي كوني مذنباً -
وأين الدليل الآن؟ -

251
00:21:23,455 --> 00:21:26,423
بحسب آخر معلوماتي
(كان مع العميل الفدرالي (مكغوين

252
00:21:26,626 --> 00:21:31,460
والذي سيسافر إلى (واشنطن) غداً
لعرض أدلته على قاضي فدرالي

253
00:21:31,460 --> 00:21:32,832
(فيكتوريا)

254
00:21:32,946 --> 00:21:34,799
شاهدة الحكومة الرئيسية

255
00:21:34,969 --> 00:21:39,836
كما أنهم عرضوا على عشيقتك حصانة
في مقابل شهادتها

256
00:21:40,157 --> 00:21:42,165
مؤكد أنك لم تأت لتشمت

257
00:21:42,608 --> 00:21:44,928
فهناك ما يكفي من الأدلة
لإسقاطنا جميعاً

258
00:21:45,062 --> 00:21:49,365
قطعاً لم آت إلى هنا لأشمت -
لماذا أتيت إذن، لتقتلني؟ -

259
00:21:50,263 --> 00:21:54,060
لو أردت قتلك، لما كنا نخوص
هذه المحادثة. صدقني؟

260
00:21:54,095 --> 00:21:56,827
أصدقك؟ هذا مستحيل

261
00:21:57,655 --> 00:22:03,562
أتحسبني سأصدق أن خطيبة ابني توهمت رؤية
رجل أشيب الشعر في مطبخها صباح اليوم؟

262
00:22:03,597 --> 00:22:04,971
<i>صدّق ما شئت</i>

263
00:22:05,374 --> 00:22:10,806
<i>لو كنت أردت مراقبتك، فما أكثر الوسائل
للقيام بذلك دون الإمساك بي</i>

264
00:22:13,061 --> 00:22:16,564
<i>لو كنت مكانك
لالتزمت بوعدك بمغادرة البلدة</i>

265
00:22:16,599 --> 00:22:20,649
بعد أسبوع من الآن، لن يكون كونك
من آل (غرايسن) أمراً تحسد عليه

266
00:22:20,774 --> 00:22:23,597
وماذا عنك؟ -
لا تقلق بشأني -

267
00:22:24,676 --> 00:22:27,056
<i>أنا في طريقي إلى المطار</i>

268
00:22:31,971 --> 00:22:33,331
إلى أين ذاهب؟

269
00:22:33,431 --> 00:22:35,245
(فسخت علاقتي بـ(إيملي

270
00:22:36,347 --> 00:22:37,140
لا أصدّق هذا

271
00:22:37,750 --> 00:22:40,646
بالعكس. كنت تسعين إلى هذا
(منذ يوم لقائي بـ(إيملي

272
00:22:41,098 --> 00:22:43,085
فافرحي بانتصارك
لقد نلت مرادك

273
00:22:43,185 --> 00:22:47,020
بخلاف ما تعتقد
لا أطيق رؤيتك مجروحاً

274
00:22:49,714 --> 00:22:53,164
كنت موقنة من أنك ستفعل الصواب
وستسلّم الدليل

275
00:22:54,617 --> 00:22:56,454
لم أسلّم أي شيء

276
00:22:56,838 --> 00:23:00,587
كنت سأعطيه لأبي
ولكن اعترضني شخصٌ أقوى منك عزماً

277
00:23:00,687 --> 00:23:04,280
الآن أستجديك بصفتي ابنك
أن توقفي هذا الأمر بأكمله

278
00:23:04,280 --> 00:23:07,309
أخبري (مكغوين) أنك لن تدلي شهادتك -
لا أستطيع -

279
00:23:07,703 --> 00:23:11,576
آن للحقيقة أن تنكشف أخيراً -
ولا تهمّ التضحية بنا جميعاً؟ -

280
00:23:11,800 --> 00:23:16,933
!(أمر أبوك بقتل (ديفيد كلارك -
لا بد أن كان لديه سبباً وجيهاً -

281
00:23:28,312 --> 00:23:32,304
لا أنكر أنه ارتكب بشاعات
ولكنك فعلت المثل

282
00:23:32,404 --> 00:23:35,907
أقلّه أنه فعل ذلك لحماية عائلته

283
00:23:35,941 --> 00:23:37,923
(صدق ما شئت يا (دانيال

284
00:23:38,464 --> 00:23:39,689
وماذا عن (تشارلوت) يا أمي؟

285
00:23:39,779 --> 00:23:42,494
ادفعيها أكثر نحو الهاوية
وقد نخسرها إلى الأبد

286
00:23:43,056 --> 00:23:46,850
(سأعتني بـ(تشارلوت -
بلى، لقد نجحتِ في ذلك حتى الآن -

287
00:23:53,034 --> 00:23:55,764
ارتكبت بشاعات في حياتي

288
00:23:56,425 --> 00:23:59,647
ولكن تلوح لي الفرصة الآن
لتصحيح خطأ شنيع

289
00:23:59,786 --> 00:24:03,641
ولا شيء ولا أحد
لا حتى أنت يا ابني العزيز

290
00:24:04,005 --> 00:24:07,313
سيعترض طريقي. مفهوم؟

291
00:24:14,961 --> 00:24:17,457
<i>(ليديا)، معك (فيكتوريا)</i>

292
00:24:17,586 --> 00:24:19,786
ليس عندي ما أقوله لك

293
00:24:19,853 --> 00:24:20,869
<i>ليديا)، تعقّلي)</i>

294
00:24:21,097 --> 00:24:23,656
(لن يتهموا (كونراد
بتوريط (ديفيد كلارك) فحسب

295
00:24:23,656 --> 00:24:25,636
بل سيتهمونه بقتله أيضاً

296
00:24:25,879 --> 00:24:29,231
<i>أمامك فرصة ضئيلة لحماية نفسك</i>

297
00:24:29,331 --> 00:24:33,672
<i>نصيحة ممن تفعل أي شيء لحماية نفسها؟
أظنني سأتجاهلها</i>

298
00:24:33,774 --> 00:24:38,381
<i>ما هي خطتك بالتحديد؟
عيش حياتك طريدةً مع هارب دولي؟</i>

299
00:24:38,381 --> 00:24:41,066
<i>(كونراد) ليس العدوّ يا (فيكتوريا)
بل أنت العدوّ</i>

300
00:24:41,101 --> 00:24:44,693
من سيكون أول شخص يتخلى عنه
حين تنفد ثروته؟

301
00:24:45,412 --> 00:24:49,524
<i>وصدقيني، سيأتي ذلك اليوم
أسرع مما تتصوران</i>

302
00:24:49,802 --> 00:24:51,576
لأنني حين أفرغ منه

303
00:24:51,816 --> 00:24:55,496
ستكون أقصى أمانيك
هي استقلال سيارة أجرة خاصة

304
00:24:55,922 --> 00:24:57,284
جيد. لقد حزمت أغراضك

305
00:24:57,893 --> 00:24:59,703
ستقلع الطائرة في تمام الثامنة مساءً

306
00:25:00,625 --> 00:25:02,730
سآمر بنقل حقائبنا إلى السيارة

307
00:25:05,458 --> 00:25:07,281
من كان على الهاتف؟

308
00:25:07,937 --> 00:25:09,179
أمي

309
00:25:09,571 --> 00:25:12,896
(عليّ الرجوع إلى (فيلادلفيا
تعرّض أبي لنوبة قلبية

310
00:25:14,824 --> 00:25:16,653
يؤسفني هذا

311
00:25:18,127 --> 00:25:20,124
يمكنك استقلال طائرتي

312
00:25:20,260 --> 00:25:24,031
كلا، ستحتاج إليها لتقلّك إلى وجهتك

313
00:25:25,575 --> 00:25:26,806
بإمكاني اللقاء بك

314
00:25:26,916 --> 00:25:30,882
لا، سأنتظرك هنا حتى تكونين مستعدة

315
00:25:31,350 --> 00:25:35,459
سيأخذك سائقي إلى أينما تريدين
حتى إلى (فيلادلفيا) إن شئت

316
00:25:35,866 --> 00:25:38,365
(أجهل متى سأعود يا (كونراد

317
00:25:41,460 --> 00:25:43,082
أنا آسفة

318
00:25:45,040 --> 00:25:47,406
لا حاجة للتفسير

319
00:25:48,692 --> 00:25:51,353
أتفهم كلياً

320
00:25:52,243 --> 00:25:53,892
(وداعاً، (ليديا

321
00:26:14,596 --> 00:26:17,730
لا تبدو الشمبانيا مناسبة
وخاصةً في التاسعة صباحاً

322
00:26:17,851 --> 00:26:20,630
الشمبانيا دائماً مناسبة

323
00:26:21,610 --> 00:26:24,199
(لقد تحقق مرادك تماماً يا (إيمز

324
00:26:24,305 --> 00:26:27,364
تحطّمت عائلة (غرايسن) تقريباً

325
00:26:27,780 --> 00:26:30,740
ستتطهر سمعة أبيك

326
00:26:30,775 --> 00:26:33,455
عليك أن تفرحي بانتصارك

327
00:26:33,581 --> 00:26:35,728
(لم أفعل ذلك وحدي، (نولان

328
00:26:36,169 --> 00:26:37,590
شكراً لك

329
00:26:39,886 --> 00:26:41,545
... إذن

330
00:26:41,580 --> 00:26:44,435
الآن إذ أنهيت معركتك

331
00:26:46,072 --> 00:26:48,670
ماذا عن الأمير (دانيال)؟

332
00:26:49,087 --> 00:26:50,849
لقد فسخنا علاقتنا

333
00:26:51,782 --> 00:26:53,656
مذهل

334
00:26:54,695 --> 00:26:56,149
... إذن

335
00:26:56,184 --> 00:26:58,293
... هكذا لا يبقى سوى

336
00:26:58,850 --> 00:27:00,111
جاك)؟)

337
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
ماذا ستقولين له؟

338
00:27:06,707 --> 00:27:08,454
كل شيء

339
00:27:21,994 --> 00:27:23,850
<i>(جاك) -
مرحباً - </i>

340
00:27:25,073 --> 00:27:27,846
كنت بدأت أشكّ
في أني سأسمع صوتك ثانيةً

341
00:27:28,964 --> 00:27:31,574
آسفة، كانت الأوضاع جنونية

342
00:27:31,720 --> 00:27:32,850
أجل

343
00:27:33,350 --> 00:27:35,427
أجل، بالنسبة إليّ أيضاً

344
00:27:35,642 --> 00:27:39,446
(انصت، وجدت طوق (سامي

345
00:27:40,124 --> 00:27:42,482
أفكّر في جلبه إليك الليلة

346
00:27:42,517 --> 00:27:44,878
لا أتمنى شيئاً أكثر من ذلك

347
00:27:45,376 --> 00:27:49,090
أنا هنا
فتعالي وقتما تكونين مستعدة

348
00:27:53,554 --> 00:27:55,539
(أنا فخور بك يا (إيمز

349
00:27:57,693 --> 00:27:59,402
لنشرب نخب أبيك

350
00:28:00,113 --> 00:28:01,468
نخب أبي

351
00:28:03,385 --> 00:28:06,427
(لا أصدّق أن الأستاذ (هيبارد
أعطاني مصباحه الهانئ

352
00:28:06,656 --> 00:28:10,564
أجل، لكننا ما زلنا سنرسب في هذا المشروع
إن لم تهمّي بمساعدتي، فساعديني

353
00:28:16,903 --> 00:28:18,771
انظروا إلى هذا -
انظروا إلى هذا -

354
00:28:20,899 --> 00:28:22,810
يبدو أن المزحة عنا

355
00:28:32,267 --> 00:28:33,951
ما هذا؟

356
00:28:35,189 --> 00:28:36,523
يا إلهي

357
00:28:38,938 --> 00:28:41,187
كان يفترض بالقاضي إخفاء هذا
كنت قاصرة

358
00:28:41,187 --> 00:28:42,844
عمَ تتكلمين؟ من هذا الرجل؟

359
00:28:44,219 --> 00:28:46,390
أستاذي في مادة التاريخ

360
00:28:48,376 --> 00:28:49,898
عاهرة

361
00:28:59,085 --> 00:29:01,451
وحسبنا أن مواعدتك لي
كان انحداراً لمستواك، صحيح؟

362
00:29:01,481 --> 00:29:03,201
جليّ أنني من انحدر بمستواه
بمواعدتي لك

363
00:29:03,301 --> 00:29:07,678
ليس ذنبي أن حبيبتك الجديدة عاهرة
لقد أسديتك صنيعاً

364
00:29:08,166 --> 00:29:10,177
ما أشبهك بأمك

365
00:29:11,358 --> 00:29:13,990
لا تكلّميني أبداً، مفهوم؟

366
00:29:18,702 --> 00:29:20,139
ويحي

367
00:29:27,837 --> 00:29:29,240
(فيكتوريا)

368
00:29:29,768 --> 00:29:30,982
ادخلي

369
00:29:33,087 --> 00:29:35,418
سمعت أنك سقطت شر سقطة

370
00:29:36,917 --> 00:29:38,379
أنا بخير

371
00:29:39,001 --> 00:29:41,528
أخبرني (دانيال) بشأن انفصالكما

372
00:29:43,030 --> 00:29:45,926
أردت أن أواسيك شخصياً

373
00:29:46,627 --> 00:29:48,402
أستطيع الشعور بإحباطك

374
00:29:49,637 --> 00:29:54,522
لعلكما تستطيعان الآن المضي قدماً
وإيجاد شريك مناسب أكثر

375
00:29:57,850 --> 00:30:00,151
أظن أنك تريدين استعادة هذه

376
00:30:04,931 --> 00:30:08,460
هدية الزفاف؟
كلا. كفاك سخفاً

377
00:30:08,608 --> 00:30:10,242
افتحيها

378
00:30:27,154 --> 00:30:30,250
أرأيت؟ حتى قبل حفل خطبتكما
بوقت طويل

379
00:30:30,280 --> 00:30:34,141
(كنت أعلم أن مستقبلك مع (دانيال
كان فارغاً كهذا الصندوق

380
00:30:36,284 --> 00:30:38,991
حظاً موفقاً في مسعاك القادم

381
00:31:14,663 --> 00:31:15,992
أهلاً

382
00:31:17,825 --> 00:31:18,986
أهلاً

383
00:31:21,440 --> 00:31:23,145
ليلة راكدة، صحيح؟

384
00:31:23,677 --> 00:31:25,283
أغلقت مبكراً

385
00:31:28,149 --> 00:31:29,753
هل أنت بخير؟

386
00:31:30,029 --> 00:31:31,501
... أنا بخير

387
00:31:32,477 --> 00:31:34,385
عليك رؤية الشخص الذي ضربته

388
00:31:38,997 --> 00:31:41,269
أعتقد أن هذا يخصك

389
00:31:42,962 --> 00:31:47,567
(في الواقع، يخصّ (أماندا

390
00:31:49,311 --> 00:31:51,539
كان (سامي) كلبي رغم كل شيء

391
00:31:54,398 --> 00:31:55,798
(أماندا)

392
00:31:57,272 --> 00:31:59,451
اشتقت إليك بشدة

393
00:32:00,104 --> 00:32:01,832
يا إلهي

394
00:32:02,973 --> 00:32:04,558
أعلم. صحيح؟

395
00:32:06,212 --> 00:32:08,456
أنا و(جاك) سنُرزق بطفل

396
00:32:14,276 --> 00:32:16,197
تهانينا

397
00:32:18,746 --> 00:32:21,051
بالتأكيد عليكما تبادل الكثير من الأخبار

398
00:32:21,051 --> 00:32:25,060
فقط ... أردت إرجاع الطوق

399
00:32:25,427 --> 00:32:27,487
أخبرني (جاك) بما فعلته
(من أجل (سامي

400
00:32:27,761 --> 00:32:30,382
ما دمت لم أستطع ذلك
فأنا سعيدة أنك من فعل ذلك

401
00:32:32,290 --> 00:32:36,124
سأوصلك إلى سيارتك -
لا ضرورة -

402
00:32:38,345 --> 00:32:39,979
(وداعاً، (جاك

403
00:33:32,745 --> 00:33:35,105
طق طق
آمل أني لا أقاطعك

404
00:33:37,003 --> 00:33:38,293
أنا لا أفعل شيئاً

405
00:33:39,583 --> 00:33:44,070
(سمعت بانفصالك عن (إيملي
(أنا بشدة الأسف يا (دانيال

406
00:33:44,557 --> 00:33:45,744
بمَ أستطيع مساعدتك؟

407
00:33:46,493 --> 00:33:48,208
يمكنك تناول مشروب معي

408
00:33:48,622 --> 00:33:51,861
أواثق من أن هذه فكرة صائبة؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

409
00:34:04,033 --> 00:34:06,397
لقد أخطأت بإخبارك، أليس كذلك؟

410
00:34:06,492 --> 00:34:10,692
من الأفضل اكتشاف خيانة خطيبتي لي
قبل أن تصبح زوجتي

411
00:34:12,896 --> 00:34:14,737
تسعدني معرفة أنك تساندينني

412
00:34:15,449 --> 00:34:17,243
لطالما فعلت

413
00:34:19,186 --> 00:34:20,472
نخبك

414
00:34:25,002 --> 00:34:26,335
نخبك

415
00:34:31,308 --> 00:34:32,622
(تشارلوت)

416
00:34:35,703 --> 00:34:39,095
سأتوجه إلى المطار الآن -
لماذا؟ -

417
00:34:39,591 --> 00:34:42,996
(لقد أخبرتك، سأسافر إلى (واشنطن

418
00:34:43,905 --> 00:34:45,584
هل أنت بخير؟

419
00:34:49,347 --> 00:34:53,585
هل أشعرك الانتقام بالرضى يوماً؟

420
00:34:55,488 --> 00:34:56,977
أجل

421
00:34:57,689 --> 00:34:59,804
حينما يستحقه الطرف الآخر

422
00:35:00,168 --> 00:35:01,821
وإن كان لا يستحقه؟

423
00:35:02,591 --> 00:35:06,318
عندئذٍ تسامحين نفسك وتمضين قدماً
وكلما أسرعت كان أفضل

424
00:35:08,448 --> 00:35:12,594
إذا احتجت إلى أي شيء
تعرفين أنني على بعد مكالمة هاتفية

425
00:35:24,769 --> 00:35:26,961
جيد. لقد أتوا مبكراً

426
00:35:28,286 --> 00:35:29,857
!(فيكتوريا)

427
00:35:32,043 --> 00:35:37,662
أدرك جيداً أنني استنفدت كافة النوايا الحسنة
التي شعرتِ بها تجاهي

428
00:35:37,750 --> 00:35:41,129
لكني أستجديك
فكّري في طفلينا ومستقبلهما

429
00:35:41,135 --> 00:35:43,315
إن رفضت إدلاء شهادتك
قد يكون لهما مستقبل

430
00:35:43,316 --> 00:35:45,794
حباً بالله، عليك واجب أخلاقي
... بصفتك والدة

431
00:35:45,809 --> 00:35:48,870
تدخل منزلي
وتلقي محاضرة عن الأخلاق؟

432
00:35:49,953 --> 00:35:53,564
(أعلم أنك أمرت بقتل (ديفيد كلارك
فلا تنكر هذا

433
00:35:53,850 --> 00:35:56,801
(تقرر موت (ديفيد كلارك
من قبل أشخاص أقوى منّي نفوذاً

434
00:35:56,942 --> 00:36:01,358
ذات الأشخاص الذين لن يردعهم شيء
!عن تحطيمنا إن قررت إدلاء شهادتك

435
00:36:01,358 --> 00:36:02,861
!فليكن

436
00:36:03,894 --> 00:36:07,009
ما عدت أستطيع عيش هذه الأكاذيب
!وكذلك طفلانا

437
00:36:07,009 --> 00:36:08,917
... (فيكتوريا) -
!ماذا؟ -

438
00:36:09,138 --> 00:36:10,902
إن ركبت تلك الطائرة

439
00:36:11,605 --> 00:36:14,407
سيكون آخر شيء تفعلينه في حياتك

440
00:36:14,761 --> 00:36:17,125
أراك في الجحيم إذن

441
00:36:17,125 --> 00:36:19,773
(سيدة (غرايسن
أرسلني العميل (مكغوين) لتوصيلك

442
00:36:19,911 --> 00:36:21,912
دعنا لا نتأخر عليهم

443
00:36:41,110 --> 00:36:41,919
نعم

444
00:36:41,954 --> 00:36:46,078
هل أنت و(جاك) في طريقكما إلى الكنيسة
للزواج في (أتلانتيك سيتي)؟

445
00:36:47,705 --> 00:36:49,103
لم أخبره

446
00:36:49,610 --> 00:36:53,185
<i> ... (ماذا؟ (إيمز
لماذا؟ ماذا تنتظرين؟</i>

447
00:36:53,782 --> 00:36:56,763
<i>(عادت (أماندا
هي حبلى</i>

448
00:36:58,328 --> 00:37:00,255
يا إلهي

449
00:37:02,267 --> 00:37:03,909
... حسناً

450
00:37:03,944 --> 00:37:05,853
... لازمي مكانك و

451
00:37:05,905 --> 00:37:09,469
<i>لا تقدمي على أي فعل انتقامي
حتى أصل إليك، مفهوم؟</i>

452
00:37:10,352 --> 00:37:11,681
<i>إيملي)؟)</i>

453
00:37:12,708 --> 00:37:15,986
<i>أجل -
أنا في طريقي - </i>

454
00:39:00,799 --> 00:39:04,050
<i>شاهدي منظر الغروب
الشيء الوحيد المفقود هو أنت</i>

455
00:39:04,060 --> 00:39:06,938
<i>وردتنا أنباء عاجلة عن تحطّم طائرة
(متجهة من شرق (هامبتنز</i>

456
00:39:06,950 --> 00:39:08,226
<i>مراسلتنا (سارة هواريز) من قلب الحدث</i>

457
00:39:08,250 --> 00:39:11,920
<i>انفجرت الطائرة الحكومية الخاصة ذات المحركين
بعد إقلاعها بوقت قليل</i>

458
00:39:12,091 --> 00:39:14,671
<i>نحو الثامنة والربع من مساء اليوم</i>

459
00:39:15,344 --> 00:39:19,849
<i>كان على متنها شاهدتان لجلسة سرية
في (واشنطن) العاصمة</i>

460
00:39:20,373 --> 00:39:25,050
<i>تلقينا تأكيداً الآن من قائمة الركّاب
أن احدى الشاهدتين في تلك الرحلة</i>

461
00:39:25,218 --> 00:39:30,860
<i>(هي (فيكتوريا غرايسن
ربّة عائلة (غرايسن) البليونيرة</i>

462
00:39:35,104 --> 00:39:37,867
ديكلان)، يا إلهي)
وقعت كارثة

463
00:39:37,867 --> 00:39:41,059
أعتقد أن أمي ... قد ماتت

464
00:39:41,533 --> 00:39:44,465
ديكلان)، أرجوك، ارفع السماعة)
أرجوك

465
00:39:49,891 --> 00:39:52,715
<i> ... (ديكلان) -
إياك أن تتصلي بي ثانيةً - </i>

466
00:39:52,825 --> 00:39:54,829
انتهت علاقتنا، مفهوم؟

467
00:39:57,527 --> 00:39:59,831
<i>ما زال سبب الانفجار مجهولاً</i>

468
00:40:00,051 --> 00:40:02,032
<i>لكن يبدو أنه ليس هناك أي ناجين</i>

469
00:40:02,136 --> 00:40:05,197
<i>بالطبع ليست المأساة غريبةً
(عن عائلة (غرايسن</i>

470
00:40:05,444 --> 00:40:10,365
<i>قبل نحو العقدين
... كان الإرهابي (ديفيد كلارك)، مدير تنفيذي</i>

471
00:40:24,405 --> 00:40:25,900
(تشارلوت)

472
00:40:30,175 --> 00:40:31,904
يا إلهي

473
00:40:32,004 --> 00:40:33,295
!(تشارلوت)

474
00:40:33,789 --> 00:40:35,231
!(تشارلوت)

475
00:40:49,061 --> 00:40:50,491
... (إيملي)

476
00:40:51,284 --> 00:40:52,834
هل أنت بخير؟

477
00:40:53,195 --> 00:40:55,052
لا يمكن لهذا أن يحدث

478
00:40:55,432 --> 00:40:57,919
... كل أدلة (كونراد)، كل شيء

479
00:40:59,129 --> 00:41:02,632
كل ما كان بإمكانه تبرئة أبي
كان على متن تلك الطائرة

480
00:41:04,338 --> 00:41:05,831
ليس تماماً

481
00:41:08,405 --> 00:41:13,123
لقد قمت بفكّ شفرة ونسخ
ذلك القرص الصلب الغامض

482
00:41:13,158 --> 00:41:15,037
(قبل أن أسلّمه لـ(مكغوين

483
00:41:21,650 --> 00:41:24,817
بعد أن ورّط آل (غرايسن) والدك

484
00:41:25,142 --> 00:41:29,805
"أشرفت منظمة "المبادرة الأمريكية
على المؤامرة

485
00:41:30,558 --> 00:41:37,336
(هذا يفوق كثيراً آل (غرايسن
وما فعلوه بوالدك

486
00:41:40,030 --> 00:41:42,263
استعدّي

487
00:41:42,589 --> 00:41:44,525
<i>ذلك سيجدي لأنه يثق بي</i>

488
00:41:44,728 --> 00:41:46,276
<i>أنى لك بهذا اليقين؟</i>

489
00:41:47,041 --> 00:41:49,308
<i>(لأنني أعرف أعظم أسرار (ديفيد</i>

490
00:41:49,824 --> 00:41:53,040
<i> ... زوجته من قبل أن نلتقي -
التي ماتت عام 1990؟ - </i>

491
00:41:53,040 --> 00:41:54,204
<i>أجل</i>

492
00:41:54,358 --> 00:41:58,999
<i>إن أمعنت النظر
ستجد أن بالحكاية المزيد من الخبايا</i>

493
00:41:59,935 --> 00:42:01,565
... ما الذي تقوله

494
00:42:02,477 --> 00:42:04,577
إنهم قد قتلوا والدتي أيضاً؟

495
00:42:04,823 --> 00:42:06,325
كلا

496
00:42:07,976 --> 00:42:10,670
... الذي تقوله هو

497
00:42:12,202 --> 00:42:14,824
إن والدتك ما زالت على قيد الحياة

498
00:42:29,297 --> 00:42:30,862
اكمل العرض

