1
00:00:00,000 --> 00:00:02,039
في أرض الأساطير
وزمن السحر

2
00:00:02,970 --> 00:00:07,529
مصير مملكة
معلّق بين يدي شاب صغير

3
00:00:07,866 --> 00:00:11,386
إسمه
(ميرلين)

4
00:00:13,706 --> 00:00:16,985
الانبياء يتحدثون عن
(آرثر باين)

5
00:00:16,986 --> 00:00:20,625
من الجيد أن تخاف من ذلك
لأنها ستطارده

6
00:00:20,626 --> 00:00:23,066
كالشبح في الليل

7
00:00:25,746 --> 00:00:30,625
- إن (آرثر باين) حقيقي, عندما نعرف من هو, فستكون نهايته قريبة
ومع ذلك أنتَ لا تخبرني شيئاً عن الأمر -

8
00:00:30,626 --> 00:00:34,625
سيخبرنا (الدياماير) عن ذلك -
إنَّ (الدياماير) هو مفتاح العلوم كلها -

9
00:00:34,626 --> 00:00:39,985
إذا أين هو هذا المفتاح؟ -
إنهُ هنا, تحتَ قدمكِ -

10
00:00:39,986 --> 00:00:42,705
يوجد شيئ هناك
هل رأيته؟

11
00:00:42,706 --> 00:00:47,866
لستُ متأكداً أنه يجب علينا الذهاب لآسمير -
أقسم أني سأنقذ رجالي أو أموت وانا أحاول -

12
00:00:51,327 --> 00:00:52,807
(ميرلين)

13
00:00:55,687 --> 00:00:57,766
ليس بهذه السرعة

14
00:00:57,767 --> 00:01:01,846
ألا يجب أن ندع السيدة (مورغانا) تحدد مصيرهم؟ -
(موردريد) -

15
00:01:01,847 --> 00:01:04,247
(مرحبا يا (آرثر 

16
00:01:04,648 --> 00:01:34,586
<font color="#3399CC">SuBtItLeD By </font><font color="ffffff">Anasmurad</font>
<font color="#3399CC">DownHa.Com - Arrow Man</font>

17
00:02:12,527 --> 00:02:14,887
(آثوسا)

18
00:02:19,567 --> 00:02:21,726
تعالي

19
00:02:21,727 --> 00:02:23,687
تعالي إلى هنا

20
00:02:26,607 --> 00:02:30,127
لا تقلقي. نحنُ بخير

21
00:02:31,127 --> 00:02:34,167
لا يمكن لضرر أن يصيبنا الآن

22
00:02:36,287 --> 00:02:39,166
مشاكلنا كلها خلفنا

23
00:02:39,167 --> 00:02:42,327
أعدكِ

24
00:02:50,207 --> 00:02:53,126
  (قريباً سنحصل على(الدياماير 

25
00:02:53,127 --> 00:02:56,966
(قريباً سنعرف هوية (آرثر بين

26
00:02:56,967 --> 00:02:59,727
ستصبح كاميلوت لنا

27
00:03:07,394 --> 00:03:10,753
(ذكرني يا (ميرلين
كيف وصل الحال بنا غلى هنا؟

28
00:03:10,754 --> 00:03:12,593
نعم, صحيح

29
00:03:12,975 --> 00:03:17,414
كنت تفكر بمعدتكَ من جديد
وقد أخبرتكَ أنه فخ

30
00:03:17,415 --> 00:03:21,135
وأنا أخبرتكَ, ان تعود لكاميلوت -
توقفوا -

31
00:03:23,335 --> 00:03:26,014
لا يمكن أن ندعهم يأخذونا

32
00:03:26,015 --> 00:03:28,614
(إلى (مورغانا
علينا أن نخرج من هنا

33
00:03:28,615 --> 00:03:33,014
لا تتكلم إلا عندما نتحدث معك

34
00:03:33,015 --> 00:03:35,415
بسرعة أكبر

35
00:03:54,815 --> 00:03:57,174
خذي. أشربي هذه

36
00:03:57,175 --> 00:04:00,694
لا -
سيجعل معاناتكِ تخف -

37
00:04:00,695 --> 00:04:05,494
عليكَ أن تساعدني يا (غايوس) تحدث مع الملكة -
ذلكَ لن ينفع -

38
00:04:05,495 --> 00:04:09,614
إذا دعني أنا أحدثها
هذا كل ما اطلبه. أسمح لي بمقابلتها

39
00:04:09,615 --> 00:04:13,654
أنا مجرد طبيب -
ولكنها تستمع إليك, وتثق بك -

40
00:04:13,655 --> 00:04:17,934
كل ما أريده هو التكلم معها
...(إن لن تساعدني يا (غايوس

41
00:04:17,935 --> 00:04:21,295
أرجوك لا تدعني اموت أرجوك

42
00:04:39,495 --> 00:04:42,015
إلى ماذا تنظر؟

43
00:04:47,735 --> 00:04:50,975
أهذا ما تريده؟

44
00:04:52,769 --> 00:04:54,209
أمسك

45
00:04:56,769 --> 00:04:59,488
ربما علينا ان نطعمهم

46
00:04:59,489 --> 00:05:02,488
لماذا؟ -
سيصبحون جلداً وعظاماً من قلة الأكل -

47
00:05:02,489 --> 00:05:06,248
إنَّ (مورغانا) تحتاج للعبيد 
وليس خنازير من أجل النار

48
00:05:06,249 --> 00:05:10,648
فلنخفض السرعة إذا -
كلّما وصلنا لهناك بشكل اسرع -

49
00:05:10,533 --> 00:05:14,333
سأحصل على المال بشكل أسرع

50
00:06:20,653 --> 00:06:23,573
هل تريدهم؟ -
لماذا تفعل ذلك؟ -

51
00:06:25,213 --> 00:06:29,492
لقد أنقذ حياتي مرّة
وانا أدين له

52
00:06:29,493 --> 00:06:32,613
لا تسرع بالحكم عليَّ

53
00:06:36,013 --> 00:06:38,812
(أنتَ تخافني يا (آيمريس
أليس كذلك؟

54
00:06:38,813 --> 00:06:44,612
أعلم مدى الإرتباك الكراهية
الذين يعاملون بها الرجال لمن يمتلكون السحر

55
00:06:44,613 --> 00:06:48,972
أنا وأنت لا نختلف كثيراً

56
00:06:48,973 --> 00:06:52,453
وأنا ايضاً تعلمت كيف أخفي هباتي

57
00:06:57,173 --> 00:07:01,493
...أعدك
أن سرّكَ محفوظ لدي

58
00:07:03,933 --> 00:07:07,973
مالذي تبحث عنه (مورغانا) في آزمير؟

59
00:07:10,013 --> 00:07:13,412
(الدياماير) -
ما هذا؟ -

60
00:07:13,413 --> 00:07:17,812
إنه يعني " المفتاح " بلغة قومي -
مفتاح ماذا؟ -

61
00:07:17,813 --> 00:07:21,053
مفتاح العلوم كلها

62
00:07:35,493 --> 00:07:39,852
لا يوجد أثر للـ (ديماير ) بعد 
والوقت ينفذ منا

63
00:07:39,853 --> 00:07:43,332
(تحلي بالإيمان (مورغانا -
قد يصل (آرثر) إلينا في غضون ايام -

64
00:07:43,333 --> 00:07:48,572
أو قد يكون ميتاً -
لا لقد هرب أنا متأكدة من ذلك -
إذاً فإنه سيكون في كاميلوت -

65
00:07:48,573 --> 00:07:56,453
إذاً يجب عليكَ أن تكلّم جاسوسك
(لتكتشف مالشيئ التالي الذي سيفعله (آرثر -

66
00:07:59,333 --> 00:08:02,293
لقد تم الحكم عليها بالإعدام

67
00:08:04,373 --> 00:08:07,013
هذا أمر قاسِ بكل تأكيد

68
00:08:12,293 --> 00:08:15,092
ولكن لا يوجد هدف نبيل

69
00:08:15,093 --> 00:08:18,132
أكثر من أن تضحي بحياتك
من اجل قضية سامية

70
00:08:18,133 --> 00:08:21,892
لقد أثبتت نفسها
بأنها أبنة فاضلة

71
00:08:21,893 --> 00:08:25,412
ذلك لن ينسى

72
00:08:25,413 --> 00:08:28,732
سأضاعف الدوريات
على الحدود

73
00:08:28,733 --> 00:08:34,012
سنكون مستعدين
(عند (آرثر

74
00:08:34,013 --> 00:08:37,012
لا يوجد شيئ آخر
(يمكنكَ فعله لـ (سيفا

75
00:08:37,013 --> 00:08:41,533
يجب أن لا تدع
تضحيتها تذهب دون جدوى

76
00:09:01,173 --> 00:09:04,252
توقف

77
00:09:04,253 --> 00:09:07,053
يحتاج للماء

78
00:09:11,533 --> 00:09:13,613
إنهض

79
00:09:19,653 --> 00:09:25,212
لستَ محارب قوي الآن
أليس كذلك؟

80
00:09:25,213 --> 00:09:27,893
سأساعده أنا

81
00:09:51,133 --> 00:09:53,772
سيدتي

82
00:09:53,773 --> 00:09:57,172
(سيفا)
لقد طلبتي رؤيتي

83
00:09:57,173 --> 00:10:00,132
أنا آسفة لما فعلته

84
00:10:00,133 --> 00:10:04,092
لقد كان أمر خاطئ
ما فعلته كان دون تفكير

85
00:10:04,093 --> 00:10:07,932
لم أقصد إيذاء أحد

86
00:10:07,933 --> 00:10:12,692
كل ما أردته هو مساعدة والدي
والآن حُكِمَ عليَّ بالإدعام

87
00:10:12,693 --> 00:10:14,772
أنتي تعرفين القانون
(يا (سيفا

88
00:10:14,773 --> 00:10:17,172
لا أستطيع تغييره -
أرجوكي -

89
00:10:17,173 --> 00:10:21,492
أعلم أنكِ تمتلكين قلباً طيباً -
أنا أترجاكي -

90
00:10:21,493 --> 00:10:24,612
لقد مات أناس -
أعلم ذلك -

91
00:10:24,613 --> 00:10:26,772
أنا آسفة

92
00:10:26,773 --> 00:10:29,773
أنا آسفة حقاً

93
00:10:32,813 --> 00:10:37,732
لقد فعلت ذلك من أجل والدي
كان ذلك الشيئ الوحيد الذي طلبه مني

94
00:10:37,733 --> 00:10:42,452
أخبرته أني لا استطيع
...ولكن

95
00:10:42,453 --> 00:10:46,932
أردتُ أن أجعله سعيدا
أن أرضيه

96
00:10:46,933 --> 00:10:49,252
لقد أستغلّكِ -
انا أعلم -

97
00:10:49,253 --> 00:10:52,493
لا أريد الموت يا سيدتي

98
00:10:54,013 --> 00:10:57,972
(لا يوجد شيئ يمكنني فعلها يا (سيفا
سوف تعدمين

99
00:10:57,973 --> 00:11:00,813
سيدتي

100
00:11:11,013 --> 00:11:14,572
ما هو الشيئ
الذي يجب أن أوقعه؟

101
00:11:14,573 --> 00:11:18,372
ربما قد تريدين أن تعيدي التفكير
إن الأمر بالإعدام قاسِ قليلاً

102
00:11:18,373 --> 00:11:23,412
القانون واضح, لقد كانت (سيفا) مغفلة وجاهلة -
ولكنها لا تستحق الموت -

103
00:11:23,413 --> 00:11:25,852
(ولن يحصل ذلك يا (غايوس

104
00:11:25,853 --> 00:11:28,372
أنا لا انوي إعدامها

105
00:11:28,373 --> 00:11:33,052
هدفي هو القبض على والدها
هو الذي يهدد كاميلوت وليس الفتاة

106
00:11:33,053 --> 00:11:37,172
أتوقع أنَّ ما سيحدث لها سيجعله يأتي إلى هنا -
لماذا لم تخبريني بذلك؟ -

107
00:11:37,173 --> 00:11:42,452
ما أفعله يجب أن ينطلي على الجميع 
ربما لدى (رودان) المزيد من الجواسيس هنا

108
00:11:42,453 --> 00:11:47,452
ولو شكَّ بما نفعل ولو قليلاً فلن يأتي -
أنتِ تلعبين لعبة خطيرة يا سيدتي -

109
00:11:47,453 --> 00:11:53,452
لا يمكن فوز الحروب بدون المخاطر -
لقد تم الإستعداد للإعدام, ماذا سيحدث إن لم ياتي؟ -

110
00:11:53,453 --> 00:11:58,133
إنَّ (سيفا) أبنته
يجب أن أعتقد أنه سيأتي

111
00:12:14,093 --> 00:12:16,133
من فعل ذلك؟

112
00:12:18,013 --> 00:12:22,253
من؟ -
يجب ان نستريح -

113
00:12:25,293 --> 00:12:27,132
صحيح

114
00:12:27,133 --> 00:12:29,413
يمكنكَ أن تستريح للأبد

115
00:12:57,413 --> 00:12:59,612
...لا بد انكَ تمازحني

116
00:12:59,613 --> 00:13:02,893
هل لديكَ حل أفضل

117
00:13:14,693 --> 00:13:18,253
(نحنُ لا نملك طوال اليوم يا (ميرلين

118
00:13:39,773 --> 00:13:42,533
فلتضمن أنهم لن يستطيعوا العبور -
(ميرلين) -

119
00:14:20,293 --> 00:14:23,212
لماذا حافظت على حياته؟ -
لم يكن يستطيع أن يأتي إلينا -

120
00:14:23,213 --> 00:14:25,972
كا يأخذنا إلى مكان موتنا -
لقد لّطَفَ بنا -

121
00:14:25,973 --> 00:14:29,692
كان عليكَ قتله -
ما خطبك؟ -
كنتَ تملك الفرصة -

122
00:14:29,693 --> 00:14:33,972
لقد هربنا أليس كذلك؟ -
قد لا نكون محظوظين في المرة القادمة -

123
00:14:33,973 --> 00:14:36,012
يعجبني تفاؤلك

124
00:14:36,013 --> 00:14:38,053
يجب ان نتابع المسير

125
00:14:52,413 --> 00:14:55,852
لا يوجد شيئ لتخاف منه

126
00:14:55,853 --> 00:14:59,012
جروحك لم تشفى بعد

127
00:14:59,013 --> 00:15:02,892
لقد أنقذتني

128
00:15:02,893 --> 00:15:08,972
شكراً لك -
أعلم أنكَ تستحق الإنقاذ -

129
00:15:08,973 --> 00:15:15,333
أنا لا افهم -
هل تعتقد أن الإحسان من صفات البشر فقط؟ -

130
00:15:17,333 --> 00:15:21,612
لم أرى مخلوق مثلك من قبل -
لا -

131
00:15:21,613 --> 00:15:24,532
من أنت؟ -
...أنا -

132
00:15:24,533 --> 00:15:29,972
تم دعوتي بعدّة اسماء 
من قبل البشر

133
00:15:29,973 --> 00:15:34,132
أنا آخر فصيلتي

134
00:15:34,133 --> 00:15:38,612
في احد المرات
كنا مُحترمين ومٌقدرين من قبل الجميع

135
00:15:38,613 --> 00:15:43,692
ولكن هذه الايام أنتهت
 منذ زمن بعيد

136
00:15:43,693 --> 00:15:48,092
لمئات السنين
كنا منبوذين ويتم صيدنا

137
00:15:48,093 --> 00:15:52,932
حتى وجدتُ نفسي وحيداً

138
00:15:52,933 --> 00:15:57,772
والآن حتى هذا المجلئ الاخير

139
00:15:57,773 --> 00:16:02,093
لم يعد آمن

140
00:16:09,813 --> 00:16:14,252
أنتَ ضعيف أيها الفارس

141
00:16:14,253 --> 00:16:16,812
عليكَ ان ترتاح

142
00:16:16,813 --> 00:16:20,413
وتتحسن

143
00:17:28,173 --> 00:17:30,293
توقف

144
00:17:34,693 --> 00:17:37,213
أظهر نفسك

145
00:18:17,133 --> 00:18:18,853
هيا

146
00:18:35,533 --> 00:18:39,293
(هل هو (رودان- 
على الأغلب -

147
00:18:53,173 --> 00:18:56,253
هناك

148
00:18:59,173 --> 00:19:02,133
سلّم نفسك
لا يوجد مخرج

149
00:19:29,013 --> 00:19:30,613
أبي

150
00:20:09,493 --> 00:20:11,533
أحتاج للماء

151
00:20:28,733 --> 00:20:32,612
أبي -
يجب للمعركة ان تستمر -
عليكَ أن تعالج نفسك -

152
00:20:32,613 --> 00:20:36,733
لا أملك القوة -
حاول أرجوك -

153
00:20:48,053 --> 00:20:50,053
أربطي هذه بالطائر

154
00:21:10,013 --> 00:21:12,732
لقد قمتي بعمل جيد

155
00:21:12,733 --> 00:21:14,973
يجب ان تفتخري

156
00:21:20,013 --> 00:21:21,453
(سيفا)

157
00:21:22,693 --> 00:21:28,012
لا يمكنكَ تركي -
يجب ان تكوني قوية -

158
00:21:28,013 --> 00:21:31,333
سأحبكِ دائماً

159
00:22:22,173 --> 00:22:25,172
" أجلب لكِ أخباراً سيئة "

160
00:22:25,173 --> 00:22:28,692
" آرثر لم يعد لكاميلوت
إنه قادم إلى آسمير "

161
00:22:28,693 --> 00:22:31,172
" (ولكن لا تياسي يا (مورغانا "

162
00:22:31,173 --> 00:22:35,572
" (قريباً ستحصلين على الـ (دياماير
وسيكون (آرثر بين) معكِ "

163
00:22:35,573 --> 00:22:39,373
(قريباً سينتهون (البيندراغون

164
00:22:42,733 --> 00:22:47,253
أتعلم ما يقولونه يا ميرلين 
المظاهر قد تخدع

165
00:22:48,413 --> 00:22:50,613
ليس في هذه الحالة

166
00:23:06,093 --> 00:23:09,012
ما هذه؟

167
00:23:09,013 --> 00:23:12,373
أعتقد أنها آية

168
00:23:24,053 --> 00:23:26,412
أيمكنكَ قراءتها؟

169
00:23:26,413 --> 00:23:28,492
(جايوس؟) 

170
00:23:28,493 --> 00:23:34,852
أنا لستُ خبيراً في الأحرف الرونية -
بربك, انا اعرفكَ جيداً -

171
00:23:34,853 --> 00:23:39,052
إنها "دعوة" للفوز على العدو
في الدين القديم

172
00:23:39,053 --> 00:23:44,052
أعتقدت أنَّ الكهنة الدرود أناس مسالمين -
في اعلب الأحوال نعم -

173
00:23:44,053 --> 00:23:48,572
عملية التطهير العظيم غيّرت ذلك
بعضهم يلومون (أوثر) لعذابهم

174
00:23:48,573 --> 00:23:51,012
ولكنه مات منذ زمن -
البعض يعتقد

175
00:23:51,013 --> 00:23:54,972
أنَّ (آرثر) لا يختلف عن والده
السحر ما زال مخالفاً

176
00:23:58,133 --> 00:24:03,452
لذا فقد أعتقدَ (رودان) أنَّ هدفه النبيل هو محاربة زوجي -
أكثر من ذلك. البعض يعتقد -

177
00:24:03,453 --> 00:24:07,572
أنَّ (آرثر) مقدّر له
أن يموت على يدي كاهن من الدرود

178
00:24:07,573 --> 00:24:11,292
لا بد أن (رودان) أعتقدَ
أنه من سيفعل ذلك

179
00:24:11,293 --> 00:24:14,413
حسناً, إذاً كانَ مخطئاً

180
00:24:31,013 --> 00:24:35,933
أخبرتَ أنه كان عليكَ
قتله عندما أتيح لكَ ذلك

181
00:24:37,813 --> 00:24:41,092
لن نستطيع الوصول إلى هناك

182
00:24:41,093 --> 00:24:43,373
(دائماً يوجد طريقة يا (ميرلين

183
00:24:52,533 --> 00:24:56,173
كيف أقنعتني بهذا؟ -
(إنه الذكاء يا (ميرلين -

184
00:25:01,053 --> 00:25:02,692
الذكاء

185
00:25:02,693 --> 00:25:06,693
هناك جزرة على رأسك

186
00:25:08,773 --> 00:25:12,133
اتمنى أن تكون كذلك

187
00:25:29,653 --> 00:25:32,532
مستعد؟ -
لماذا؟ -

188
00:25:32,533 --> 00:25:35,093
شجاعتنا تنتظر

189
00:25:39,253 --> 00:25:42,213
هيا

190
00:26:02,013 --> 00:26:04,492
المكان مليئ بالحراس

191
00:26:04,493 --> 00:26:06,812
يجب أن نضمن 
 أننا سنتخفى جيداً بينهم

192
00:26:06,813 --> 00:26:09,012
(آرثر)

193
00:26:09,013 --> 00:26:12,413
دع السيدة (مورغانا) ترى بنفسها

194
00:26:15,613 --> 00:26:19,333
سأحصل على ضعف ذلك
في المحل المتواجد بآزغوراث

195
00:26:33,933 --> 00:26:37,412
سيدتي
...أنا ممتن لهذه الفرصة

196
00:26:37,413 --> 00:26:40,613
أحضرت لكِ
...ثمانِ من أفضل

197
00:26:54,813 --> 00:26:56,253
(موردريد)

198
00:27:05,453 --> 00:27:12,132
لم تعتقد أننا سنتركك هنا أليس كذلك؟ أين الآخرين -
إنهم متوزعين -

199
00:27:12,133 --> 00:27:14,292
(جوين؟) -
رأيته منذ عدّة ايام -

200
00:27:14,293 --> 00:27:16,013
...ولكن

201
00:27:18,053 --> 00:27:20,892
حاول أن تستخدمه
للعثور على المزيد

202
00:27:20,893 --> 00:27:23,092
(آرثر)

203
00:27:23,093 --> 00:27:26,493
أفعل ما تستطيع فعله للعثور على الآخرين -
(سأعثر أنا على (جوين -

204
00:28:07,013 --> 00:28:09,053
أعتقدتٌ أنكَ ميت

205
00:28:10,693 --> 00:28:14,292
الأمر خطر
لمن يملك السحر مثلنا

206
00:28:14,293 --> 00:28:16,772
لم يكن الامر سهلاً

207
00:28:16,773 --> 00:28:19,132
لأيّ منا

208
00:28:19,133 --> 00:28:21,613
السحر يخيف الناس

209
00:28:23,813 --> 00:28:28,132
حتى هؤلاء الذين يدعون انهم يؤيدونه -
أنت ترى الكثير -

210
00:28:28,133 --> 00:28:31,132
تعلمت ذلك

211
00:28:31,133 --> 00:28:36,692
كان علي ذلك
حتى لا أحرق على الوتد

212
00:28:38,813 --> 00:28:43,732
هذه التصرفات ستتغير قريباً
الدين القديم سيعود من جديد

213
00:28:43,733 --> 00:28:47,573
عندا يُطَهَّر (آرثر) وأمثاله من الأرض

214
00:28:50,573 --> 00:28:53,453
هل علمتي أن (آرثر) كان بحوزتنا؟

215
00:28:57,813 --> 00:28:59,853
هرب

216
00:29:02,573 --> 00:29:04,612
هل سمحت له بالذهاب؟

217
00:29:04,613 --> 00:29:06,492
لقد هرب

218
00:29:06,493 --> 00:29:09,972
كيف؟
من سمح له بالذهاب؟ 

219
00:29:09,973 --> 00:29:11,852
لقد كانَ حادثاً

220
00:29:11,853 --> 00:29:14,892
قتله هو كل ما كان يجب فعله

221
00:29:14,893 --> 00:29:17,412
(مورغانا)

222
00:29:17,413 --> 00:29:20,532
ما زال يتحداني حتى الآن -
إهدئي -

223
00:29:20,533 --> 00:29:22,572
(أريد أن ابيده يا (موردريد

224
00:29:22,573 --> 00:29:26,213
أريد أن أرى رأسه على عصا
والغربان تلتهم عيونه

225
00:29:30,333 --> 00:29:32,533
...(أرثر)

226
00:29:39,693 --> 00:29:41,733
يجب أن تستيقظ

227
00:29:45,333 --> 00:29:47,532
ما هذا الشيئ

228
00:29:47,533 --> 00:29:49,572
جرس الإنذار

229
00:29:49,573 --> 00:29:52,213
من اين يأتي؟

230
00:30:09,133 --> 00:30:12,893
لا تقلق
لن يأذيكَ أحد

231
00:30:21,693 --> 00:30:25,613
أعتقد أنكَ غير مشغول -
جئت في الوقت المناسب -

232
00:30:28,293 --> 00:30:32,173
غنهم أصدقاء
أصدقاء جيدون

233
00:30:50,973 --> 00:30:53,013
ما كان ذلك الشيئ؟

234
00:30:54,933 --> 00:31:00,293
لستُ متأكداً
ولكني أدين له بحياتي

235
00:31:52,453 --> 00:31:56,812
هناك شيئ ما
أين ذهب جميع الحراس؟

236
00:31:56,813 --> 00:32:00,573
في البداية كنتَ تقول أنهم كثيرون
والآن لا يكفون, ألا يعجبك شيئ؟

237
00:32:05,653 --> 00:32:07,933
ما كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

238
00:32:11,333 --> 00:32:14,852
الرياح

239
00:32:14,853 --> 00:32:17,533
تلك لم تكن الرياح

240
00:32:40,373 --> 00:32:45,412
هل كان ذلك ما أظنه؟ -
من اين جلبت (مورغاناً) تنيناً؟ -
لا اعلم -

241
00:32:45,413 --> 00:32:50,532
أعد (جوين) إلى بيرسيفال -
ساقوم انا بإبعاد التنين -

242
00:32:50,533 --> 00:32:54,932
أنا أعلم يا (ميرلين) انكَ غبي ولكن ليس لهذه الدرجة -
لا, انا غبي لهذه الدرجة -

243
00:32:54,933 --> 00:32:59,253
وإن كنتَ لا تصدقني فلتشاهد -
(ميرلين) -

244
00:33:02,093 --> 00:33:04,133
سأتبعه

245
00:33:36,053 --> 00:33:37,493
(آيوثوسا)

246
00:33:56,293 --> 00:33:58,373
ماذا حدث؟

247
00:34:01,373 --> 00:34:03,573
من فعل ذلك بك؟

248
00:34:05,853 --> 00:34:08,653
لن آذيك

249
00:34:12,453 --> 00:34:15,253
ماذا يعني ذلك؟

250
00:34:19,733 --> 00:34:21,773
لا يمكنكَ التكلم

251
00:34:22,853 --> 00:34:24,293
(ميرلين)

252
00:34:26,813 --> 00:34:29,732
إذهب

253
00:34:41,773 --> 00:34:44,213
(ميرلين)

254
00:34:45,253 --> 00:34:46,693
(ميرلين؟)

255
00:34:52,813 --> 00:34:56,253
كم هو امر جيد منك
أن تجنبني عناء البحث عنك

256
00:34:58,293 --> 00:35:02,412
كم انتَ مهمل
إنَّ شجاعتك مثل غبائك

257
00:35:02,413 --> 00:35:06,252
ماذا تعتقد أنكَ ستحققه 
بقدومكَ إلى هنا

258
00:35:06,253 --> 00:35:08,293
لقد أتيت لأحرر رجال

259
00:35:16,093 --> 00:35:19,093
هذه المرة 
يبدو انه لا يوجد مخرج

260
00:35:21,053 --> 00:35:24,332
أنا آسف لما فعله أباكي بكِ

261
00:35:24,333 --> 00:35:28,252
لم يكن (آوثر) والدي -
ولكننا أخوان -

262
00:35:28,253 --> 00:35:33,132
من المضحك أنكَ تتذكر ذلك
عندما يكون خنجر موجه عليك

263
00:35:33,133 --> 00:35:35,372
(ماذا حدث لكِ يا (مورغانا؟

264
00:35:35,373 --> 00:35:38,572
عندما كنتي صغيرة
كنتي حنونة ولطيفة

265
00:35:38,573 --> 00:35:41,053
لقد كبرت

266
00:35:47,213 --> 00:35:51,012
أنا أقوى مما يمكنكَ تصوره -
ومع كل ذلك -

267
00:35:51,013 --> 00:35:53,172
أخترتي أن لا تفعلي شيئ عد الكره

268
00:35:53,173 --> 00:35:58,852
لقد علّمني (أوثر) جيداً
(وداعاً يا (آرثر بيندراغون

269
00:35:58,853 --> 00:36:01,133
(آرثر)

270
00:36:08,333 --> 00:36:10,133
(مورغانا)

271
00:36:15,613 --> 00:36:17,053
أرجوكي

272
00:36:19,173 --> 00:36:22,252
لا تتكلم يا اخي العزيز

273
00:36:22,253 --> 00:36:24,973
فقد فات الأوان

274
00:36:41,693 --> 00:36:43,133
(موردريد)

275
00:37:18,333 --> 00:37:20,533
(آرثر)

276
00:38:02,373 --> 00:38:06,532
لقد سالت الكثير من الدماء اليوم

277
00:38:06,533 --> 00:38:08,812
وكل ذلك من أجل شيئ

278
00:38:08,813 --> 00:38:12,172
يريده القليل من الرجال

279
00:38:12,173 --> 00:38:14,133
(هل تعني الـ (الدياماير؟

280
00:38:16,613 --> 00:38:18,533
(ألم تعثر عليه (مورغانا؟

281
00:38:19,813 --> 00:38:22,893
ولن تفعل

282
00:38:24,013 --> 00:38:26,053
لأنه أنت

283
00:38:27,133 --> 00:38:29,853
أنتَ مفتاح العلوم كلها؟

284
00:38:31,413 --> 00:38:36,092
في بعض الاوقات أشعر
بأنَّ عبئ مصيري يدمرني.. ولكن

285
00:38:36,093 --> 00:38:38,532
هذا لا شيئ لما تحملهُ

286
00:38:38,533 --> 00:38:41,572
هذان الشيئان نعمة

287
00:38:41,573 --> 00:38:43,932
...و

288
00:38:43,933 --> 00:38:46,492
لعنة

289
00:38:46,493 --> 00:38:51,892
هل ترغب بسؤالي عن شيئ ما؟

290
00:38:51,893 --> 00:38:54,133
لا

291
00:38:56,293 --> 00:38:58,533
لا أعتقد أنَّ ذلك سيكون جيد

292
00:39:00,733 --> 00:39:03,012
(أنتَ حكيم يا (آيمريس

293
00:39:03,013 --> 00:39:08,733
ستعيش حكمتكَ طويلاً
في عقول الرجال

294
00:39:10,773 --> 00:39:12,293
...إنتظر

295
00:39:14,813 --> 00:39:16,853
هناك سؤال واحد

296
00:39:19,973 --> 00:39:23,573
إن لم يكن (موردريد) هو (آرثر بين) فمن إذاً؟

297
00:39:25,813 --> 00:39:28,973
نفسه

298
00:39:42,213 --> 00:39:44,852
(فلتنهض سيد (موردريد

299
00:39:44,853 --> 00:39:46,893
فارس كاميلوت

300
00:40:05,373 --> 00:40:08,173
دعني اساعدك بذلك

301
00:40:11,253 --> 00:40:13,452
شكراً لك

302
00:40:13,453 --> 00:40:16,852
لو علم (أرثر) أنكَ تملك السحر

303
00:40:16,853 --> 00:40:19,773
ستكون الأمور... مختلفة تماماً

304
00:40:26,653 --> 00:40:29,172
أخبرني أمراً

305
00:40:29,173 --> 00:40:31,572
بالطبع

306
00:40:31,573 --> 00:40:34,452
(أنقذتَ حياة (آرثر

307
00:40:34,453 --> 00:40:36,413
لماذا؟

308
00:40:37,613 --> 00:40:39,852
لآن (آرثر) محق

309
00:40:39,853 --> 00:40:45,213
الحب الذي يربطنا
أهم من الطاقة التي نسيطر عليها

310
00:40:47,293 --> 00:40:49,573
لقد نسيت (مورغانا) ذلك

311
00:41:06,453 --> 00:41:09,292
لقد كان يوماً طويلاً
لا بد أنكَ متعب

312
00:41:09,293 --> 00:41:12,253
هل تريد حلوى البودينغ؟ -
هل هناك حلوى البودينغ؟ -

313
00:41:15,173 --> 00:41:17,493
هل هذه المفضلة لدي؟

314
00:41:21,813 --> 00:41:24,892
إذا, هل ستخبرني
مالذي يزعجك؟

315
00:41:24,893 --> 00:41:26,733
(موردريد)

316
00:41:29,493 --> 00:41:31,613
الناس تتغير

317
00:41:32,733 --> 00:41:36,813
ربما علينا ان انعطيه فرصة

318
00:41:38,933 --> 00:41:40,972
هل تتذكر ما قاله التنين؟

319
00:41:40,973 --> 00:41:44,772
سيلقى (آرثر) مصيره
على يد كاهن من الدرود

320
00:41:44,773 --> 00:41:48,012
أما زلتَ تصدق أن هذا هو؟

321
00:41:48,013 --> 00:41:50,132
أعتقد أنَّ الموت قد حدث

322
00:41:50,133 --> 00:41:53,012
وهذا إما امر جيد أو لا

323
00:41:53,013 --> 00:41:56,413
محنة آلبيون الكبرى قد بدأت

324
00:42:26,973 --> 00:42:31,373
لديها القوة لتستدعي أرواح الموتى

325
00:42:40,293 --> 00:42:42,213
أعلم أن هذا أنت يا أبي

326
00:42:43,357 --> 00:43:18,165
<font color="#3399CC">SuBtItLeD By </font><font color="ffffff">Anasmurad</font>
<font color="#3399CC">DownHa.Com - Arrow Man</font>

