1
00:00:00,042 --> 00:00:01,913
سابقاً في 90210

2
00:00:01,914 --> 00:00:04,001
إستئصال الثدي الوقائي لن يؤثر على خصوبتك

3
00:00:04,579 --> 00:00:06,754
لكن العديد من النساء يؤجلون إسئصال رحمهم

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,996
. إلى بعد أن ينجبوا أطفال

5
00:00:08,998 --> 00:00:10,872
أريد أن أنجب طفلاً ، و إذا كنت سأفعل هذا

6
00:00:10,874 --> 00:00:12,814
يجب أن أفعلها الآن ، إذاً أي واحد منكم مستعد لهذا ؟

7
00:00:12,816 --> 00:00:14,873
. أجل ، هذا ما اعتقدته

8
00:00:14,875 --> 00:00:16,798
. لهذا السبب أنا أختارك

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,309
هلا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟

10
00:00:19,311 --> 00:00:22,388
. فيلمنا يسير بشكل جيد ، و قد إختير لتكملة

11
00:00:22,390 --> 00:00:23,611
. أنا لن أقوم بهذا الفيلم

12
00:00:23,613 --> 00:00:26,926
$العقد يساوي 200.000

13
00:00:26,928 --> 00:00:28,249
إلا إذا كان لديك هذا المبلغ هنا

14
00:00:28,251 --> 00:00:31,931
. في مكان ما ، فأنا أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

15
00:00:34,945 --> 00:00:38,593
. لقد قال مارشال الإطفاء أنه سيرسل التقرير اليوم

16
00:00:38,595 --> 00:00:40,821
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت ممكن

17
00:00:40,904 --> 00:00:42,075
لقد خضت إنفصال سيء ، و احتجت

18
00:00:42,077 --> 00:00:43,246
. أن أخرج الشاب من رأسي

19
00:00:43,248 --> 00:00:44,787
حسناً ، سأكتب لك رقمي

20
00:00:44,789 --> 00:00:46,243
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

21
00:00:46,245 --> 00:00:47,683
. أنك لا تريدين فعل هذا مرة أخرى

22
00:00:47,685 --> 00:00:49,691
. (أبحث عن (آيدريانا تايت دانكن

23
00:00:49,693 --> 00:00:50,813
. أنا (تايلور ويليامز) ، أنا مروّج أندية

24
00:00:50,815 --> 00:00:52,454
."كان من المفترض أن أرى عرضها في "فيغاس

25
00:00:52,456 --> 00:00:54,579
إنها في المشفى مع صديقها الحميم

26
00:00:54,581 --> 00:00:57,459
نايومي كلارك ، هلا تتزوجيني ؟

27
00:00:57,461 --> 00:00:59,401
أنت و (ماكس) خطأ

28
00:00:59,403 --> 00:01:02,833
. و أنا لن أسمح لك بتدمير حياته مجدداً

29
00:01:08,692 --> 00:01:11,354
لحظة ، (نايومي كلارك) تذهب في عطلة

30
00:01:11,356 --> 00:01:13,362
و تحضر حقيبة واحدة فقط ؟

31
00:01:13,364 --> 00:01:15,506
هل فاتني إعلان نهاية العالم ؟

32
00:01:15,508 --> 00:01:16,677
. عزيزي ، إنه شهر عسلنا

33
00:01:16,679 --> 00:01:19,155
. لا أخطط لإرتداء الكثير من الملابس

34
00:01:20,729 --> 00:01:23,959
. في الحقيقة ، أشعر أنني أرتدي الكثير في هذه اللحظة

35
00:01:24,014 --> 00:01:25,802
، )لماذا ، سيدة (كلارك-ميلر

36
00:01:25,804 --> 00:01:28,531
. أنت تبدين باردة

37
00:01:28,533 --> 00:01:29,786
. دعيني أدفئك

38
00:01:29,788 --> 00:01:32,465
. (أوه ، كم هذا عميق التفكير منك سيد (ميلر-كلارك

39
00:01:35,983 --> 00:01:37,788
. آه ، السيارة أتت مبكرة

40
00:01:37,790 --> 00:01:38,994
. يمكنه أن ينتظر

41
00:01:38,996 --> 00:01:41,053
. (لا ، غالباً هو (آليك

42
00:01:41,055 --> 00:01:43,765
. لقد كان سيمر علينا و يعطينا هدية الزواج

43
00:01:43,767 --> 00:01:45,155
حقاً ؟
. أجل

44
00:01:45,157 --> 00:01:47,080
قسائم مشتريات لمحامي الطلاق ؟

45
00:01:47,082 --> 00:01:49,038
ماذا ؟

46
00:01:49,909 --> 00:01:51,768
حسناً ، إنظر ، أنا لم أقل لك هذا

47
00:01:51,769 --> 00:01:53,810
، لأنني أعرف كم أنتما مقربان

48
00:01:53,812 --> 00:01:56,487
لكن بعد أن تزوجنا ، (آليك) قال أنني

49
00:01:56,489 --> 00:02:00,590
. "و أنا أفتبس "خطأ كبير

50
00:02:00,592 --> 00:02:02,095
حسناً  ،إنظري ، إذاً ربما

51
00:02:02,097 --> 00:02:06,783
. أنا لم أحدثك بعد أن إنفصلنا

52
00:02:06,785 --> 00:02:09,931
، كلا المرتان ، لكنني أحبك و هو يريد الأفضل لي

53
00:02:09,933 --> 00:02:14,819
. لذا أنا .. أعتقد أنه في النهاية سيتجاوز ماضينا

54
00:02:14,821 --> 00:02:16,074
. مرحباً ، ها هو

55
00:02:16,076 --> 00:02:17,330
. أوه ، أجل

56
00:02:17,332 --> 00:02:19,506
. أحضرت شيئاً لك

57
00:02:23,491 --> 00:02:25,868
. مبارك على زفافك

58
00:02:27,268 --> 00:02:29,534
مستحضرات تجميل الوريثة ماديسون ستيوارت"

59
00:02:30,021 --> 00:02:32,045
المعروفة بجمعياتها الخيرية لإنقاذ الجراء

60
00:02:32,047 --> 00:02:33,819
قد تُركت على المذبح

61
00:02:33,821 --> 00:02:37,971
.. من قبل مدير الحفل (ماكس ميلر) عندما

62
00:02:37,973 --> 00:02:40,398
... (فتاة "بيفرلي هيلز" السيئة (نايومي كلارك

63
00:02:40,400 --> 00:02:41,637
أنا أحب هذا

64
00:02:41,638 --> 00:02:42,575
. خرّبت زفافها

65
00:02:42,577 --> 00:02:46,006
نقلت الصحيفة عن قول ضيف "(ماكس ميلر) يجب أن

66
00:02:46,008 --> 00:02:48,552
. "يكون خارجاً عن عقله أو تحت تأثير المخدرات

67
00:02:48,554 --> 00:02:50,810
. غالباً هذه أمي

68
00:02:50,812 --> 00:02:52,903
. مجلات النميمة تستطيع أن تحظى بمتعتها

69
00:02:52,905 --> 00:02:55,247
. نحن فوق ثرثرتهم
. أجل

70
00:02:55,249 --> 00:02:56,803
حقاً ؟
. أجل

71
00:02:56,805 --> 00:02:58,762
، إنها ليست مجرد ثرثرة

72
00:02:58,764 --> 00:03:01,390
. أسهمنا قد إنخفضت عشرة نقاط

73
00:03:01,392 --> 00:03:03,701
تبين أن المستثمرين لم يعجبوا بهذا

74
00:03:03,703 --> 00:03:05,843
. عندما مدير الشركة يبدو غير مستقر

75
00:03:05,845 --> 00:03:07,686
. الآن ، يجب علينا أن نقوم بالسيطرة

76
00:03:07,688 --> 00:03:09,225
. إنه محق ، يجب أن تتعامل مع هذا

77
00:03:09,227 --> 00:03:11,602
.. أعني ، بالطريقة التي تزوجنا بها .. إنها تجعلك تبدو

78
00:03:11,604 --> 00:03:13,076
. مجنوناً قليلاً ، حقاً

79
00:03:13,291 --> 00:03:16,468
أنا أفهم هذا ، لكنني أيضاً
. أريد أن أبدأ زواجنا بشكل صحيح

80
00:03:16,470 --> 00:03:18,025
، حسناً و أنا أيضاً يا عزيزي

81
00:03:18,027 --> 00:03:19,348
لكن إذا عملك قد إنهار

82
00:03:19,350 --> 00:03:21,994
. لأننا تزوجنا ، فهذا لن يحدث

83
00:03:21,996 --> 00:03:24,170
. آه

84
00:03:24,172 --> 00:03:26,563
. بالإضافة ، لا بأس ، لا مشكلة

85
00:03:26,565 --> 00:03:29,577
. "لا يهم أننا لسنا في "إبيزا

86
00:03:29,578 --> 00:03:32,037
.. يمكننا فقط أن

87
00:03:32,039 --> 00:03:36,691
. نبقى هنا و نتدرّب من أجل رحلتنا

88
00:03:36,693 --> 00:03:38,365
حسناً ؟

89
00:03:38,367 --> 00:03:39,990
. حسناً

90
00:03:41,162 --> 00:03:43,789
. أعتقد أنني سأنتظرك في السيارة

91
00:03:45,426 --> 00:03:47,098
. مرحباً ، شكراً على المساعدة يا أصدقاء

92
00:03:47,100 --> 00:03:48,220
أين هو (ديكسون) ؟

93
00:03:48,222 --> 00:03:49,777
. إنه بخير ، سيعود إلى المنزل الليلة

94
00:03:49,779 --> 00:03:51,786
. يقول أنه يريد تقريراً كاملاً

95
00:03:51,788 --> 00:03:54,180
إذاً .. متأسف

96
00:03:54,182 --> 00:03:57,109
دمرته ، مزقتها الحرب ؟

97
00:03:57,111 --> 00:03:58,598
هذه طريقة للنظر إليها

98
00:03:58,450 --> 00:04:00,893
. أو ، متعهد الأندية قال ، أنها طريقة رائعة للبدء من جديد

99
00:04:00,895 --> 00:04:02,014
. أنت ستحبه

100
00:04:02,016 --> 00:04:03,487
أوه ، هذا يذكرني ، لقد قال

101
00:04:03,489 --> 00:04:05,580
أنه سيحضر لنا من النادي الذي فتحه من بضعة أشهر

102
00:04:05,582 --> 00:04:07,454
. يعطينا أفكار عن كيفية جعل هذا المكان أجمل

103
00:04:07,456 --> 00:04:08,929
.. سأكون مشغول بفيلمي ، لذا

104
00:04:08,931 --> 00:04:11,104
. أنا أثق بكم ، يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

105
00:04:11,106 --> 00:04:12,310
هذا فقط ؟

106
00:04:12,312 --> 00:04:13,983
، أنت تعمل جاهداً في عمل

107
00:04:13,985 --> 00:04:15,742
بعدها يحترق على الأرض و أنت ترفع كتفيك ؟

108
00:04:15,744 --> 00:04:16,997
حسناً ، أعني ، أنت تعلم

109
00:04:16,999 --> 00:04:19,224
إنظر ، الشيء المهم هو
أنه لم يتأذى أي أحد ، صحيح ؟

110
00:04:19,226 --> 00:04:21,015
، ضابط التأمين قد أحضر الشيك خاصتي

111
00:04:21,017 --> 00:04:23,827
. لذا ، أنا سأذهب لدفع بعض الديون و لا أنظر للخلف

112
00:04:23,829 --> 00:04:25,501
. أجل ، كتلك الفتاة في الكتاب المقدس

113
00:04:25,503 --> 00:04:28,079
. لقد نظرت للخلف و بام ! عموداً من الملح

114
00:04:28,081 --> 00:04:30,389
. لن أكون عموداً للملح يا عزيزي

115
00:04:30,391 --> 00:04:31,779
ماذا ؟

116
00:04:31,781 --> 00:04:34,290
. أنا أقول لكم ، لا مزيد من الشاب اللطيف

117
00:04:34,292 --> 00:04:36,416
، أنتم تشاهدون (نافيد شيرازي) الجديد

118
00:04:36,418 --> 00:04:38,224
. سيد النساء و منظم أندية

119
00:04:38,226 --> 00:04:39,629
حسناً

120
00:04:39,631 --> 00:04:42,694
قد يرغب (نافيد شيرازي) الجديد
. أن يبدأ بعدم دكّ قميصه

121
00:04:42,696 --> 00:04:45,088
. أوه ، يجب أن أذهب

122
00:04:45,090 --> 00:04:47,515
. (أريد أن أكون في المنزل عندما يصل (ديكسون

123
00:04:47,517 --> 00:04:48,938
. أوه ، قولي له أننا نسلّم عليه
. سأقول له

124
00:04:49,675 --> 00:04:50,862
هل أنت مستعد لأن تأخذ هذا

125
00:04:50,864 --> 00:04:52,989
إلى القمامة يا أيها السيد المتحدث الحذق مع السيدات ؟

126
00:04:54,414 --> 00:04:56,973
أجل ، أنتم إضحكوا الآن ، لكنني أقول
. لكم .. أنا أصبحت عصرياً الآن

127
00:04:56,975 --> 00:04:58,647
. حسناً

128
00:04:58,649 --> 00:05:00,070
. أوه ، هيا

129
00:05:05,128 --> 00:05:07,604
أوه يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا ؟

130
00:05:07,606 --> 00:05:10,365
. أنا أطاردك

131
00:05:10,367 --> 00:05:11,404
أليس هذا واضحاً ؟

132
00:05:11,406 --> 00:05:12,576
. أنا أمزح

133
00:05:12,578 --> 00:05:13,780
. (أنا هنا لأرى (نافيد

134
00:05:13,782 --> 00:05:15,622
. "نحن نعمل معاً على نادي "أوف شور

135
00:05:14,624 --> 00:05:16,564
لحظة ، أنت مؤسس الأندية ؟

136
00:05:16,566 --> 00:05:18,405
و أنت كنت العرض الموسيقي الذي كان
، "من المفترض أن أشاهده في "فيغاس

137
00:05:18,407 --> 00:05:19,862
، )و لم أقل لك أبداً إسمي ، لذا أنا (تايلور

138
00:05:19,864 --> 00:05:21,754
لا أعرف إسمك ، أليس كذلك ؟

139
00:05:21,756 --> 00:05:24,164
. لقد قلت لك في "فيغاس" لقد كان ذلك لمرة واحدة

140
00:05:24,166 --> 00:05:27,311
. لقد بدأ ذلك بشكل غريب ، لكنني لن أكذب عليك

141
00:05:27,313 --> 00:05:28,701
. لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

142
00:05:28,703 --> 00:05:31,212
، حسناً ، يجب عليك أن تحاول

143
00:05:31,214 --> 00:05:33,539
. لأنني سأعود لصديقي الحميم

144
00:05:33,541 --> 00:05:34,761
. أجل ، بسبب حادثه

145
00:05:34,763 --> 00:05:36,903
، و أعتذر عن سماع هذا

146
00:05:36,905 --> 00:05:38,460
. (لكن هيا يا (آيدريانا

147
00:05:38,462 --> 00:05:40,352
. من الواضح ، أنه كان هناك شيء بيننا

148
00:05:40,354 --> 00:05:42,546
. لا ، لا ، لم يكن

149
00:05:42,548 --> 00:05:45,893
حسناً ، لقد كان عائداً إلي و السبب الوحيد

150
00:05:45,895 --> 00:05:47,618
أنني كنت معك هو

151
00:05:47,620 --> 00:05:49,627
. أنني لم أعلم هذا

152
00:05:49,629 --> 00:05:51,450
حسناً ؟

153
00:05:51,453 --> 00:05:53,142
. لا يمكنه أن يعرف عن هذا

154
00:05:53,144 --> 00:05:54,431
. أرجوك ، لا تقل أي شيء

155
00:05:54,433 --> 00:05:56,775
. ما حدث بيني و بينك لم يعني أي شيء

156
00:05:56,777 --> 00:05:58,984
. إنتظري

157
00:06:00,341 --> 00:06:03,270
. لقد تركت هذا في الفندق

158
00:06:03,272 --> 00:06:05,480
. فقط في حال

159
00:06:10,753 --> 00:06:12,762
أوه ، حسناً ، إذاً

160
00:06:12,764 --> 00:06:15,440
لقد وضعت غداءك في الثلاجة مع الوقت اللازم للتسخين

161
00:06:15,443 --> 00:06:18,620
لكن إذا لم تستطع الوصول إلى
. الميكرويف ، فسأفعل هذا لك

162
00:06:18,622 --> 00:06:20,178
حسناً ، الستائر مغلقة

163
00:06:20,180 --> 00:06:21,886
. كي لا تدخل الشمس كثيراً في عينيك

164
00:06:21,888 --> 00:06:23,609
ماذا ؟

165
00:06:23,611 --> 00:06:24,764
الصدمة الشوكية الغير مكتملة

166
00:06:24,766 --> 00:06:26,791
. لا تعني بالضرورة أكل خضراوات بشكل كامل

167
00:06:26,793 --> 00:06:29,284
أنا أعلم ، لكنك كنت بحادث ضخم

168
00:06:29,286 --> 00:06:32,348
و أنا أعلم أن لديك نسبة 50/50 في الشفاء

169
00:06:32,350 --> 00:06:34,994
. لكن هذا سيتطلب بعض الوقت

170
00:06:36,419 --> 00:06:37,822
إنظر ، السبب الوحيد لموافقة أمي

171
00:06:37,824 --> 00:06:40,718
على العودة إلى "باريس" هو إذا عرفت أنني كنت هنا

172
00:06:40,720 --> 00:06:43,866
. أهتم بك ، لذا هذا بالضبط ما أخطط لفعله

173
00:06:43,868 --> 00:06:46,075
. سأبقى طالما تحتاج إلي

174
00:06:48,320 --> 00:06:50,244
. مرحباً

175
00:06:50,246 --> 00:06:52,119
! مرحباً ، أنت في المنزل

176
00:06:52,121 --> 00:06:54,328
. أعتذر للغاية لأنني لم أكن هنا عندما أتيت

177
00:06:54,330 --> 00:06:57,057
. لا بأس ، أعني ، أننا قد أتينا لتونا إلى هنا

178
00:06:59,653 --> 00:07:03,033
. يا للحسرة ، لقد كنت أنتظر طوال اليوم للترحيب
. أعتذر

179
00:07:03,035 --> 00:07:04,724
. أنا فقط لا أريد ان أؤذيك

180
00:07:04,726 --> 00:07:06,817
، إذا إستطعت النجاة من ضربة الشبه شاحنة

181
00:07:06,819 --> 00:07:08,373
. أعتقد أن بإمكاني تحمّل قبلة

182
00:07:14,636 --> 00:07:16,359
هل أنت بخير ؟

183
00:07:16,361 --> 00:07:18,401
. أجل ، بالطبع

184
00:07:18,403 --> 00:07:19,540
كيف حال الـ "أوف شور" ؟

185
00:07:19,542 --> 00:07:21,599
لقد كان (نافيد) يخبرني عن مؤسس النادي الجديد

186
00:07:21,601 --> 00:07:22,720
. الذي بدا عصرياً للغاية

187
00:07:22,722 --> 00:07:24,294
. لا بأس به
هل تعرفيه ؟

188
00:07:24,296 --> 00:07:27,743
. لا ، لا أعني أنني صادفته بطريقي اليوم

189
00:07:27,745 --> 00:07:32,547
. لم نتحدث كثيراً أو .. نفعل أي شيء آخر

190
00:07:32,549 --> 00:07:34,505
. أنا سعيدة للغاية لأنك في المنزل ، أوه يا إلهي

191
00:07:36,450 --> 00:07:38,239
.. أوه ، ليس لديك فكرة .. أنا .. أنا فقط

192
00:07:39,965 --> 00:07:41,871
، أنا سعيد للعودة و

193
00:07:41,873 --> 00:07:43,763
. عودة كل شيء لطبيعته

194
00:07:43,765 --> 00:07:45,186
.. أنا

195
00:07:45,188 --> 00:07:46,860
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟

196
00:07:48,419 --> 00:07:51,849
. أنا مستعدة لعودة كل شيء لطبيعته أيضاً

197
00:07:53,713 --> 00:07:55,136
، )كما قد تقول (إيميلي بوست

198
00:07:55,138 --> 00:07:58,114
عندما يصبح صديقك المقرب
.. المثلي الجنس والداً لطفلك

199
00:07:59,439 --> 00:08:01,380
آداب المعاشرة تتطلب هدية مناسبة

200
00:08:01,382 --> 00:08:05,982
. أوه ، رجلان ، سرير واحد

201
00:08:05,984 --> 00:08:07,774
. حظاً موفقاً بهذا

202
00:08:07,776 --> 00:08:12,797
أوه ، إنظر ، لقد كنت أتدرّب طوال
. فترة شبابي على هذه اللحظة

203
00:08:12,799 --> 00:08:14,134
هل قلت لك كم

204
00:08:14,136 --> 00:08:15,775
أنا أقدّر قيامك بهذا من أجل ؟

205
00:08:15,777 --> 00:08:17,115
. أنت على الرحب و السعة

206
00:08:17,117 --> 00:08:19,576
الآن ، متى ستقومين بقسمك و تصبحين حامل ؟

207
00:08:19,578 --> 00:08:22,220
آه ، حسناً ، أعود من عند الطبيب
عندما أكون بفترة الإباضة

208
00:08:22,222 --> 00:08:24,062
. و هم يقومون بوضع الديك الرومي بالطريقة القديمة

209
00:08:24,064 --> 00:08:26,053
. لقد خرّبت عيد الشكر بالنسبة إلي

210
00:08:27,362 --> 00:08:30,206
. أوه أعتذر ، يجب أن أعود إلى العاصمة غداً

211
00:08:30,208 --> 00:08:32,717
. أتمنى حقاً لو إستطعت أن اكون هنا من أجلك

212
00:08:32,719 --> 00:08:34,224
. و أنا أيضاً

213
00:08:34,226 --> 00:08:37,237
الحقيقة هي ، أنني سأكون
لوحدي عندما أنجب الطفل

214
00:08:37,239 --> 00:08:39,313
. لذا ، يجب أن أعتاد على هذا

215
00:08:39,315 --> 00:08:40,836
من قال أنك يجب أن تكوني لوحدك ؟

216
00:08:40,838 --> 00:08:43,263
أنت قلت لي أنك لم تستطيعي
أن تقرري كيف تشعرين

217
00:08:43,265 --> 00:08:45,490
تجاه (ليام) و (نافيد) حتى تخرجي بالطفل

218
00:08:45,492 --> 00:08:46,695
من الصورة ، أليس كذلك ؟

219
00:08:46,697 --> 00:08:48,002
. لقد ضمنت الطفل

220
00:08:48,004 --> 00:08:49,793
. أجل ، لكن لا

221
00:08:49,795 --> 00:08:50,997
لقد جعل (نافيد) الأمر واضحاً

222
00:08:50,999 --> 00:08:53,860
أنه لأنني لم أختره لننجب طفلاً
، معاً فهذا قد يعني أننا قد إنتهينا

223
00:08:53,862 --> 00:08:55,233
. و (ليام) كان مستاء للغاية أيضاً

224
00:08:55,235 --> 00:08:57,191
ربما لأنه اعتقد أن خيارك قصد

225
00:08:57,193 --> 00:08:58,682
. أن الأمر قد إنتهى بينكما

226
00:08:58,684 --> 00:09:01,678
. لا أعتقد أنه سيكون مستاء لو لم يكن مازال مهتماً

227
00:09:01,680 --> 00:09:04,156
، هل أنت حقاً تعتقد أنه سيكون منفتحاً لعلاقة

228
00:09:04,157 --> 00:09:06,415
مع العلم أنني سأنجب طفل شخص آخر ؟

229
00:09:06,417 --> 00:09:09,010
. حسناً ، لن تعلمي أبداً حتى تسألي

230
00:09:13,162 --> 00:09:15,370
. (مرحباً (ليام

231
00:09:16,059 --> 00:09:17,714
. لم أقصد أن أخيفك

232
00:09:17,716 --> 00:09:19,054
، لقد وصلتني رسالتك

233
00:09:19,056 --> 00:09:21,030
. و أتيت في الحال

234
00:09:21,032 --> 00:09:22,401
. أحب ما فعلته بالمكان

235
00:09:22,403 --> 00:09:24,293
أجل ، إنه يوم جميل في الخارج

236
00:09:24,295 --> 00:09:26,921
. لكنني لا أشعر بأنني أريد أن نتحدث

237
00:09:28,312 --> 00:09:29,901
. لدي نقودك

238
00:09:33,803 --> 00:09:35,224
200.000$

239
00:09:35,226 --> 00:09:37,903
. لم أعتقد انك ستسطيع أن تحضر هذا

240
00:09:37,905 --> 00:09:39,528
هذا يكفي لإخراجك من عقدك

241
00:09:39,530 --> 00:09:41,033
. و إخراجك من حياتي

242
00:09:41,035 --> 00:09:45,169
من المؤسف أنني لا أستطيع أن أقبل مالاً
. حصلت عليه عن طريق الاحتيال

243
00:09:49,354 --> 00:09:51,362
ما الذي تتحدثين عنه ؟

244
00:09:51,364 --> 00:09:53,254
. حريقك الصغير الملائم

245
00:09:53,256 --> 00:09:55,045
. لقد كان حادثاً

246
00:09:55,047 --> 00:09:57,138
.. أجل .. لكن

247
00:09:57,140 --> 00:10:00,453
. لم يملك المحققين هذا

248
00:10:00,455 --> 00:10:04,085
. لقد مشيت و تركت الحريق مشتعلاً

249
00:10:04,087 --> 00:10:07,065
أوه ، هل نسيت أن أذكر

250
00:10:07,067 --> 00:10:09,492
أنني قد وضعت كاميرات خفية منذ بضعة أشهر ؟

251
00:10:09,494 --> 00:10:10,883
تعلم ، أعني النادلات

252
00:10:10,885 --> 00:10:12,674
. يمتلكون أصابيع دبقة ، كما تعلم

253
00:10:12,676 --> 00:10:14,766
. مهلاً ، لا تفكر حتى بهذا

254
00:10:14,768 --> 00:10:16,993
. إنها ليست النسخة الوحيدة

255
00:10:18,499 --> 00:10:20,507
ماذا تريدين ؟

256
00:10:20,509 --> 00:10:22,132
. لقد سبق أن قلت لك

257
00:10:22,134 --> 00:10:23,637
. فرصة ثانية

258
00:10:23,640 --> 00:10:25,680
أنت تبتزيني لتكوني معي ؟

259
00:10:25,682 --> 00:10:27,908
، أنا أعترف أنني أستخدم الموقف لصالحي

260
00:10:27,910 --> 00:10:31,004
. لكن سواء كنت تعلم هذا أو لا تعلمه ، فنحن جيدين معاً

261
00:10:31,006 --> 00:10:33,398
، كبادرة على حسن النية

262
00:10:33,401 --> 00:10:34,569
لقد إتصلت بشركة الإنتاج

263
00:10:34,571 --> 00:10:37,030
، "و جعلتهم ينقلون كل مشاهدك إلى "لوس أنجلوس

264
00:10:37,032 --> 00:10:39,375
. كي لا تضطر لمغادرة المدينة

265
00:10:39,377 --> 00:10:40,847
.. إذا

266
00:10:40,849 --> 00:10:43,040
مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك

267
00:10:43,042 --> 00:10:46,439
.. مازلت لا تشعر بشيء تجاهي

268
00:10:46,441 --> 00:10:48,047
. عندها سأذهب

269
00:10:48,049 --> 00:10:50,306
. فقط كهذا ، ستذهبين بعيداً

270
00:10:50,308 --> 00:10:51,930
.. حسناً ، أنا

271
00:10:51,932 --> 00:10:54,441
. أتمنى أن لا أضطر لفعل هذا

272
00:10:54,443 --> 00:10:57,470
ماذا يحدث إذا لم أوافق ؟

273
00:11:00,685 --> 00:11:02,024
.. عندها

274
00:11:02,026 --> 00:11:04,200
لن أكون الوحيدة

275
00:11:04,202 --> 00:11:08,033
. التي شاهدت ذلك الفيديو

276
00:11:13,014 --> 00:11:18,031
Ayoushee ترجمة

277
00:11:18,056 --> 00:11:20,056
<font color="#80ff80">Resync by : oLd ScHoOl</font>

278
00:11:31,746 --> 00:11:33,720
مرحباً ، هل تعتقدين أن (آيد) تتصرف بغرابة ؟

279
00:11:33,722 --> 00:11:36,600
.. مثل ، لا أعرف ، كما لو أنها لا تستطيع تحمّل كل

280
00:11:36,602 --> 00:11:37,805
كل هذا ؟

281
00:11:37,807 --> 00:11:39,697
. بالطبع لا ، إنها تحبك

282
00:11:39,699 --> 00:11:42,459
. أعلم أنها تحبني ، أنا لم أقل أنها لا تحبني

283
00:11:42,461 --> 00:11:44,333
لمَ قد تقولين هذا ؟
، )شكراً .. شكراً لك (آني

284
00:11:44,335 --> 00:11:46,276
. الآن قد علق هذا برأسي

285
00:11:46,278 --> 00:11:48,285
. لقد أردت أن أتدرب على المشي اليوم

286
00:11:48,287 --> 00:11:51,466
أعني ، أنا أحاول أن أخرج من
. هذا الكرسي بوقت قريب

287
00:11:51,468 --> 00:11:54,043
. و أنت ستخرج .. لقد مضى فقط بضعة أسابيع

288
00:11:54,045 --> 00:11:57,056
! لكنك تضغط على الكرة ، كبطل ضغط الكرة

289
00:12:00,372 --> 00:12:02,045
. أوه ، لقد فهمت

290
00:12:02,047 --> 00:12:04,439
مرحباً ، فكر بسرعة

291
00:12:05,446 --> 00:12:06,532
. يا صاح

292
00:12:06,534 --> 00:12:08,407
. (إسمي (رايلي

293
00:12:08,408 --> 00:12:10,248
ما هي مشكلتك ؟
.. أوه

294
00:12:10,250 --> 00:12:11,470
.. فلنرى ، مم

295
00:12:11,472 --> 00:12:14,350
أنا أعاني من الأرق و أنا محارب من الحرب الأهلية

296
00:12:14,352 --> 00:12:16,777
. و معظم الناس يجدونني متغطرساً عدوانياً

297
00:12:16,779 --> 00:12:18,954
. أتعتقد أن هذا مضحك ؟ لقد كاد أن يموت

298
00:12:18,956 --> 00:12:21,129
. لقد كانت كرة .. بالإضافة ، لم أرميها بهذه القوة

299
00:12:21,131 --> 00:12:23,138
، و إذا أراد أن يلتقط الكرة مجدداً

300
00:12:23,140 --> 00:12:24,561
يمشي لوحده ، عندها ستحتاجين

301
00:12:24,563 --> 00:12:25,984
. أن تتوقفي عن معاملته كالأطفال

302
00:12:25,986 --> 00:12:28,578
. لا بأس ، إنه ، كما تعلم ، إنها فقط تحاول أن تساعد

303
00:12:28,580 --> 00:12:30,002
أجل ، حسناً ، قد يكون هذا هو الأمر ، لكنك

304
00:12:30,004 --> 00:12:31,475
تحتاج لأن تقول لصديقتك الحميمة أنك لست

305
00:12:31,477 --> 00:12:33,182
. خدمة خيرية قثط لأنك في كرسي

306
00:12:33,184 --> 00:12:35,024
. أنا لست صديقته الحيمة ، أنا شقيقته

307
00:12:35,026 --> 00:12:36,999
و (ديكسون) لا تستمع لهذا الشاب

308
00:12:37,001 --> 00:12:38,422
. إنه مجرد وغد

309
00:12:38,424 --> 00:12:40,465
. مؤلم

310
00:12:40,467 --> 00:12:42,306
. شكراً لك

311
00:12:42,309 --> 00:12:45,403
. لم ألاحظ ، أعتذر للغاية
لماذا ؟

312
00:12:45,405 --> 00:12:46,994
. ظننت أنني كنت وغداً

313
00:12:46,996 --> 00:12:48,500
في الحقيقة ، قد تجدين نفسك تتساءلين

314
00:12:48,502 --> 00:12:51,262
كيف قد أكون في السرير ، لكن الآن
بما أنني في هذا الكرسي

315
00:12:51,264 --> 00:12:53,639
. أنت تشعرين بالأسف تجاهي و الجنس خارج السؤال

316
00:12:53,641 --> 00:12:55,983
.. حسناً ، لا .. أعني ، أجل ، لكن

317
00:12:55,985 --> 00:12:57,506
. (أرأيت ؟ لقد وضحت وجهة نظري يا (ديكسون

318
00:12:57,508 --> 00:12:59,181
. الناس يروننا مختلفين

319
00:12:59,183 --> 00:13:01,173
إذا إستمريت بمعاملته كشخص عاجز

320
00:13:01,174 --> 00:13:02,645
. فهذا ما سيكون عليه

321
00:13:08,673 --> 00:13:11,383
! يا له من يوم مشمس على الشاطئ

322
00:13:11,386 --> 00:13:13,895
. ظننت أنك و (ماكس) ستذهبون لـ "إيبزا" للتسمّر

323
00:13:13,897 --> 00:13:16,909
"لقد كنا ، إنه يتعامل مع "الجنون

324
00:13:16,911 --> 00:13:19,051
بشأن زواجنا ، و هذا من الواضح

325
00:13:19,053 --> 00:13:21,194
. "أنه جعلنا نبدو "غير مستقلين

326
00:13:21,196 --> 00:13:24,074
(الأسهم مازالت منخفضة ، و هذا يعطي (آليك

327
00:13:24,076 --> 00:13:26,417
. "دعماً لإتهامه أنني "خطأ

328
00:13:26,419 --> 00:13:28,175
. "هذا .. "مقرف للغاية

329
00:13:28,512 --> 00:13:30,067
(بجدية ، كل مرة (ماكس

330
00:13:30,069 --> 00:13:32,076
يطفئ حريقاً ، فتظهر مقالة أخرى

331
00:13:32,078 --> 00:13:33,164
. بلقطات أقداحنا

332
00:13:33,166 --> 00:13:34,671
فريق (ماديسون) يعمل جاهداً

333
00:13:34,673 --> 00:13:36,796
. ليجعلوا زواجنا يبدو كحطام قطار

334
00:13:36,798 --> 00:13:39,275
. حسناً ، يبدو أنك تحتاجين لفريق لبفسك

335
00:13:39,277 --> 00:13:42,355
لدي هذا الشاب الرائع الذي يستطيع
. أن يغطي كل شيء حرفياً

336
00:13:42,356 --> 00:13:44,631
. مثل عندما قتلت (سيلفر) عملياً

337
00:13:44,633 --> 00:13:46,254
. و أنا أعتذر للغاية عن هذا ، بالمناسبة

338
00:13:46,256 --> 00:13:47,728
. أجل
! هذا صحيح

339
00:13:47,730 --> 00:13:50,105
. لقد حمّلت كل المياة للأطفال الأفارقة العطشين

340
00:13:50,107 --> 00:13:52,248
. يجب أن أفعل هذا

341
00:13:52,250 --> 00:13:53,922
. لكن شيء أقل غباري

342
00:13:53,924 --> 00:13:56,350
لأكون عادلة ، (ماكس) و أنا هربنا

343
00:13:56,352 --> 00:13:58,475
. تحت غطاء الظلام

344
00:13:58,477 --> 00:14:01,823
. لذا سأقوم بفعل حفل إستقبال للزفاف في ضوء النهار

345
00:14:01,825 --> 00:14:04,920
سأجعل العالم بأكمله يرى أننا مستقرين

346
00:14:04,922 --> 00:14:06,293
. و مركّزين و منتظمين

347
00:14:06,295 --> 00:14:08,419
ما قد يكون حفل إستقبال زواجك المثالي ؟

348
00:14:08,421 --> 00:14:10,814
مصنع خمرة ؟

349
00:14:10,816 --> 00:14:12,319
لحظة ، لمَ أنا ؟
. مصنع خمرة .. هذا مذهل

350
00:14:12,321 --> 00:14:15,099
. أعني أنه ممل ، لكن الصور ستكون جيدة

351
00:14:15,101 --> 00:14:16,773
. سأدعو مصوراً

352
00:14:16,775 --> 00:14:18,112
و (ماكس) سيقوم بقول خطاب مذهل

353
00:14:18,114 --> 00:14:19,685
. عن كم هو مستقر و مركزاً

354
00:14:19,687 --> 00:14:21,192
. الأسهم سترتفع

355
00:14:21,194 --> 00:14:23,000
. سأبدأ زواجي بصفحة بيضاء

356
00:14:23,002 --> 00:14:24,507
أنتما يجب أن تمسحوا مواعيدكم

357
00:14:24,509 --> 00:14:26,902
و تسجلوا موعد .. سنذهب لمدرينة "ماليبو" للنبيذ

358
00:14:26,904 --> 00:14:27,939
. في عطلة هذا الأسبوع يا سيدات

359
00:14:27,941 --> 00:14:30,198
، )أوه و (سيلفر

360
00:14:30,200 --> 00:14:32,543
أعلم أن هناك الكثير من الشبان يحومون حولك

361
00:14:32,545 --> 00:14:34,249
. لكن أيمكنك أن تقلّصي العدد لواحد

362
00:14:34,251 --> 00:14:37,095
. فقط .. هذا الإستقبال يجب أن يكون محترماً

363
00:14:41,584 --> 00:14:44,143
لذا هل مازالت (آيد) ستصطحبك على العشاء ؟

364
00:14:44,145 --> 00:14:46,905
(آه (آيد) من الواضح أنها عالقة على الشاطئ مع (نايومي

365
00:14:46,907 --> 00:14:48,881
."و ، لا يمكنها أن تذهب للـ "أوف شور

366
00:14:48,883 --> 00:14:53,233
حسناً ، إذا كنت في المزاج لأكل بيتزا
. فأستطيع دائماً أن أحضر لك بعضاً منها

367
00:14:53,235 --> 00:14:54,338
. أجل ، فكرة جيدة

368
00:14:54,340 --> 00:14:56,950
. و بعدها يمكنك أن تمضغيها لي أيضاً

369
00:14:56,952 --> 00:14:59,327
.. حسناً ، لن أمضغ طعامك .. هذا مقرف

370
00:14:59,329 --> 00:15:00,667
. لكن حسناً ، لم أحضر لك بيتزا

371
00:15:00,669 --> 00:15:02,976
أوه ، أيمكنني أن أستخدم هاتفك ؟
(أريد أن أرسل رسال لـ (آيد

372
00:15:02,978 --> 00:15:05,270
و أرى إذا كانت تستطيع أن تحضر لك قمصاناً أصغر

373
00:15:05,272 --> 00:15:07,698
بطريقها إلى المنزل ؟
!ماذا ؟

374
00:15:07,700 --> 00:15:09,924
حسناً ، قمصانك غير مناسبة ، لقد
. فقدت بعض الوزن منذ الحادث

375
00:15:09,926 --> 00:15:11,966
. أجل ، لكنني سأستعيدهم
أنا أعلم

376
00:15:11,968 --> 00:15:14,696
.. لكن في الوقت الحالي
لكن في الوقت الحالي ، ظننت أنه سيكون جيداً

377
00:15:14,697 --> 00:15:16,939
لتظهري لصديقتي الحميمة كم أبدو غريب ؟

378
00:15:16,941 --> 00:15:18,328
. لا تبدو غريباً

379
00:15:18,330 --> 00:15:20,219
لا عجب أن (آيد) تتصرف بغرابة
إن (إيد) لم تكن

380
00:15:20,221 --> 00:15:22,479
تتصرف بغرابة ، و أنا أعتذر بشأن القمصان

381
00:15:22,481 --> 00:15:24,237
. لكن هذا لا شيء لتخجل منه

382
00:15:24,239 --> 00:15:25,744
تبعاً لماذا ؟

383
00:15:25,746 --> 00:15:27,585
! ليس لديك فكرة عما أشعر به

384
00:15:27,587 --> 00:15:29,828
لمَ أنت تصرخ علي ؟

385
00:15:29,830 --> 00:15:31,351
. أنا فقط أحاول أن أساعد

386
00:15:31,353 --> 00:15:33,360
. حسناً ، توقفي ، حسناً ؟ توقفي

387
00:15:33,362 --> 00:15:36,658
كل هذه المساعدة تجعل
. (الأمور أسوأ بيني و بين (آيد

388
00:15:36,660 --> 00:15:38,802
. إنظري ، أنا لا أهتم لما وعدتيه لأمي

389
00:15:38,804 --> 00:15:40,977
. أنا فقط أريدك أن تخرجي من هنا

390
00:15:47,341 --> 00:15:50,687
. هكذا كيف يعيش النصف الآخر يا سادة

391
00:15:50,690 --> 00:15:52,863
. أوه ، إنه القنبلة

392
00:15:52,865 --> 00:15:55,659
. لا أعلم بشأن ظلال الراقصين

393
00:15:55,661 --> 00:15:58,002
أنا أراهم و أشعر أن احدهم سيختلس النظر علي

394
00:15:58,004 --> 00:15:59,728
. و ينقض علي و يجرني إلى الأسفل

395
00:15:59,730 --> 00:16:01,652
. إنهم فتيات راقصات مثيرات يا صاح

396
00:16:01,654 --> 00:16:03,159
هل أنت بخير ؟
. أجل

397
00:16:03,161 --> 00:16:05,586
. إنه فقط هذا الفيلم الرعب الذي أعيش فيه

398
00:16:05,588 --> 00:16:08,382
. (هاتان (جانيت) و (ليفيا

399
00:16:08,384 --> 00:16:10,006
. "إنهما مهتمات بالعمل في "أوف شور

400
00:16:10,008 --> 00:16:14,291
و أردتهم أن يروكما كيف سيقدمون
. المشاريب في ناديكما الجديد

401
00:16:14,293 --> 00:16:15,696
. من بعدك

402
00:16:18,176 --> 00:16:19,648
. (مرحباً (ليام) ، (نافيد

403
00:16:19,650 --> 00:16:21,321
. لقد قالت لي (آيد) أنني سأجدكما هنا

404
00:16:21,323 --> 00:16:24,168
. أعتقد أنكما سمعتما بحفل إستقبال (نايومي) للزواج

405
00:16:24,170 --> 00:16:25,842
. أجل ، أنا و (تايلور) سنذهب

406
00:16:25,844 --> 00:16:26,963
. مع مواعدات

407
00:16:26,965 --> 00:16:29,189
. حقاً ، حقاً مواعدات مثيرات

408
00:16:32,288 --> 00:16:33,710
. مرحباً
. أهلاً

409
00:16:33,712 --> 00:16:35,300
أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟

410
00:16:40,525 --> 00:16:42,332
كيف الحال ؟

411
00:16:42,334 --> 00:16:43,837
عدا أنني سأنجب طفلاً مع (تيدي) ؟

412
00:16:43,839 --> 00:16:44,959
الشيء القديم نفسه

413
00:16:44,961 --> 00:16:46,717
، )أجل ، إنظر (ليام

414
00:16:46,719 --> 00:16:49,480
لم أردك أن تعرف بالطريقة التي عرفت فيها ، حسناً ؟

415
00:16:49,482 --> 00:16:52,409
الشيء هو ، أنني لم أكن سأنجب
طفلاً و عمري 20 إذا لم يكن لدي

416
00:16:52,411 --> 00:16:55,138
الجين ، و أنا أعرف أنك لست مستعداً لتكون والداً

417
00:16:55,140 --> 00:16:59,156
لكن إذا كان هناك مشاعر و يجب علينا أن نكتشفها

418
00:16:59,158 --> 00:17:01,499
و بما أننا نحتاج لموعد على كل حال
ظننت أن بإمكاننا أن نذهب

419
00:17:01,501 --> 00:17:02,571
، )لإستقبال (نايومي

420
00:17:02,573 --> 00:17:05,416
. و ربما نتحدث به

421
00:17:05,418 --> 00:17:06,639
. لا أستطيع

422
00:17:06,641 --> 00:17:09,519
. (أنا .. أنا سأذهب مع (فانيسا

423
00:17:09,521 --> 00:17:11,041
ماذا ؟

424
00:17:11,043 --> 00:17:16,565
. لقد عادت ، و نحن .. نحن نعطي الأمر محاولة ثانية

425
00:17:16,567 --> 00:17:18,306
. أعتقد أنني لم أتخذ قراراً بسرعة كافية

426
00:17:18,308 --> 00:17:20,617
.. إنه ليس هكذا يا (سيلفر) ، أتمنى لو أستطيع أن أفسر
. لا ، لا بأس

427
00:17:20,619 --> 00:17:22,659
. أعتذر لإزعاجك

428
00:17:28,800 --> 00:17:31,392
. (يجب أن أتحدث مع (ماكس

429
00:17:31,394 --> 00:17:32,983
. لقد ذهب للمشي

430
00:17:32,985 --> 00:17:34,239
أليس هذا لطيفاً للغاية ؟

431
00:17:35,580 --> 00:17:36,918
، الآن إذا عذرتني

432
00:17:36,920 --> 00:17:40,097
. (أنا أختار بجعات لحفل إستقبال زواجنا أنا و (ماكس

433
00:17:40,099 --> 00:17:45,539
. (البجعات يبقون معاً للأبد ، تعلم ، مثلنا أنا و (ماكس

434
00:17:45,541 --> 00:17:48,752
. دعيهم يعرفون أنني أختار حزمة البجعة الثانية

435
00:17:48,754 --> 00:17:51,163
أنا متأكد أن "وول ستريت" ستكون مهتمة أكثر

436
00:17:51,165 --> 00:17:55,164
. بعمل جديد من بعض الطيور الأحادية

437
00:17:55,166 --> 00:17:57,223
على أية حال ، أنا و (ماكس) كنا نرغب

438
00:17:57,225 --> 00:17:58,680
. بالتوسع بألعاب الفيديو

439
00:17:58,682 --> 00:18:00,772
و الإخوة (كولتون) هي أكبر أسماء

440
00:18:00,774 --> 00:18:02,480
في الألعاب ، صحيح ؟

441
00:18:02,482 --> 00:18:04,657
. جعلتهم يوافقون على الجلوس معنا

442
00:18:04,659 --> 00:18:07,134
. ممتاز ! يمكنك أن تدعوهم إلى حفل الإستقبال

443
00:18:08,476 --> 00:18:10,950
. لن أدعو مستثمرين ملياردية لحفلك الصغير

444
00:18:10,952 --> 00:18:15,186
إنظر (آليك) أنا أعرف أننا بدأنا بطريقة خاطئة

445
00:18:15,188 --> 00:18:17,880
لكنني أؤمن أن حفل الإستقبال هذا سيجعل زواجنا

446
00:18:17,882 --> 00:18:19,907
. عبرة في عين الجميع ، بالإصافة لعينك

447
00:18:19,909 --> 00:18:21,699
. و فوق كل هذا ، إنه أمر جيد للعمل

448
00:18:21,701 --> 00:18:22,753
. أنت لا تعرفين عملنا

449
00:18:22,755 --> 00:18:24,041
.. (و الإخوة (كولتون

450
00:18:24,043 --> 00:18:25,581
. رجال أعمال

451
00:18:25,583 --> 00:18:27,641
إنهم يستجيبون للفئة و الأناقة
. و عرض هادئ للثروة

452
00:18:27,643 --> 00:18:28,896
. (أنا أعرف ما أفعله يا (آليك

453
00:18:28,898 --> 00:18:30,236
لا تنسى

454
00:18:30,238 --> 00:18:33,165
. هذا عملي الآن أيضاً

455
00:18:33,167 --> 00:18:35,140
. أنت محقة ، لم أفكر بهذا

456
00:18:35,142 --> 00:18:37,635
، إذا كنت تعتقدين أن تحضير حفلة هي الطريقة الأفضل

457
00:18:37,637 --> 00:18:40,666
لحل مشاكلنا ، من أنا لأعارض ؟

458
00:18:40,668 --> 00:18:42,858
. البجع خطوة جميلة

459
00:18:49,205 --> 00:18:52,801
. حسناً

460
00:18:52,803 --> 00:18:54,978
. هيا

461
00:18:56,854 --> 00:18:58,778
. حسناً ، هذه كل أغراضي

462
00:18:58,780 --> 00:19:00,754
. سأنتقل الآن

463
00:19:00,756 --> 00:19:02,511
. أعتقد أنني سأراك في الحفلة

464
00:19:02,513 --> 00:19:03,851
. أو لا

465
00:19:14,013 --> 00:19:15,485
. يا (آني) لقد قلت أنني أعتذر

466
00:19:15,487 --> 00:19:16,908
. لا تقل أي شيء

467
00:19:16,910 --> 00:19:19,838
أنا حقاً لا أريد أن أتكلم عن هذا ، حسناً ؟

468
00:19:24,025 --> 00:19:25,446
. مرحباً

469
00:19:25,448 --> 00:19:27,571
لقد وجدت الحذاء الأفضل
. ليتماشى مع الفستان

470
00:19:27,573 --> 00:19:30,083
هل ستركبين معنا للذهاب إلى حفلة (نايومي) ؟

471
00:19:30,085 --> 00:19:31,975
. اسألي شقيقي

472
00:19:36,412 --> 00:19:38,787
. إنها قصة طويلة

473
00:19:38,789 --> 00:19:39,842
. حسناً

474
00:19:39,844 --> 00:19:42,086
حسناً ، أعتقد أننا فقط

475
00:19:42,088 --> 00:19:43,257
. (أنا ، أنت و (نافيد

476
00:19:43,259 --> 00:19:44,429
، في الواقع ، إنه فقط

477
00:19:44,431 --> 00:19:45,651
. أنت و أنا . جميل

478
00:19:45,653 --> 00:19:47,208
. إن (نافيد) سيذهب إلى نادي المروّج

479
00:19:47,210 --> 00:19:50,623
سيحضر (تايلور) إلى استقبال الزفاف ؟

480
00:19:50,625 --> 00:19:52,850
. أجل ، كما يبدو ، إنهم سحضرون موعد معهم أو شيء كهذا

481
00:19:56,417 --> 00:19:59,897
. تعلم ، ليس علينا أن نذهب للحفلة

482
00:19:59,900 --> 00:20:01,521
. اعتقدت أنك تريدين أن تذهبي

483
00:20:01,523 --> 00:20:03,815
. أعني ، لقد اشتريت الحذاء

484
00:20:03,817 --> 00:20:05,155
. أجل ، للرقص

485
00:20:05,157 --> 00:20:06,828
. لا أعلم بماذا كنت أفكر

486
00:20:06,830 --> 00:20:09,339
. لقد خرجت من المشفى لتوّك

487
00:20:09,341 --> 00:20:11,783
. إذا كنت تريد أن تبقى ، هذا جيد

488
00:20:11,785 --> 00:20:13,792
، انظري ، قد لا يمكنني أن أتسلق الجبال الآن

489
00:20:13,794 --> 00:20:15,450
. لكن يمكنني أن أتحمل زفاف
تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

490
00:20:15,452 --> 00:20:17,759
. بالطبع ، أجل

491
00:20:17,762 --> 00:20:21,091
جيد ، أنا سأعود إلى طبيعتي قريباً ، حسناً ؟

492
00:20:21,093 --> 00:20:22,429
. لكن لا تقلقي بشأني

493
00:20:22,431 --> 00:20:23,668
. نحن سنذهب إلى تلك الحفلة

494
00:20:25,797 --> 00:20:27,586
مرحباً ؟

495
00:20:27,588 --> 00:20:29,730
. مرحباً
. مرحباً

496
00:20:29,732 --> 00:20:32,240
تيدي ، شكراً لبقائك في
. المدينة و لأنك موعدي

497
00:20:32,242 --> 00:20:33,362
. هيا ، لا تفعلي هذا

498
00:20:33,364 --> 00:20:34,784
. لا ، كل ذلك الشيء جعلني عاطفية

499
00:20:34,786 --> 00:20:39,807
. (الطفل و (ليام) و (نافيد

500
00:20:39,809 --> 00:20:43,356
، تعلم ، إنه ليس أنني توقعتهم أن ينتظروا

501
00:20:43,358 --> 00:20:47,926
. لكنهم الاثنان مضوا قدماً ، أعني حقاً بسرعة

502
00:20:47,928 --> 00:20:52,747
إنه و كأن الجميع الذين ظننت
. أنهم يحبوني ليسوا كذلك

503
00:20:52,749 --> 00:20:55,342
. و أعني فوق كل شيء ، حرارتي كانت مرتفعة

504
00:20:55,344 --> 00:20:56,715
. هذا الصباح ، لقد تحققت من هذا

505
00:20:56,717 --> 00:20:58,188
. و أنا في فترة الإباضة

506
00:20:58,190 --> 00:21:00,531
، إلا أنه يجب علينا أن نذهب إلى هذا الزفاف

507
00:21:00,533 --> 00:21:02,658
. و هذا يعني أنه يجب أن أفوّت هذا الشهر

508
00:21:02,660 --> 00:21:06,508
. (إلا إذا فعلنا ذلك .. في (ماليبو

509
00:21:06,510 --> 00:21:08,484
.. حسناً

510
00:21:08,486 --> 00:21:10,241
. حسناً ، هذه كانت مزحة

511
00:21:12,001 --> 00:21:13,589
. حسناً تعلمين ، يجب علينا أن نذهب

512
00:21:37,621 --> 00:21:39,546
. مرحباً

513
00:21:39,548 --> 00:21:40,801
. أتمنى أن تكون جائعاً

514
00:21:40,803 --> 00:21:42,592
. لقد طبخت دجاج

515
00:21:42,594 --> 00:21:44,567
ما هذا ، ما الذي يحدث ؟

516
00:21:44,569 --> 00:21:46,241
. إنه منزلنا الجديد

517
00:21:46,243 --> 00:21:49,287
. لقد استأجرته لشهر ، و يمكننا أن نرى إذا أعجبنا

518
00:21:49,290 --> 00:21:52,686
. أنا لن أنتقل

519
00:21:52,688 --> 00:21:55,315
. حسناً ، لا يمكننا أن نعيش في البار الذي أحرقته

520
00:21:55,317 --> 00:21:56,788
. لم نوافق على أن نعيش معاً

521
00:21:56,790 --> 00:21:57,876
. هذا ليس جزءاً من الصفقة

522
00:21:57,878 --> 00:21:59,332
ما الذي اعتقدته من كلمة "نحاول" ؟

523
00:21:59,334 --> 00:22:00,839
، )لا أعلم ، ربما بالذهاب على حفل (نايومي

524
00:22:00,841 --> 00:22:02,179
. نشرب القهوة

525
00:22:02,181 --> 00:22:06,531
أتعتقد أن اللاتيه ستبقيني سعيدة ؟

526
00:22:06,533 --> 00:22:08,841
. ربما قرأت الموقف بطريقة خاطئة

527
00:22:08,843 --> 00:22:10,683
. يجب أن أقوم بإتصال

528
00:22:10,685 --> 00:22:12,675
. اللعنة ، إنتظري

529
00:22:12,677 --> 00:22:15,034
. (أنا لست شخصاً صبوراً يا (ليام

530
00:22:15,036 --> 00:22:16,542
. أريد أن أعرف الآن

531
00:22:16,544 --> 00:22:18,751
هل أنت في الداخل أم لا ؟

532
00:22:20,343 --> 00:22:22,551
. أجل

533
00:22:23,322 --> 00:22:26,000
كيف أعرف أنك جاداً ؟

534
00:23:03,534 --> 00:23:05,543
أوه ، خذ صورة لـ (ماكس) و لي

535
00:23:05,545 --> 00:23:08,003
ننتظر ضيوفنا ، هلا تفعل هذا ؟

536
00:23:08,005 --> 00:23:10,114
أوه ، عزيزي ، كان يجب علي أن
. أستأجر كلب الصيد الأفغاني

537
00:23:10,116 --> 00:23:11,988
هل تعتقد أن لديهم
مربي هنا في "ماليبو" ؟

538
00:23:11,990 --> 00:23:13,025
. نايومي ، لا بأس

539
00:23:13,027 --> 00:23:15,671
. كل شيء مثالي
. حسناً ، حسناً

540
00:23:15,673 --> 00:23:17,210
. دعني أصلح لك ربطة عنقك ، حسناً

541
00:23:17,212 --> 00:23:18,483
. حسناً

542
00:23:18,485 --> 00:23:20,275
. ممتاز

543
00:23:21,331 --> 00:23:23,455
. و أحضر البجعات

544
00:23:23,457 --> 00:23:25,799
أوه يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم ؟

545
00:23:25,801 --> 00:23:28,059
. (نافيد)

546
00:23:28,061 --> 00:23:29,398
. مرحباً

547
00:23:30,455 --> 00:23:32,579
ما الذي جعلك تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة

548
00:23:32,581 --> 00:23:34,169
أن تحضر العاهرات لحفلتي ؟

549
00:23:34,171 --> 00:23:35,458
هذا الإستقبال مفترض أن يجعلني

550
00:23:35,460 --> 00:23:36,730
. و (ماكس) نبدو شرعيين

551
00:23:36,732 --> 00:23:38,806
إنهما ليستا عاهرات ، إنهما
. ممثلات في أفلام البالغين

552
00:23:38,808 --> 00:23:41,318
. لقد كانوا يعملون عند والدي

553
00:23:41,320 --> 00:23:43,292
. أريدهم كجزء من صورتي الجديدة

554
00:23:43,294 --> 00:23:45,302
. حسناً ، لا بأس ، فقط ضع بعض الملابس عليهما

555
00:23:45,304 --> 00:23:47,344
. بحق الإله ، يمكنني أن أرى جانب من الثدي

556
00:23:49,856 --> 00:23:52,250
. أوه

557
00:23:54,879 --> 00:23:56,986
شكراً ، مهلاً ، عزيزتي

558
00:23:56,988 --> 00:23:59,999
. إنظري ، أنا .. أنا سأبقى هنا فقط و ..و أستمتع بالمنظر

559
00:24:00,001 --> 00:24:01,540
. يبدو البار مزدحم نوعاً ما

560
00:24:01,542 --> 00:24:03,466
لمَ لا تحضرين لنا مشروباً أو شيء ما

561
00:24:03,468 --> 00:24:04,436
سأقابلك هناك ؟

562
00:24:04,438 --> 00:24:05,976
أنت متأكد ؟
أجل ، أجل

563
00:24:05,978 --> 00:24:07,868
. أنا متأكد

564
00:24:07,870 --> 00:24:09,743
. حسناً

565
00:24:25,680 --> 00:24:26,852
(آني)

566
00:24:26,854 --> 00:24:28,793
عزيزتي ، شقيقك عالق

567
00:24:28,795 --> 00:24:30,702
. بأعلى الدرج
. ليس مشكلتي

568
00:24:30,704 --> 00:24:32,727
أنت حقاً ستدعيه هناك كقطة صغيرة ؟

569
00:24:32,729 --> 00:24:34,519
، حسناً ، لقد وضح لي أنه لا يحتاج لمساعدتي

570
00:24:34,521 --> 00:24:35,908
لذا إذا ان يريد أن ينزل هذه الأدراج

571
00:24:35,910 --> 00:24:37,951
. يمكنه أن يقفز لوحده إلى الأسفل

572
00:24:37,953 --> 00:24:41,348
. إنها ثملة

573
00:24:41,350 --> 00:24:43,307
لا تتخلي عن شقيقك العاجز

574
00:24:43,309 --> 00:24:44,780
. عندما يأتي المستثمرين

575
00:24:44,782 --> 00:24:46,957
. شكراً لك

576
00:24:49,602 --> 00:24:51,661
. هذا جميل

577
00:24:51,663 --> 00:24:53,670
محافظ قليلاً بالنسبة لـ (نايومي) إلا إذا كان لديها

578
00:24:53,672 --> 00:24:56,482
بعض الإطفائيين العاريين الذين
. سيقفزون من هذه البجعات

579
00:24:58,911 --> 00:25:01,120
. لن تكون مفاجأة

580
00:25:01,122 --> 00:25:02,157
نافيد ؟

581
00:25:01,159 --> 00:25:04,002
. (أهلاً (سيلفر

582
00:25:04,004 --> 00:25:05,192
أيمكنك أن تصدقي هذا المنظر ؟

583
00:25:05,194 --> 00:25:09,745
. (أوه (أمبروجيا) ، (تريكسي) ، هذه (سيلفر

584
00:25:09,747 --> 00:25:10,883
. أحببت إسمك

585
00:25:10,885 --> 00:25:12,256
. أوه

586
00:25:12,258 --> 00:25:14,097
. (تيدي)

587
00:25:16,108 --> 00:25:17,613
. حسناً ، أعتقد أنه يبلي خيراً

588
00:25:17,615 --> 00:25:19,589
. (مرحباً (سيلفر

589
00:25:20,409 --> 00:25:21,379
. أهلاً

590
00:25:21,381 --> 00:25:22,468
حسناً ، أعتقد أنه بعودتنا أنا

591
00:25:22,470 --> 00:25:23,891
، و (ليام) معاً

592
00:25:23,893 --> 00:25:26,268
الموعد الوحيد الذي إستطعت أن
تجديه هو صديقك الشاذ؟

593
00:25:26,270 --> 00:25:28,662
. (لابد أنك (فانيسا

594
00:25:28,664 --> 00:25:29,666
. أجل

595
00:25:29,668 --> 00:25:30,671
. لا أصدق أننا تأخرنا لغاية

596
00:25:30,673 --> 00:25:31,675
. كنا نمارس الجنس

597
00:25:31,677 --> 00:25:33,298
. (فانيسا)

598
00:25:33,300 --> 00:25:34,655
. إنه حقيقي

599
00:25:34,657 --> 00:25:37,534
. سأذهب و أحضر المزيد من النبيذ

600
00:25:41,771 --> 00:25:43,678
. أتعلم شيئاً ؟ أنا سأتكفل بهذا

601
00:25:48,217 --> 00:25:50,642
أوه ، أنت ، هل النبيذ هو الخيار الكحولي الوحيد ؟

602
00:25:50,644 --> 00:25:52,265
. أوه يا أولاد ، هذا الحفل خاص

603
00:25:52,267 --> 00:25:53,522
إذا أردتم أن تقتحموا

604
00:25:53,524 --> 00:25:54,576
إستقبال زفاف ، فيمكنكم أن تفعلوا هذا

605
00:25:54,578 --> 00:25:56,333
. "في فندق قديم في "بيكرزفيلد

606
00:25:56,335 --> 00:25:59,078
. يا حراس ، رجاء رافقوا هذان السيدان إلى الخارج

607
00:25:59,080 --> 00:26:01,255
. شكراً جزيلاً لكم

608
00:26:03,901 --> 00:26:05,942
حمداً لله أن المصوّر قد ذهب للمنزل

609
00:26:05,944 --> 00:26:07,667
. و لم يرى هؤلاء الغلامان

610
00:26:09,059 --> 00:26:10,898
. لدينا كل الصور المحترمة التي نحتاجها

611
00:26:10,900 --> 00:26:13,778
. (الجميع يتصرف بشكل لائق ، حتى عاهرات (نافيد

612
00:26:14,700 --> 00:26:16,121
لكنني أعتقد حقاً أننا نحتاج لرمز

613
00:26:16,123 --> 00:26:18,665
. (عندما يصلون الإخوة (كولتون

614
00:26:18,667 --> 00:26:19,855
، ربما تقول

615
00:26:19,857 --> 00:26:23,486
والخنزير البري يطوف السافانا

616
00:26:23,489 --> 00:26:25,881
. بالطبع ، إلا أنني لا أعرف كيف يبدون

617
00:26:25,883 --> 00:26:27,806
. إن (أليك) هو الذي يفعل الصفقات مع العملاء

618
00:26:27,807 --> 00:26:28,810
. لست أنا

619
00:26:28,812 --> 00:26:30,099
. أنا فقط العقل

620
00:26:30,101 --> 00:26:32,225
. أوه
. أعلم ، إنه مثير جداً

621
00:26:34,085 --> 00:26:35,791
مهلاً ، هل رأيتم زوجاً من الأشخاص
يرتدون الملابس الغريبة ؟

622
00:26:35,793 --> 00:26:37,464
. أوه ، لا تقلق لقد جعلت الأمن يطردهم

623
00:26:37,466 --> 00:26:39,591
. لن يحرجونا

624
00:26:39,593 --> 00:26:42,203
ماذا ؟

625
00:26:42,205 --> 00:26:45,450
. (هؤلاء هم الأخوة (كولتون

626
00:26:45,452 --> 00:26:49,434
. مبارك ، لقد طردت الأمل الوحيد المتبقي لإنقاذ عملنا

627
00:26:54,319 --> 00:26:57,833
. أوه ، أيها الأشخاص المتألقون ، أرجوكم

628
00:26:57,835 --> 00:26:59,842
. مهلاً ، لقد كان هناك خطأ

629
00:26:59,844 --> 00:27:00,931
. أنا .. أنا يجب أن أعتذر

630
00:27:00,933 --> 00:27:02,269
إذا أتيتم معي ، سأحب أن أعرفكم

631
00:27:02,271 --> 00:27:04,562
. (على شريكي في العمل (ماكس ميلر

632
00:27:04,564 --> 00:27:06,036
. (لقد جررتنا كل الطريق إلى (ماليبو

633
00:27:06,038 --> 00:27:07,593
. و بعدها تطردنا هذه السيدة

634
00:27:07,595 --> 00:27:09,049
. أجل ، هذا سيكون اعتذاراً يا رجل

635
00:27:09,051 --> 00:27:10,723
. إنها ليست حفلة رائعة أيضاً

636
00:27:10,725 --> 00:27:12,431
. أنا أعتذر ، و أجل أنت محق

637
00:27:12,433 --> 00:27:13,402
. (أنا زوجة (ماكس ميلر

638
00:27:13,404 --> 00:27:15,411
، إذا أعطيتوني نصف ساعة

639
00:27:15,414 --> 00:27:16,633
سأجعل هذه أروع حفلة

640
00:27:16,635 --> 00:27:18,056
، شاهدتوها في حياتكم

641
00:27:18,058 --> 00:27:21,136
. و بعدها ستفكرون بالاستثمار في شركة زوجي

642
00:27:23,363 --> 00:27:25,389
، حسناً ، أنت مثيرة

643
00:27:25,391 --> 00:27:26,375
. لذا حسناً

644
00:27:26,377 --> 00:27:29,055
. جميل ، حسناً

645
00:27:32,153 --> 00:27:34,193
. مرحباً
. مرحباً

646
00:27:34,195 --> 00:27:36,136
، لقد أنزلت الحفلة إلى هنا

647
00:27:36,138 --> 00:27:39,350
. و على ما يبدو هنا ييقون الأشياء الجيدة

648
00:27:39,352 --> 00:27:42,329
. لا ، لا أريد ، شكراً

649
00:27:42,331 --> 00:27:44,254
أنت بخير ؟

650
00:27:44,256 --> 00:27:47,101
. أجل ، أنا بخير

651
00:27:47,103 --> 00:27:50,096
، اعتقدت أنني أنا و (ليام) لدينا شيئاً حقيقياً

652
00:27:50,099 --> 00:27:52,039
، )لكنه إذا عاد مع (فانيسا

653
00:27:52,041 --> 00:27:54,968
. هذا يعني أنني لم أعني له شيئاً

654
00:27:54,970 --> 00:27:56,290
. إنه أحمق

655
00:27:59,139 --> 00:28:01,431
. أنت دائماً تعرف ما تقول

656
00:28:05,215 --> 00:28:07,675
. أنت مثل ، أنت مثل إله

657
00:28:07,677 --> 00:28:08,845
هل تعلم ماذا ؟

658
00:28:08,847 --> 00:28:11,625
. أعني ، أنت جميل جداً

659
00:28:11,627 --> 00:28:12,998
، انظري من يتكلم

660
00:28:13,000 --> 00:28:16,179
. طفلنا سيكون أجمل طفل

661
00:28:16,181 --> 00:28:17,551
. أوه أجل

662
00:28:25,723 --> 00:28:27,730
ماذا تفعلين ؟

663
00:28:27,732 --> 00:28:30,408
. أعتذر ، ظننت أننا لدينا لحظة

664
00:28:30,410 --> 00:28:33,388
. لقد أتيت إلى هنا لأريّحك ، لا لأكون فوقك

665
00:28:34,478 --> 00:28:36,401
. اعتقدت أنك فهمت أنني شاذ

666
00:28:36,403 --> 00:28:38,862
. أعلم ، أعلم

667
00:28:38,864 --> 00:28:41,373
. لكن تعلم ، لقد كنت شاذاً عندما كنا معاً

668
00:28:41,375 --> 00:28:42,595
. و ذلك لم يوقفك

669
00:28:42,597 --> 00:28:44,856
. لا ، بالطبع لا

670
00:28:44,858 --> 00:28:47,985
. لقد كنت أحاول أن أقنع نفسي أنني مستقيم

671
00:28:51,502 --> 00:28:53,678
. أجل

672
00:28:56,021 --> 00:28:58,951
. أنا أسف .. لم أعنيها هكذا

673
00:29:00,174 --> 00:29:02,801
. لا ، أنا أفهم هذا

674
00:29:02,803 --> 00:29:06,785
. بقاؤك معي كان جزءاً من كذبة

675
00:29:12,461 --> 00:29:14,184
. هيا

676
00:29:22,940 --> 00:29:23,988
، أعلم أنني خسرت القليل من الوزن

677
00:29:23,992 --> 00:29:27,410
و أنا يجب علي أن أتعود على الكرسي

678
00:29:27,412 --> 00:29:29,535
. لكنني سأتحسن بسرعة

679
00:29:29,537 --> 00:29:30,757
حسناً ؟

680
00:29:30,759 --> 00:29:32,432
المرة المقبلة التي نكون
فيها في حفل استقبال زفاف

681
00:29:32,434 --> 00:29:34,557
. أعدك أننا سنرقص

682
00:29:34,559 --> 00:29:37,086
أنا لا أستحقك

683
00:29:37,088 --> 00:29:38,407
عن ماذا تتحدثين ؟

684
00:29:38,409 --> 00:29:40,601
. أنا أكثر رجل محظوظ هنا

685
00:29:42,309 --> 00:29:44,284
. أنت تشعرين بالبرد

686
00:29:44,286 --> 00:29:46,963
. أعلم ، معطفي بالداخل

687
00:29:46,965 --> 00:29:48,503
. لا ، لا تقلقي ، سأهتم بالأمر

688
00:29:50,931 --> 00:29:53,139
حسناً ، سيداتي و سادتي

689
00:29:53,141 --> 00:29:57,207
! لقد حان الوقت لتبدأ حفلة (نايومي كلارك-ميلر) الحقيقية

690
00:29:57,210 --> 00:29:59,719
! (ضعوا أيديكم معاً لـ (سامي آدامز

691
00:30:01,645 --> 00:30:04,539
! كيف حالكم يا ناس ؟ فلنبدأ

692
00:30:06,869 --> 00:30:09,679
<i>O-Only one </i>

693
00:30:10,567 --> 00:30:14,399
<i> O-Only one</i>

694
00:30:14,401 --> 00:30:20,560
<i>O-Only one ...</i>

695
00:30:20,562 --> 00:30:22,619
<i>You were so out of my league</i>

696
00:30:22,621 --> 00:30:24,662
<i>Like, I was lost for words </i>

697
00:30:24,664 --> 00:30:26,955
<i>I couldn't even begin to speak right</i>

698
00:30:26,957 --> 00:30:28,931
<i>Not to mention each night</i>

699
00:30:28,933 --> 00:30:31,408
<i>Couldn't seem to
spark that conversation </i>

700
00:30:31,410 --> 00:30:34,338
<i>I kept stalling out, just
waiting at the green light </i>

701
00:30:34,340 --> 00:30:36,933
<i>G-G-Green light,
push the clutch </i>

702
00:30:36,935 --> 00:30:39,142
<i>And finally broke the damn ice </i>

703
00:30:39,144 --> 00:30:40,615
<i>Would have done it sooner</i>

704
00:30:40,618 --> 00:30:43,411
<i>Had I known you were intrigued by me</i>

705
00:30:43,413 --> 00:30:46,056
<i>Had no idea, you kept
making these excuses</i>

706
00:30:46,058 --> 00:30:48,718
<i>Now you mine and I'm goin' prove it</i>

707
00:30:48,720 --> 00:30:51,447
<i>I'm goin' prove it, I'm goin' prove it</i>

708
00:30:51,449 --> 00:30:53,756
<i> Just had to say you're the only one</i>

709
00:30:53,758 --> 00:30:57,808
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

710
00:30:57,810 --> 00:31:01,993
<i>Girl, you have done the impossible</i>

711
00:31:01,995 --> 00:31:07,986
<i>Can't even lie, you're
the only, only, only one </i>

712
00:31:07,988 --> 00:31:10,814
<i>Girl, you're the only one</i>

713
00:31:12,089 --> 00:31:14,934
<i>Girl, you're the only one </i>

714
00:31:14,936 --> 00:31:20,625
<i> Girl, you're the only, only, only one</i>

715
00:31:20,627 --> 00:31:24,542
<i> Girl, you would be so on that fly ... </i>

716
00:31:24,882 --> 00:31:27,109
لا يمكنك أن تفهم ، أليس كذلك ؟

717
00:31:27,111 --> 00:31:28,079
. لا تقلقي

718
00:31:28,081 --> 00:31:29,787
. (أنا أفهم أنك قد عدت لـ (ديكسون

719
00:31:29,789 --> 00:31:32,097
. أنا لا أحب هذا ، لكنني أفهمه

720
00:31:32,099 --> 00:31:34,591
. و أريدك أن تعرفي أنني لم أتبعك إلى هنا

721
00:31:34,593 --> 00:31:35,814
. (لقد دعاني (نافيد

722
00:31:35,816 --> 00:31:38,827
(أوه ، و كانت فكرة (نافيد
في إحضار ممثلات إباحيات

723
00:31:38,829 --> 00:31:39,999
متعلقات حولك ؟

724
00:31:40,001 --> 00:31:41,806
. أجل في الحقيقة ، لقد كانت فكرته

725
00:31:41,808 --> 00:31:44,318
. و هذا لن يزعجك إلا إذا كان لديك مشاعر تجاهي

726
00:31:44,320 --> 00:31:46,410
إنه يزعجني لأنك تتصرف هكذا

727
00:31:46,412 --> 00:31:47,916
. بحفلة صديقتي

728
00:31:47,918 --> 00:31:49,625
. إنه مبتذل و وقح

729
00:31:49,627 --> 00:31:52,436
. لا أسمع شخصاً آخر يتذمر

730
00:31:52,438 --> 00:31:56,873
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

731
00:31:56,875 --> 00:32:02,547
<i>Girl, you have done the impossible</i>

732
00:32:02,549 --> 00:32:05,327
. لا تفعل هذا مجدداً

733
00:32:05,329 --> 00:32:07,084
. لا أريد أن يعرف (ديكسون) عن هذا

734
00:32:07,086 --> 00:32:08,290
لن أقول لأحد

735
00:32:08,292 --> 00:32:11,101
و سأدعك لوحدك بشرط واحد

736
00:32:11,103 --> 00:32:12,978
. أن تعترفي أنك شعرت بشيء

737
00:32:14,736 --> 00:32:18,166
.. حسناً ، لقد شعرت بشيء

738
00:32:18,168 --> 00:32:19,707
. لكن الآن ، أنا لا أشعر

739
00:32:30,522 --> 00:32:32,362
.. فقط كي تعرفي

740
00:32:33,736 --> 00:32:36,062
. لا يمكنك أن تتوقفي عن الشعور بشيء

741
00:32:36,064 --> 00:32:37,870
<i>Deeper, yup, and I swear it's true</i>

742
00:32:37,872 --> 00:32:40,213
<i> But I can't go out
and I can't look around</i>

743
00:32:40,215 --> 00:32:42,374
<i>Cause none of these
girls compare to you.</i>

744
00:33:07,941 --> 00:33:09,781
، لذا ، بتقنيتا الجديدة

745
00:33:09,783 --> 00:33:11,021
و علامتكم التجارية

746
00:33:11,023 --> 00:33:13,163
. سنسيطر على سوق الفيديو

747
00:33:13,165 --> 00:33:15,323
و لمَ نريدك أن تسيطر ؟

748
00:33:15,326 --> 00:33:18,052
. أعني ، أننا سبق أن فعلنا هذا

749
00:33:18,054 --> 00:33:19,492
. الأصابع بالتأكيد غير مرتفعة

750
00:33:19,494 --> 00:33:20,914
أيمكنني فقط أن أضيف شيئاً لـ .. ؟

751
00:33:20,916 --> 00:33:23,744
يا إلهي ، هل هذا (ليام كورت) من شركات الغزاة ؟

752
00:33:23,746 --> 00:33:26,388
! "سأفجر دماغك"

753
00:33:26,390 --> 00:33:27,896
! الشاب رائع للغاية

754
00:33:27,898 --> 00:33:30,290
و يصدف أنه صديقي ، هل ترغبون بلقاء (ليام) ؟

755
00:33:30,292 --> 00:33:31,746
! أجل

756
00:33:31,748 --> 00:33:33,168
. تعال معي

757
00:33:33,170 --> 00:33:36,968
يمكنني أن أؤكد لكم أنكم
، إذا إستثمرتم بشركة زوجي

758
00:33:36,970 --> 00:33:39,949
. فـ (ليام) سيحب أن يكون ممثلاً في ألعاب الفيديو

759
00:33:39,951 --> 00:33:41,087
أليس كذلك يا (ليام) ؟

760
00:33:41,089 --> 00:33:42,343
جدياً ؟
.. حسناً ، أنا

761
00:33:42,345 --> 00:33:44,217
. اٍن هذا سيغلق الصفقة

762
00:33:44,219 --> 00:33:46,845
. ربما ، إذا كانت الشروط صحيحة

763
00:33:46,847 --> 00:33:49,290
. أعني ، (ليام) مكلف للغاية

764
00:33:49,292 --> 00:33:50,494
من أنت ؟

765
00:33:50,496 --> 00:33:52,135
. خطيبته
!ماذا ؟

766
00:33:52,137 --> 00:33:53,223
ماذا ؟

767
00:33:53,225 --> 00:33:55,382
أعلم أننا قررنا أن ننتظر لإخبار الجميع

768
00:33:55,384 --> 00:33:57,274
. لكنني تحمست للغاية

769
00:33:59,904 --> 00:34:02,800
.. حسناً

770
00:34:04,139 --> 00:34:05,645
. أوه يا إلهي

771
00:34:05,647 --> 00:34:07,905
. يا إلهي (ديكسون) ، هل أنت بخير ؟ هيا

772
00:34:07,907 --> 00:34:08,876
. أنا بخير

773
00:34:08,878 --> 00:34:11,219
. دعني .. هنا ، حسناً

774
00:34:11,221 --> 00:34:12,810
ديكسون ، اللعنة

775
00:34:12,812 --> 00:34:16,024
لا أستطيع أن لا أساعدك ، حسناً ؟

776
00:34:16,026 --> 00:34:17,664
، أقسم بالله أنني كنت أحاول

777
00:34:17,666 --> 00:34:19,121
! لكنك شقيقي

778
00:34:26,739 --> 00:34:28,881
، عندما أتيت لعائلتنا

779
00:34:28,883 --> 00:34:31,207
لقد كنت صغيراً و خائفاً جداً

780
00:34:31,209 --> 00:34:33,601
، و من تلك الدقيقة

781
00:34:33,603 --> 00:34:36,950
. أقسمت أنني لن أدع أي شيء يحدث لك

782
00:34:38,758 --> 00:34:44,733
.. بعدها ضربت بشاحنة ، و

783
00:34:44,735 --> 00:34:48,836
. أعتذر للغاية إذا كنت أشعرك بأنك عاجز

784
00:34:48,838 --> 00:34:51,397
لكن يجب ان تعرف أنني أفعل هذا فقط

785
00:34:51,399 --> 00:34:53,606
. لأنني كدت أفقدك

786
00:34:53,608 --> 00:34:57,992
. (لقد سقطت فقط من الكرسي يا (آني

787
00:34:57,994 --> 00:35:02,312
. لقد كنت مستلقياً هناك

788
00:35:02,314 --> 00:35:07,166
. لم أستطع جعل يدي تفعل ما أردتها أن تفعله

789
00:35:07,168 --> 00:35:09,426
. لم أستطع تحريك قدمي

790
00:35:09,428 --> 00:35:12,156
. (سنعمل خلال هذا (ديكسون

791
00:35:12,158 --> 00:35:13,561
. ستكون بخير

792
00:35:13,563 --> 00:35:16,908
ماذا لو لم أكن ؟

793
00:35:16,910 --> 00:35:19,555
ماذا لو لم أصبح بخير يا (آني) ؟

794
00:35:19,557 --> 00:35:23,823
ماذا لو أخذ الأمر وقتاً طويلاً و (آيد) قررت أن لا تنتظر ؟

795
00:35:25,666 --> 00:35:27,054
. أنا حالة خيرية

796
00:35:27,056 --> 00:35:31,138
. لا ، لا تقل هذا أبداً

797
00:35:31,140 --> 00:35:34,051
ماذا لو لم أتحسن ؟

798
00:35:37,685 --> 00:35:40,362
ماذا لو لم أتحسن يا (آني) ؟

799
00:35:56,844 --> 00:35:59,002
مرحباً
مرحباً

800
00:35:59,004 --> 00:36:00,642
.. لقد عدت بالسيارة مع (ديكسون) و (آيد) ، لذا

801
00:36:03,539 --> 00:36:05,698
إنظري ، لم نتحدث حقاً بشأن

802
00:36:05,700 --> 00:36:08,092
.كوني شاذ عندما كنت معك

803
00:36:08,094 --> 00:36:12,360
. لقد قفزنا نوعاً ما من خروجي من الخزانة

804
00:36:12,362 --> 00:36:13,733
و أنا دعمتك في هذا بشكل غير مشروط

805
00:36:13,736 --> 00:36:15,407
. لأنني أحببتك و أردتك أن تكون سعيداً

806
00:36:16,597 --> 00:36:17,969
. أنا أعلم

807
00:36:21,452 --> 00:36:24,197
. لقد ظننت دائماً أنه كان بيننا أمر مميز

808
00:36:24,199 --> 00:36:25,787
أعتقد أنه لم يخطر ببالي

809
00:36:25,789 --> 00:36:26,959
أنك كنت تستخدمني

810
00:36:26,961 --> 00:36:28,481
. كي تتظاهر أنك كنت شيئاً آخر

811
00:36:28,484 --> 00:36:31,747
. إن الأمر ليس بهذه البساطة

812
00:36:36,100 --> 00:36:38,275
هل أحببتني يوماً ؟

813
00:36:38,277 --> 00:36:40,955
أو كان هذا مجرد جزء من الكذبة أيضاً ؟

814
00:36:40,957 --> 00:36:43,130
. إنظري (سيلفر) ، لم أكذب عليك أبداً

815
00:36:43,132 --> 00:36:45,875
. لقد كنت أكذب على نفسي

816
00:36:45,877 --> 00:36:49,090
و كيف شعرت ؟ كيف أشعر ؟

817
00:36:49,092 --> 00:36:51,752
. بالطبع أحبك

818
00:36:51,754 --> 00:36:54,263
. مازلت أحبك

819
00:36:54,265 --> 00:36:55,803
سأنجب طفلاً معك ، أليس كذلك ؟

820
00:36:59,988 --> 00:37:02,331
و فقط للتوضيح ، إذا كنت سوي

821
00:37:02,333 --> 00:37:05,713
. فلم أكن سأتخلى عنك أبداً

822
00:37:15,775 --> 00:37:18,737
! (كيف تتجرأ على التأثير بتفكير (ديكسون

823
00:37:18,739 --> 00:37:21,080
هل أنت هنا لتصفعيني ؟

824
00:37:21,082 --> 00:37:22,369
مع أنني لن أشعر به

825
00:37:22,371 --> 00:37:24,713
. لكن إذا جعلك هذا تشعرين بتحسن ، عندها إفعليها

826
00:37:24,715 --> 00:37:26,773
بفضلك ، شقيقي دفع نفسه لحد كبير

827
00:37:26,775 --> 00:37:28,028
كي لا تنظر صديقته

828
00:37:28,030 --> 00:37:29,568
إليه بشكل مختلف ، و الآن يقول

829
00:37:29,570 --> 00:37:31,911
. أنه لا يرى المغزى من المحاولة
. جيد

830
00:37:31,913 --> 00:37:33,419
!ماذا ؟

831
00:37:33,421 --> 00:37:34,924
. لقد كنت قاسياً على (ديكسون) لسبب

832
00:37:34,926 --> 00:37:36,449
. إنه لم يكن واقعي

833
00:37:36,451 --> 00:37:38,942
يجب أن يتقبل أن لديه طريق صعب للمعالجة

834
00:37:38,944 --> 00:37:40,048
. و إلا لن يصل لهناك أبداً

835
00:37:40,050 --> 00:37:41,889
. أنت لا تعرف ما يحتاج إليه شقيقي

836
00:37:41,891 --> 00:37:42,977
أوه ، لكن أنت تعرفين ؟

837
00:37:42,979 --> 00:37:44,567
أفضل منك و من نصف كونك مرشد نفسي

838
00:37:44,569 --> 00:37:45,773
. و إصابتك المتدحرجة

839
00:37:45,775 --> 00:37:47,531
حقاً ؟

840
00:37:47,533 --> 00:37:50,126
هل فقدت يوماً السيطرة على جسدك و لم تكن لديك فكرة

841
00:37:50,128 --> 00:37:53,055
إذا كانت ستعود إليك ؟

842
00:37:53,057 --> 00:37:56,069
هل تغيرت حياتك يوماً بثانية واحدة ؟

843
00:37:56,071 --> 00:37:57,659
تغيرت بالكامل ؟
. لا

844
00:37:57,661 --> 00:37:59,215
(أترين ، تعتقدين بكونك مشجعة لـ (ديكسون

845
00:37:59,217 --> 00:38:00,588
، أنك تساعديه

846
00:38:00,590 --> 00:38:03,266
لكن حقاً أسوأ شيء يمكنك أن تفعليه له الآن

847
00:38:03,268 --> 00:38:04,740
هو أن تعديه أنك تستطيعين أن تكوني هناك

848
00:38:04,742 --> 00:38:06,113
، من أجله مهما كانت الظروف

849
00:38:06,115 --> 00:38:08,289
عندما لا تعرفين أنك تستطيعين
. المحافظة على هذا الوعد

850
00:38:08,291 --> 00:38:12,190
إنظر ، أنا لا أعرف من فعل لك
هذا ليجعلك بهذه المرارة

851
00:38:12,192 --> 00:38:16,575
. لكنني شقيقة (ديكسون) و أنا لن أذهب لأي مكان

852
00:38:16,577 --> 00:38:17,830
. لذا إذهب لمقابلة طبيب نفسي

853
00:38:17,832 --> 00:38:19,622
. إذا أردت أن تحل بعض الأشياء

854
00:38:19,624 --> 00:38:21,682
. و رجاء ، أخرجنا فقط من إضطرابك العصبي

855
00:38:27,323 --> 00:38:28,880
، حسناً ، العقد قد وقّع

856
00:38:28,882 --> 00:38:30,521
إن (ليام) سيقوم بتمثيل ألعاب الفيديو

857
00:38:30,523 --> 00:38:32,395
. و هم قد وافقوا أن يكونوا شركاؤنا

858
00:38:32,397 --> 00:38:33,483
عندما يصل هذا إلى الأخبار

859
00:38:33,485 --> 00:38:35,039
. أسهمنا ستنهض و أكثر

860
00:38:34,041 --> 00:38:35,329
، يجب أن تعترف

861
00:38:35,331 --> 00:38:37,305
. يبدو أن (نايومي) ليست سيئة في الأعمال

862
00:38:37,307 --> 00:38:38,593
. إنه حقاً يبدو هكذا

863
00:38:38,595 --> 00:38:40,887
. حسناً ، أنا سعيدة فقط للمساعدة

864
00:38:40,889 --> 00:38:43,499
. و لا أعتقد أنني قلت مبروك

865
00:38:43,501 --> 00:38:45,206
. أوه

866
00:38:48,467 --> 00:38:50,693
. حسناً ، لا أملك واحداً من هذا

867
00:38:50,695 --> 00:38:52,986
إبريق للتسخين ؟

868
00:38:52,988 --> 00:38:55,044
، عندما بدأت أنا و (أليك) عملنا

869
00:38:55,046 --> 00:38:57,757
. نحن ، آه ، نحن أكلنا الكثير من الرامين

870
00:38:57,759 --> 00:39:00,853
و الآن أنتما الإثنان متزوجان
. لذا ظننت ان أمرر الشعلة

871
00:39:00,855 --> 00:39:02,812
. حسناً ، شكراً لك

872
00:39:02,814 --> 00:39:05,792
. هذا لطيف للغاية ، يا رجل ، شكراً لك

873
00:39:05,794 --> 00:39:09,893
. حسناً ، (نايومي) و أنا سنغادر الليلة لشهر عسلنا

874
00:39:09,895 --> 00:39:11,199
. مشكلة صغيرة

875
00:39:11,201 --> 00:39:13,158
"أترى ، لقد وعدت أنك ستأخذ طائرة للـ "يابان

876
00:39:13,160 --> 00:39:15,082
. حالاً لتنظر لمواصفات ألعاب الفيديو

877
00:39:15,084 --> 00:39:17,812
. الطائرة مستعدة

878
00:39:17,814 --> 00:39:20,022
حسناً ، سننتهي من هذا الشيء

879
00:39:20,024 --> 00:39:21,578
.. في وقت الغداء في الكريسماس

880
00:39:21,580 --> 00:39:23,872
. أعلم كم عملت (نايومي) جاهداً لجعل هذا يحدث

881
00:39:23,874 --> 00:39:25,914
. أكره أن أرى هذا ينتهي

882
00:39:27,940 --> 00:39:29,931
. لكن شهر عسلنا

883
00:39:29,933 --> 00:39:32,041
! يمكنه أن ينتظر

884
00:39:32,043 --> 00:39:33,112
. لا تقلق بشأني

885
00:39:33,114 --> 00:39:34,887
. أريد الأفضل للشركة

886
00:39:34,889 --> 00:39:36,627
أنا متزوجة من رجل عظيم

887
00:39:36,629 --> 00:39:38,938
. يجب أن أعتاد على هذا

888
00:39:38,940 --> 00:39:41,448
لا يهم أن زواجنا سيبدأ

889
00:39:41,450 --> 00:39:43,458
. بقارات مختلفة

890
00:39:43,460 --> 00:39:45,885
. عائلة (ميلر-كلارك) ستكون بخير

891
00:39:45,887 --> 00:39:48,347
. (الـ (كلارك-ميلر

892
00:39:48,349 --> 00:39:50,656
. قبلني حالاً

893
00:39:55,212 --> 00:39:56,650
! إذهب

894
00:39:56,652 --> 00:39:57,905
. حسناً

895
00:40:07,449 --> 00:40:09,657
أعلم أنك غاضب ، و غالباً كان يجب أن

896
00:40:09,659 --> 00:40:11,213
أنتظر لإعلان خطوبتنا

897
00:40:11,215 --> 00:40:12,168
.. في الحفلة، لكن

898
00:40:12,170 --> 00:40:13,725
! فانيسا ، نحن لسنا مخطوبان

899
00:40:13,727 --> 00:40:15,968
يمكنك أن تبتزيني لأكون بعلاقة معك

900
00:40:15,970 --> 00:40:19,031
أو أن أعيش بهذا المنزل السخيف معك

901
00:40:19,033 --> 00:40:20,672
لكنني أفضل أن أذهب للسجن

902
00:40:20,674 --> 00:40:22,933
. لبقية حياتي على الزواج بك

903
00:40:22,935 --> 00:40:25,844
أنت حقاً تكرهني لهذه الدرجة ؟

904
00:40:27,906 --> 00:40:30,866
إنها (سيلفر) ، أليس كذلك ؟
. لقد رأيت الطريقة التي نظرت إليها فيها

905
00:40:30,868 --> 00:40:32,223
. ليام ، لدينا صفقة

906
00:40:32,225 --> 00:40:33,311
!ماذا تريدين مني ؟

907
00:40:33,313 --> 00:40:34,550
! أنت لا تحاول حتى

908
00:40:34,552 --> 00:40:35,488
!ماذا تريدين ؟

909
00:40:35,490 --> 00:40:37,278
! أنا فقط أريدك أن تحبني

910
00:40:37,280 --> 00:40:38,734
! أنت مجنونة بالكامل

911
00:40:38,736 --> 00:40:40,040
ليام ، إنتظر
! دعيني أذهب

912
00:40:40,043 --> 00:40:42,887
! (ليام)
!... لا

913
00:40:53,735 --> 00:40:56,948
. (أجل ، مرحباً ، إسمي (ليام كورت

914
00:40:56,950 --> 00:40:59,293
. أوه ، أنا فقط شهدت حادثاً

915
00:41:14,661 --> 00:41:18,510
. أوه ، أجل ، لا ، لا

916
00:41:18,512 --> 00:41:21,423
.. أعتذر ، أنا ، أوه

917
00:41:21,425 --> 00:41:22,896
. أعتقد أنني أخطأت

918
00:41:23,425 --> 00:49:22,896
Translated by ayoushee :)