﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,484
(أيها المحقق (كوركران

2
00:00:02,486 --> 00:00:04,452
أنت لست ما أتوقعه أبداً

3
00:00:04,454 --> 00:00:05,987
سيبقى (جاسبر) معنا لوقت قصير

4
00:00:05,989 --> 00:00:07,722
إن لم يكن لديك مانع

5
00:00:07,724 --> 00:00:09,557
هير شوارتز) , هل بأمكاني)
أن أرى تلك القلادة ؟

6
00:00:09,559 --> 00:00:11,860
(أنها مفاجئة ل(كوركي

7
00:00:11,862 --> 00:00:13,061
أعطني أياها حالاً

8
00:00:13,063 --> 00:00:14,963
من قام برهن هذه القلادة ؟

9
00:00:14,965 --> 00:00:16,064
(السيدة (غريندل

10
00:00:16,066 --> 00:00:17,966
(إن وجدتَ القلادة الخاصة ب(أيلين

11
00:00:17,968 --> 00:00:19,901
ماذا ستفعل بها ؟

12
00:00:21,252 --> 00:00:24,252
♪ <font color="#009900">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font>♪
♪ <font color="#009900">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#009900">www.Startimes.com</font> ?

13
00:01:01,333 --> 00:01:05,333
♪ <font color="#009900">الـحــلـقـة الــــــرابـــعـــة</font> ♪
♪ <font color="#009900">الــــقــــلادة الـــفـــارغـة</font> ♪

12
00:01:06,521 --> 00:01:08,322
أني أحبه كأخ لي

13
00:01:08,324 --> 00:01:10,824
لكن الرجل يتحدث عن لعبة أغبياء

14
00:01:10,826 --> 00:01:12,259
لدى (ماغواير) خطة

15
00:01:12,261 --> 00:01:13,694
ليجعل (مولي) أمرأةً صادقة

16
00:01:13,696 --> 00:01:15,128
و تصبحَ فلاحة

17
00:01:15,130 --> 00:01:18,765
(لا أعتقد أن (فرانسيس
من النوع المحب للفلاحة

18
00:01:18,767 --> 00:01:20,868
و أن (مولي) من النوع
الذي يحب الزواج ؟

19
00:01:20,870 --> 00:01:23,070
لقد كنتُ هناك

20
00:01:23,072 --> 00:01:26,039
في الطابق العلوي
أروي ل(آني) قصةً ؟

21
00:01:26,041 --> 00:01:27,574
لقد سمعتُ كل تنهيدة

22
00:01:34,482 --> 00:01:35,749
! لن تهرب بذلك

23
00:01:35,751 --> 00:01:39,086
أيها القائد
ماذا بحق الجحيم ؟

24
00:01:39,088 --> 00:01:40,320
مجرد سوء تفاهم بسيط

25
00:01:40,322 --> 00:01:42,322
تفضل

26
00:01:44,025 --> 00:01:45,025


27
00:01:48,296 --> 00:01:50,230
مجرد هذا الوغد يصّر

28
00:01:50,232 --> 00:01:52,232
بأنه غير مسموح لي الدخول لهذا المبنى

29
00:01:52,234 --> 00:01:54,835
ماذا بحق ... ؟

30
00:02:01,142 --> 00:02:02,976
لما لا تعطين القلادة ل(كوركي) ؟

31
00:02:02,978 --> 00:02:06,480
ألستِ عاهرة و وقحة

32
00:02:06,482 --> 00:02:08,782
... أنا فقط

33
00:02:08,784 --> 00:02:10,083
أنه يبحث عن تلك القلادة

34
00:02:10,085 --> 00:02:13,153
! منذ أن رجع من الحرب

35
00:02:13,155 --> 00:02:15,989
اخفائها عن (كوركي) مجرد شئ خاطئ

36
00:02:15,991 --> 00:02:19,660
أنه لن يتخطى الأمر أبداً

37
00:02:19,662 --> 00:02:21,228
... أنه لن يكون ملكك لوحدك أبداً

38
00:02:24,365 --> 00:02:26,099
لحين أن يجد ما حدث لزوجته

39
00:02:29,004 --> 00:02:31,171
ذلك الشئ ملعون

40
00:02:34,443 --> 00:02:37,177
(و السيدة (غريندل

41
00:02:37,179 --> 00:02:40,113
أجل

42
00:02:40,115 --> 00:02:44,418
(أنا على علم أن (غريندل
كانت تملك القلادة

43
00:02:44,420 --> 00:02:49,022
أنا فقط لا أستطيع أن أكتشف
لما تكذبين علي ؟

44
00:02:50,726 --> 00:02:53,961
إن أردت القلادة بهذه الشدة

45
00:02:53,963 --> 00:02:57,631
(خذيها , (مولي

46
00:02:57,633 --> 00:03:01,501
بشرط واحد
(لا تخبري (كيفن

47
00:03:01,503 --> 00:03:03,003
أنها كانت بحوزتي أبداً

48
00:03:03,005 --> 00:03:05,439
لن أقول شيئاً , أقسم لك

49
00:03:07,575 --> 00:03:10,077
تلك فتاة مطيعة

50
00:03:10,079 --> 00:03:12,479
تذكري , أنت المفضلة بالنسبة لي
(سكارليت)

51
00:03:12,481 --> 00:03:14,514
لن أدع شيئاً يحول بيننا

52
00:03:39,074 --> 00:03:40,407
من هناك ؟

53
00:03:40,409 --> 00:03:42,342
(أنها أنا , (مولي

54
00:03:45,747 --> 00:03:48,882
(لا يمكننا فعل هذا , (مولي

55
00:03:48,884 --> 00:03:51,785
ليس مجدداً

56
00:04:05,433 --> 00:04:06,933
(لقد وجدتها من أجلك , (كوركي

57
00:04:06,935 --> 00:04:08,135
أين ؟

58
00:04:08,137 --> 00:04:09,736
هل يهم ذلك ؟

59
00:04:09,738 --> 00:04:11,838
أخبريني أين ؟

60
00:04:11,840 --> 00:04:13,707
(هير شوارتز)

61
00:04:13,709 --> 00:04:15,976
قال بأن السيدة (غرينلد) قامت برهنها

62
00:04:15,978 --> 00:04:17,911
غريندل) ؟)

63
00:04:17,913 --> 00:04:19,413
طبيبة الأجهاض

64
00:04:19,415 --> 00:04:20,914
التي ماتت ذلك اليوم

65
00:04:29,557 --> 00:04:35,262
و الآن بما أنك تملك قلادتك

66
00:04:35,264 --> 00:04:37,564
بأمكانك الأسترخاء

67
00:04:44,038 --> 00:04:46,271
! (شوارتز)

68
00:04:46,273 --> 00:04:48,006
! أفتح الباب

69
00:04:52,045 --> 00:04:55,013
أليس اليوم عطلةً يهودية ؟؟

70
00:04:55,015 --> 00:04:56,181
! اللعنة

71
00:04:56,183 --> 00:04:57,683
... هيا , أخبرني

72
00:04:57,685 --> 00:05:00,052
لما تحتاج إلى هذا اليهودي ؟

73
00:05:00,054 --> 00:05:02,020
(أعطتني (مولي
(قلادة (إيلين

74
00:05:02,022 --> 00:05:04,256
كوركي) , لو كنت أعلم)
بأنها تملكها

75
00:05:04,258 --> 00:05:06,258
لكنتُ سأقول لك فوراً

76
00:05:06,260 --> 00:05:08,260
أعلم بأنك كنت ستفعل ذلك

77
00:05:08,262 --> 00:05:09,761
من أين حصلت عليها ؟

78
00:05:09,763 --> 00:05:11,697
هنا
قامت (غريندل) برهنها

79
00:05:11,699 --> 00:05:15,400
(أريد أن أعلم ما يعلمه (شوارتز

80
00:05:15,402 --> 00:05:17,069
! (شوارتز)

81
00:05:18,072 --> 00:05:21,373
! (ماثيو فريمان)

82
00:05:21,375 --> 00:05:23,875
(لا داعي للخوف , (سارا

83
00:05:23,877 --> 00:05:26,111
(أنه من عائلة (سترينجر

84
00:05:26,113 --> 00:05:27,612
! هيا

85
00:05:31,484 --> 00:05:33,318
! (ألعم (ماركوس

86
00:05:33,320 --> 00:05:34,653
! مرحباً

87
00:05:34,655 --> 00:05:36,955


88
00:05:36,957 --> 00:05:38,890
أيها الفتى , تبدو ألطف
من صلصة الكريم

89
00:05:38,892 --> 00:05:40,559
لستَ بذلك السوء أنت أيضاً

90
00:05:40,561 --> 00:05:43,795
(ماركوس) , زوجتي (سارا)
(ضيفنا , (جاسبر

91
00:05:43,797 --> 00:05:46,164
! يا إلهي

92
00:05:46,166 --> 00:05:47,799
! أنت جميلة جداً

93
00:05:47,801 --> 00:05:50,402
(لقد كنت محظوظاً (ماثيو

94
00:05:50,404 --> 00:05:52,037
من دواعي سروري

95
00:05:52,039 --> 00:05:53,438
السرور كله لي

96
00:05:53,440 --> 00:05:55,474
كيف حالك , بني ؟

97
00:05:55,476 --> 00:05:57,275
أنا بخير سيدي

98
00:05:57,277 --> 00:05:59,978
أنا أتصرف بشكل لائق

99
00:05:59,980 --> 00:06:01,246
هل أنت جائع ؟

100
00:06:01,248 --> 00:06:02,748
أتضور جوعاً

101
00:06:02,750 --> 00:06:04,382
إذاً , المرة الأخيرة التي سمعت

102
00:06:04,384 --> 00:06:06,952
(أنك كنت في (سينسيناتي

103
00:06:06,954 --> 00:06:09,187
تلاكم
لا تهزم

104
00:06:09,189 --> 00:06:11,089
لحين هُزمت

105
00:06:11,091 --> 00:06:12,591
لقد مر وقت طويل منذ
أن دخلت حلبة الملاكمة

106
00:06:12,593 --> 00:06:14,092
الركبتان سائتا قبل الفكين

107
00:06:14,094 --> 00:06:15,427
من كان يظن ذلك ؟

108
00:06:15,429 --> 00:06:17,362
ما الذي أحضرك إلى (نيويورك) ؟

109
00:06:17,364 --> 00:06:19,164
في طريقي للذهاب (أتلانتك) القديمة

110
00:06:19,166 --> 00:06:20,932
إلى (أنجلترا) ؟

111
00:06:20,934 --> 00:06:23,602
إلى الموطن الأصلي
(افريقيا)

112
00:06:23,604 --> 00:06:24,870
شكراً لك

113
00:06:24,872 --> 00:06:26,471
(ليبيريا)
لأكون دقيقاً

114
00:06:26,473 --> 00:06:28,607
ذلك البلد هو بلاد الفرص

115
00:06:28,609 --> 00:06:30,142
بالنسبة للزنوج

116
00:06:30,144 --> 00:06:31,510
يجب أن تأتي معي

117
00:06:31,512 --> 00:06:33,378


118
00:06:33,380 --> 00:06:35,547
(أيها العم (ماركوس
(لقد ولدت في (أمريكا

119
00:06:35,549 --> 00:06:37,415
أمريكا) ؟)

120
00:06:37,417 --> 00:06:38,917
(لا يوجد هنالك (أمريكا

121
00:06:38,919 --> 00:06:41,153
شكراً لك
مجرد زرقاء و رمادية

122
00:06:41,155 --> 00:06:42,487
و سوداء

123
00:06:42,489 --> 00:06:44,189
(لدى (ليبيريا

124
00:06:44,191 --> 00:06:45,624
أستقلاليتها و الحريتها الشخصية

125
00:06:45,626 --> 00:06:47,559
دستورها الخاص

126
00:06:47,561 --> 00:06:49,828
و سأقوم بصنع قَدَري الخاص

127
00:06:49,830 --> 00:06:52,464
(عندما تحط قدماي على شواطئ (ليبيربا

128
00:06:52,466 --> 00:06:54,733
سأصرخ بالشعار الجمهوري الجديد

129
00:06:54,735 --> 00:06:58,804
"حب الحرية أحضرنا إلى هنا"

130
00:07:02,008 --> 00:07:04,075


131
00:07:04,077 --> 00:07:05,811


132
00:07:05,813 --> 00:07:07,813


133
00:07:07,815 --> 00:07:09,281


134
00:07:09,283 --> 00:07:10,282
! (آني)

135
00:07:12,985 --> 00:07:14,653
يبدو طعم الشاي كسياج الحديد

136
00:07:14,655 --> 00:07:17,422
(ذلك هو (توايننغ أيرل الرمادي

137
00:07:17,424 --> 00:07:19,391
(من أفضل الأنواع في (لندن

138
00:07:19,393 --> 00:07:21,593
أنه شراب السيدة المحترمة

139
00:07:21,595 --> 00:07:23,094
ستعتادين على الطعم

140
00:07:31,170 --> 00:07:33,438
أكره هذا البيت
أكره هذا الفستان

141
00:07:33,440 --> 00:07:34,940
! ذلك الشاي سخيف

142
00:07:34,942 --> 00:07:37,375
(أريد الرجوع لبيت السيدة (أيفا

143
00:07:37,377 --> 00:07:38,877
كلا من دون شك

144
00:07:38,879 --> 00:07:41,146
ذلك آخر مكان تذهبين
إليه على وجه الأرض

145
00:07:41,148 --> 00:07:43,114

146
00:07:43,116 --> 00:07:44,916
! هذا الفستان

147
00:07:49,055 --> 00:07:51,556
حسناً , جميعكم
أعيروني أنتباهكم

148
00:07:51,558 --> 00:07:55,527
(لقد وجِدت السيدة (غريندل
مطعونة للموت يوم الخميس

149
00:07:55,529 --> 00:07:57,028
هل يعرف أحدكم شيئاً ؟

150
00:08:00,399 --> 00:08:05,337
هل مررت بجانب السيدة
من داخل أو خارج مكتبها ؟

151
00:08:05,339 --> 00:08:07,539
!لا أحد ؟

152
00:08:07,541 --> 00:08:09,741
... أنا

153
00:08:09,743 --> 00:08:12,911
(ذهبتُ لرؤية السيدة (غرينلد
الأسبوع الماضي

154
00:08:12,913 --> 00:08:16,214
فليغفر لي الله
لا أستطيع تكفل طفلاً آخر

155
00:08:16,216 --> 00:08:18,617
هل لديك أية معلومات ؟

156
00:08:18,619 --> 00:08:20,118
ما لا أملكه هو المال

157
00:08:30,997 --> 00:08:33,732
كانت تحتفظ (غريندل) بسجل
مدون به أسماء جميع النساء

158
00:08:33,734 --> 00:08:37,035
الواتي أحتجن لخدماتها
و كل رجل دفع لها

159
00:08:37,037 --> 00:08:38,603
كل ما فعلته موجود داخل ذلك السجل

160
00:08:38,605 --> 00:08:41,740
(كوركي)

161
00:08:41,742 --> 00:08:44,943
(وجدت شقيقة (غريندل
(ماري لوكوود)

162
00:08:44,945 --> 00:08:48,847
أنها بالأسفل في مبنى البعثات

163
00:08:48,849 --> 00:08:50,982
أضرب يدَي
! أجل

164
00:08:50,984 --> 00:08:53,418
! أجل , أجل

165
00:08:53,420 --> 00:08:55,020
يا إلهي , أنت دب ثائر

166
00:08:55,022 --> 00:08:56,688
إذهب و مارس التمارين
التي علمتك أياها

167
00:08:56,690 --> 00:08:58,290
حسناً
(سيد (ماركوس

168
00:08:58,292 --> 00:09:03,828
أذهب و أنقض عليهم
أجل

169
00:09:03,830 --> 00:09:05,430
سيكون ذلك الصبي ملاكماً رائعاً

170
00:09:05,432 --> 00:09:07,432
ليس (جاسبر) بمقاتل

171
00:09:07,434 --> 00:09:09,434
ليس لحد الآن

172
00:09:09,436 --> 00:09:11,569
(ماثيو)

173
00:09:11,571 --> 00:09:13,071
أحتاج إلى كسب المال

174
00:09:13,073 --> 00:09:17,108
لرحلتي للحياة الجديدة

175
00:09:17,110 --> 00:09:19,544
هنالك ملاكم أيرلندي

176
00:09:19,546 --> 00:09:21,446
يظن بأنه الرغوة التي
على قمة الحليب

177
00:09:21,448 --> 00:09:22,948
لكنه لا بملك شيئاً من الطاقة الطبيعية

178
00:09:22,950 --> 00:09:24,449
(التي يملكها (جاسبر

179
00:09:24,451 --> 00:09:26,084
وجهاً لوجه ؟
سيقوم هذا الفتى

180
00:09:26,086 --> 00:09:27,886
بالفوز على الأيرلندي بجولتين

181
00:09:27,888 --> 00:09:29,387
مستحيل بأن تقوم
بتعليم ذلك الفتى

182
00:09:29,389 --> 00:09:31,089
لهذه الرياضة الوحشية

183
00:09:31,091 --> 00:09:32,791
لقد أحضر العنف ألماً كافياً

184
00:09:32,793 --> 00:09:34,793
... لعائلته
و عائلتنا أيضاً

185
00:09:34,795 --> 00:09:37,228
دع (جاسبر) و شأنه

186
00:09:42,001 --> 00:09:44,903
لدي واجبات منزلية
يجب أن أقوم بها

187
00:09:44,905 --> 00:09:47,005
! أبن أخي قد نضج

188
00:09:47,007 --> 00:09:48,340
! طبيب

189
00:09:53,179 --> 00:09:55,480
كانت (جوليا) تتخذ أسم (غريندل) كلقب

190
00:09:55,482 --> 00:09:56,982
كونها طبيبة أجهاض
لم ترد

191
00:09:56,984 --> 00:09:58,516
أن ألقى أي مشاكل في طريقي

192
00:09:58,518 --> 00:10:01,519
في وقت ما كانت هذه
القلادة في حوزتها

193
00:10:01,521 --> 00:10:04,689
هل تعلمين كيف حصلت عليها ؟

194
00:10:04,691 --> 00:10:07,025
لقد ورثت الأشياء

195
00:10:07,027 --> 00:10:09,995
في بيت شقيقتك كورث

196
00:10:09,997 --> 00:10:11,863
نبحث عن سجل أدخال زبائنها

197
00:10:11,865 --> 00:10:16,634
لم تكن (جوليا) تعيش
(في (فايف بوينتس

198
00:10:16,636 --> 00:10:18,336
لكن في الشارع 14

199
00:10:18,338 --> 00:10:20,305
البيت الذي كان هناك كان مكتبها

200
00:10:24,176 --> 00:10:26,478
هل وجدتِ سِجِلاً هناك ؟

201
00:10:26,480 --> 00:10:27,479
كلا

202
00:10:27,481 --> 00:10:28,847
ماذا عن المكان الذي
كانت تعيش فيه ؟

203
00:10:28,849 --> 00:10:30,281
أني أعمل منذ الصباح
حتى ليل بهذه المهمة

204
00:10:30,283 --> 00:10:32,417
و الآن علي أن أرتب

205
00:10:32,419 --> 00:10:34,219
(مأتم (جوليا

206
00:10:34,221 --> 00:10:36,721
لم يتسنى لي الوقت
أن أذهب إلى هناك

207
00:10:36,723 --> 00:10:38,723
نحتاج لذلك السِجِل

208
00:10:38,725 --> 00:10:40,859
(إن وجدناه , قد نجد قاتل (جوليا

209
00:10:40,861 --> 00:10:45,163
لما يكون قتل أمرأة كشقيقتي

210
00:10:45,165 --> 00:10:48,066
بتلك الأهمية من قبل
شرطة (ميتروبوليتان) ؟

211
00:10:50,669 --> 00:10:53,071
في الحقيقة
(سيدة (لوكوود

212
00:10:53,073 --> 00:10:55,774
هنالك أشياء أكثر في هذه القضية

213
00:10:55,776 --> 00:10:58,843
من القتل , تهمّني

214
00:10:58,845 --> 00:11:00,812
و الآن , أعطني العنوان
الذي في الشارع 14

215
00:11:00,814 --> 00:11:02,414
رجاءً

216
00:11:02,416 --> 00:11:05,150
"هنالك "مملكة الجنة

217
00:11:05,152 --> 00:11:08,486
"و هنالك "مملكة الجشع

218
00:11:08,488 --> 00:11:11,056
الجشع هي خطيئة الأستيلاء
على ما بأمكان أحد فعله

219
00:11:11,058 --> 00:11:14,659
بينما يستطيع فعله
مهما كان ما فعله

220
00:11:14,661 --> 00:11:16,027
دعونا ندعو

221
00:11:16,029 --> 00:11:18,163
... والدنا

222
00:11:18,165 --> 00:11:19,597
شكراً لقدومكم

223
00:11:19,599 --> 00:11:21,699
مرحباً أيتها الصغيرة

224
00:11:21,701 --> 00:11:23,535
ألقاك على العشاء يوم الخميس

225
00:11:23,537 --> 00:11:26,404
أتوق لذلك

226
00:11:26,406 --> 00:11:29,441
من الجيد أن ألقاك

227
00:11:29,443 --> 00:11:31,609
(أيها الأسقف (أوندردونك

228
00:11:31,611 --> 00:11:34,746
أتمنى أن تكون قد
أستمتعت بخطبة اليوم

229
00:11:34,748 --> 00:11:36,548
راقية و ممتازة كالعادة

230
00:11:37,918 --> 00:11:40,418
(قد رأيت (وينفريد هافرفورد
في نادي الأتحاد

231
00:11:40,420 --> 00:11:42,687
أياماً قبل وفاته

232
00:11:42,689 --> 00:11:45,223
أخبرني بأنك تنوي شراء

233
00:11:45,225 --> 00:11:46,724
(جميع الأراضي التي في (فايف بوينتس

234
00:11:46,726 --> 00:11:50,829
كانت لدى (وينفريد) مخيلة واسعة

235
00:11:50,831 --> 00:11:52,330
لشراء الأراضي للمصلحة الشخصية

236
00:11:52,332 --> 00:11:53,898
... لزيادة ثروة المرء

237
00:11:53,900 --> 00:11:56,167
لدي ثروة مسبقاً
أليس كذلك أيها الكاهن

238
00:11:56,169 --> 00:11:58,069
مع ذلك , يبود أنك تتوق للمزيد

239
00:11:58,071 --> 00:12:00,405
أنا مستعدٌ لأبقاء المسألة

240
00:12:00,407 --> 00:12:02,540
بيننا , إن أردت

241
00:12:02,542 --> 00:12:05,210
أن تقلل من أهتمامك
(ب(فايف بوينتس

242
00:12:05,212 --> 00:12:07,579
إن لم تفعل ذلك , عليّ أن أطيع ألله

243
00:12:07,581 --> 00:12:10,081
و أعلن عنها

244
00:12:10,083 --> 00:12:11,783
أوندردونك) , أيتها النعجة العجوزة
أنا مجبرٌ , كل سنة

245
00:12:11,785 --> 00:12:13,518
على دفع ضريبة العشر
لهذه الأبرشية

246
00:12:13,520 --> 00:12:15,954
إن جرئت على الرفض
ستقوم بأدانتي

247
00:12:15,956 --> 00:12:18,256
أمام المحفل بأسره

248
00:12:18,258 --> 00:12:20,525
"تطلق عليها أسم "التبرع

249
00:12:20,527 --> 00:12:22,627
"أنا أقول بأنها "غصب

250
00:12:22,629 --> 00:12:25,497
لطفاً أن تعذر ولدي
أيها الكاهن

251
00:12:25,499 --> 00:12:28,233
النظرة المتحمسة للشباب

252
00:12:28,235 --> 00:12:29,801
متهورةٌ تماماً

253
00:12:29,803 --> 00:12:32,537
و كلماتك صريحة

254
00:12:32,539 --> 00:12:33,771
و مقدّرة

255
00:12:33,773 --> 00:12:35,640
يجب علينا أن نغير
الموقف بأقصى سرعة

256
00:12:35,642 --> 00:12:37,575
تمتع بيوم مبارك

257
00:12:37,577 --> 00:12:39,744
أيها السادة

258
00:12:43,015 --> 00:12:44,516
هل أنت مستعد لنسيان ... ؟

259
00:12:44,518 --> 00:12:46,718
"قلت "تغيير الموقف

260
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
خطتنا ليست المشكلة

261
00:12:48,722 --> 00:12:50,622
(بل الأسقف (أوندردونك
هو المشكلة

262
00:12:53,968 --> 00:12:58,271
أقتراح غير متوقع

263
00:12:58,273 --> 00:12:59,940
أعذروني

264
00:12:59,942 --> 00:13:01,575
هيا , إلى فوق , أيتها الآنسة

265
00:13:01,577 --> 00:13:04,544
سأغيب للحظات

266
00:13:04,546 --> 00:13:07,314
مَن ذلك ؟

267
00:13:09,684 --> 00:13:11,251
لا تشبه (غريندل) كثيراً

268
00:13:11,253 --> 00:13:14,021
(شقيقتها (ماري

269
00:13:40,448 --> 00:13:42,749
رماد أو دليل ؟

270
00:13:42,751 --> 00:13:45,118
ماذا ستفعل بتلك الورقة المحروقة ؟

271
00:13:45,120 --> 00:13:46,953
أنا ؟

272
00:13:46,955 --> 00:13:48,455
لن أقوم بفعل أي شئ

273
00:13:48,457 --> 00:13:50,991
أحتاج لشئ لأضعها فيه

274
00:13:50,993 --> 00:13:52,259
خذ

275
00:14:00,935 --> 00:14:03,203
(آني)

276
00:14:03,205 --> 00:14:04,738
آني) , ماذا تفعلين لوحدك ؟)

277
00:14:04,740 --> 00:14:06,273
كان علي التحدث إليك

278
00:14:06,275 --> 00:14:07,908
السيدة (هافرفورد) شريرة

279
00:14:07,910 --> 00:14:09,443
... هنالك رجل
... مخيف

280
00:14:09,445 --> 00:14:11,511
و كنت هناك

281
00:14:11,513 --> 00:14:14,147
(في شارع (باكستر
(و ألتقيت ب(آني

282
00:14:14,149 --> 00:14:15,649
كانت تتحدث عن أفكار مجنونة

283
00:14:15,651 --> 00:14:18,752
تتحدث عن رجلٍ غريب في منزلك ؟

284
00:14:21,023 --> 00:14:24,491
ذلك "الرجل الغريب" هو
(أنتوان دي بوفير)

285
00:14:24,493 --> 00:14:27,527
(أنه يصمم قبر (وينفريد

286
00:14:27,529 --> 00:14:29,629

287
00:14:29,631 --> 00:14:31,131
أنتوان) كالغول قليلا)

288
00:14:33,068 --> 00:14:34,835
الشئ الذي يثير أهتمامي هو

289
00:14:34,837 --> 00:14:39,072
فكرة (آني) لوحدها في
(منطقة (فايف بوينتس

290
00:14:39,074 --> 00:14:40,841
البيئة نفسها

291
00:14:40,843 --> 00:14:43,777
التي نحاول أن نخرجها منها

292
00:14:43,779 --> 00:14:45,278
رجاءً
هلّا جلست ؟

293
00:14:45,280 --> 00:14:46,680
كلا , شكراً لك

294
00:14:46,682 --> 00:14:47,714
شاي ؟

295
00:14:47,716 --> 00:14:51,885
... علي السؤال
بالنسبة لتصرفاتها

296
00:14:51,887 --> 00:14:54,020
هل لا زلتِ تظنين بأن هذا

297
00:14:54,022 --> 00:14:55,622
هو المكان الأفضل للطفلة ؟

298
00:14:55,624 --> 00:14:57,958
بدون شك أن (آني) فكراً مؤذياً

299
00:14:57,960 --> 00:15:00,327
هنالك الكثير من الأمكانيات فيها

300
00:15:00,329 --> 00:15:03,130
و , بينما تعرفت عليّ
... لفترة قصيرة , سترى

301
00:15:03,132 --> 00:15:04,731
ما إن أن أقرر أن أتحرك , لا شئ
بأمكانه فرض سيطرته عليّ

302
00:15:08,937 --> 00:15:10,303
عمتِ مساءً

303
00:15:13,708 --> 00:15:15,175
أنه جميل

304
00:15:15,177 --> 00:15:16,843


305
00:15:20,214 --> 00:15:24,885
تلك ستكون حركة سيئة

306
00:15:24,887 --> 00:15:27,320
لا أعلم كيف ألعب اللعبة حتى

307
00:15:27,322 --> 00:15:30,090
سأقوم بتعليمك

308
00:15:33,928 --> 00:15:36,263
! فعلاً

309
00:15:36,265 --> 00:15:40,100
(كوبا)

310
00:15:40,102 --> 00:15:42,502
غير مهزوم

311
00:15:42,504 --> 00:15:44,004
و المال في الوعاء

312
00:15:44,006 --> 00:15:47,207
... و أجمل أمرأة رأيتها في حياتك

313
00:15:47,209 --> 00:15:51,444
(دانييلا لوبيز فاموزا)

314
00:15:51,446 --> 00:15:53,246
عينان , كبيرتان و جميلتان

315
00:15:53,248 --> 00:15:55,949
(زوجتك , (سارا

316
00:15:55,951 --> 00:15:57,350
لديها نفس العينين

317
00:15:57,352 --> 00:15:59,352
بحيث بأمكانك الغوص فيهما

318
00:15:59,354 --> 00:16:00,921
أين هي الآن هذه (دانييلا) ؟

319
00:16:00,923 --> 00:16:03,023
أنفقت كل المال

320
00:16:03,025 --> 00:16:04,524
أستيقظت في صباحٍ ما

321
00:16:04,526 --> 00:16:06,026
و كان الجانب الآخر من السرير بارداً

322
00:16:06,028 --> 00:16:07,460
قلتَ بأنك وجدتها في مدفأة ؟

323
00:16:07,462 --> 00:16:11,298
أجل , هل هنالك أي أمل ؟

324
00:16:26,781 --> 00:16:28,381
دعها تنشف

325
00:16:28,383 --> 00:16:29,649
أو ستشوه

326
00:16:29,651 --> 00:16:31,384
! اللعنة

327
00:16:31,386 --> 00:16:33,420
أي عالمٍ مجنون أنت ؟

328
00:16:33,422 --> 00:16:35,155
هذه الأقلام الحديدية
الجديدة الفاخرة

329
00:16:35,157 --> 00:16:36,656
تستخدم الحديد في حبرها

330
00:16:36,658 --> 00:16:38,825
حتى النار لا يمكنها
أن تتلف بقايا الحديد

331
00:16:38,827 --> 00:16:40,327
البقايا هي ما تراه عليها

332
00:16:40,329 --> 00:16:43,263
(يبدو أن السيدة (غريندل
قد تكون

333
00:16:43,265 --> 00:16:45,165
قريبةً من الله أكثر من ما ظننا

334
00:16:45,167 --> 00:16:48,668
خمس دولارات

335
00:17:04,452 --> 00:17:06,820
(أبرشية أسقفية (نيويورك

336
00:17:06,822 --> 00:17:09,322
(أرسلت هذه الرسالة إلى (غريندل

337
00:17:09,324 --> 00:17:11,258
أيها المحقق
لديك رغبة مميزة

338
00:17:11,260 --> 00:17:13,460
و مزعجةً جداً , لقيامك
دائماً بأخذ الأمور

339
00:17:13,462 --> 00:17:17,364
خطوةً أكثر من الحاجة

340
00:17:17,366 --> 00:17:19,733
أقصى تقدير لهذه المسألة"

341
00:17:19,735 --> 00:17:21,735
أو ستكونين أنت الذي
"سيدفع ثمن ذلك

342
00:17:21,737 --> 00:17:23,870
موقعة من قبل الكاهن

343
00:17:23,872 --> 00:17:26,206
أسقف الكنيسة الأسقفية

344
00:17:26,208 --> 00:17:28,241
رسالة قد حرقت في مدفئة

345
00:17:28,243 --> 00:17:30,543
أمرأة قد قتلت

346
00:17:30,545 --> 00:17:34,481
القضية قد غلقت

347
00:17:34,483 --> 00:17:36,349
أغلقت ؟

348
00:17:36,351 --> 00:17:38,385
كانت (غريندل) طبيبةَ أجهاض

349
00:17:38,387 --> 00:17:39,886
لا أحد يهتم

350
00:17:39,888 --> 00:17:41,388
أعتقد الشخص الذي قتلها

351
00:17:41,390 --> 00:17:43,189
... يهتم بشكل كبير
لا يريد أن يُكشف

352
00:17:43,191 --> 00:17:44,691
و لن يتم ذلك

353
00:17:53,334 --> 00:17:55,101
(أسمك (سوليفان
أليس كذلك ؟

354
00:17:55,103 --> 00:17:57,270
كان (أو سوليفان) في السابق

355
00:17:57,272 --> 00:17:58,938
لحين أن أستقليت من القارب

356
00:17:58,940 --> 00:18:02,609
(O) و جعلوك تمحو حرف

357
00:18:02,611 --> 00:18:05,512
غريندل) قتلت لحماية)

358
00:18:05,514 --> 00:18:06,980
شخص لعين

359
00:18:06,982 --> 00:18:08,882
سافلٍ من المذهب البروتستانتي
الأنجلو سكسوني

360
00:18:08,884 --> 00:18:10,383
فصيلتنا الأيرلندية

361
00:18:10,385 --> 00:18:11,885
سيتم شنقهم لجرائم أصغر

362
00:18:11,887 --> 00:18:14,554
لكنك , جالس هناك
تدعهم يربحون

363
00:18:14,556 --> 00:18:16,056
لأنك تريد أن يعتقد
(الهولي بولوي)

364
00:18:16,058 --> 00:18:18,558
(أن (كيري جوزيف سوليفان
! شخص طيب

365
00:18:18,560 --> 00:18:20,794
هل أنتهيت , (كوبر) ؟

366
00:18:23,230 --> 00:18:24,397
جيد

367
00:18:24,399 --> 00:18:27,434
إذهب للبيت , أثمل
و ضاجع عاهرتك

368
00:18:27,436 --> 00:18:29,336
! غداً , سوف ستجتاز الأمر

369
00:18:29,338 --> 00:18:31,104
أجتاز الأمر ؟

370
00:18:31,106 --> 00:18:32,605
في الحقيقة ليس من أختصاصي

371
00:18:37,195 --> 00:18:38,595
يقوم جيش (هود) بتدمير

372
00:18:38,597 --> 00:18:40,797
سكة الحديد التي تربط بين
(أتلانتا) و (تشاتانوغا)

373
00:18:40,899 --> 00:18:42,832
يقطعون بذلك خط أمدادات الأتحاد

374
00:18:42,834 --> 00:18:46,069
أشتري الذهب ب150 دولاراً

375
00:18:46,071 --> 00:18:47,871
أنا آسف
ماذا كنا نقول ؟

376
00:18:47,873 --> 00:18:50,440
عائلتك
لديها علاقات متينة

377
00:18:50,442 --> 00:18:52,475
مع الأسقفية الأبرشية
رجال الدين

378
00:18:52,477 --> 00:18:54,410
أنتم تمتلكون مكاناً خاصاً
في مقدمة المقصورة

379
00:18:54,412 --> 00:18:56,312
من الكنيسة الثالوثية

380
00:18:56,314 --> 00:18:57,814
أجل , أجل , لكنك تعرفني
(يا (كيفن

381
00:18:57,816 --> 00:18:59,315
أني أفضل مصاحبة

382
00:18:59,317 --> 00:19:01,351
الملحدين , مثلك

383
00:19:01,353 --> 00:19:04,654
و النساء القليلة العذرية

384
00:19:06,310 --> 00:19:08,792
الأبرشية أرسلت رسائل
أموال

385
00:19:08,794 --> 00:19:11,694
(ل(غريندل
و قد وجدت مقتولة

386
00:19:11,696 --> 00:19:13,830
و سجلها , الذي يتضمن جميع زبائنها

387
00:19:13,832 --> 00:19:16,599
و جميع أعمالها
أختقت فحسب

388
00:19:16,601 --> 00:19:18,735
لازال لديك سؤال لتسأله

389
00:19:18,737 --> 00:19:21,671
لكن يبدو أنك تعرف الجواب مسبقاً

390
00:19:21,673 --> 00:19:23,773
أيها الرائد , أحد ما
... من الأبرشية

391
00:19:23,775 --> 00:19:26,342
أنهم يحاولون أن يخفوا شيئاً

392
00:19:26,344 --> 00:19:28,978
و تظن هذا

393
00:19:28,980 --> 00:19:31,481
السجل يتضمن الحقيقة المطلقة

394
00:19:31,483 --> 00:19:33,850
كالكتاب المقدس ؟

395
00:19:33,852 --> 00:19:35,952
أحتاج إلى معرفة
من قام بأخذ السجل

396
00:19:35,954 --> 00:19:38,755
من يحمل أعلى سلطة

397
00:19:38,757 --> 00:19:39,789
بين الأساقفة ؟

398
00:19:39,791 --> 00:19:42,525
رجاءً

399
00:19:42,527 --> 00:19:44,093
هنالك , الأسقف المساعد

400
00:19:44,095 --> 00:19:45,662
و مساعد أسقف

401
00:19:45,664 --> 00:19:47,764
و في القمة , الأسقف الأبرشي

402
00:19:47,766 --> 00:19:49,465


403
00:19:49,467 --> 00:19:53,670
هل لي أن أسألك عن نواياك ؟

404
00:19:53,672 --> 00:19:56,306
(أنها قضية السيدة (غريندل

405
00:19:56,308 --> 00:19:58,174
و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً

406
00:19:58,176 --> 00:20:00,543
في الأبرشية متورط بها ؟

407
00:20:00,545 --> 00:20:02,445
أتركونا

408
00:20:13,490 --> 00:20:15,558
أيها المحقق

409
00:20:15,560 --> 00:20:19,128
أسقفنا الأبرشي
(بنجامين أوندردونك)

410
00:20:19,130 --> 00:20:21,130
يحمل له تقدير كبير
لكن هنالك

411
00:20:21,132 --> 00:20:23,099
أشاعات بشأن تصرفاته

412
00:20:23,101 --> 00:20:24,868
لا يوجد هنالك شئ أكثر أشمئزازاً

413
00:20:24,870 --> 00:20:26,870
من شخصٍ منافق

414
00:20:26,872 --> 00:20:28,371
أبدأ بحثك معه

415
00:20:28,373 --> 00:20:30,740
و إن وجدتوه فاسداً
أفضحوه

416
00:20:30,742 --> 00:20:33,109
(ماذا قال الأدميرال (فارغوت

417
00:20:33,111 --> 00:20:34,544
في خليج (موبايل) في
أغسطس الماضي ؟

418
00:20:34,546 --> 00:20:36,045
أللعنة على الطوربيدات"
"!أقصى سرعة إلى الأمام

419
00:20:36,047 --> 00:20:37,580
بأقصى سرعة للأمام

420
00:20:37,582 --> 00:20:40,750
! أجل

421
00:20:40,752 --> 00:20:42,919
(توماس كول)

422
00:20:42,921 --> 00:20:44,754
أمريكي أصلي

423
00:20:47,291 --> 00:20:49,626
(كن حذراً , (كوركي

424
00:20:49,628 --> 00:20:51,895
هنالك جدران , حتى كرجل

425
00:20:51,897 --> 00:20:53,997
ببراعتك لا يمكنه التسلّق

426
00:20:53,999 --> 00:20:56,900
لا أنوي الذهاب فوق
الجدار , أيها الرائد

427
00:20:56,902 --> 00:20:59,269
كجميع الأيرلنديين

428
00:20:59,271 --> 00:21:01,371
سأذهب من الباب الخلفي

429
00:21:05,542 --> 00:21:09,913
: سؤال

430
00:21:09,915 --> 00:21:11,748
في ذلك السجل

431
00:21:11,750 --> 00:21:13,883
عن أي أسم تبحث صراحةً ؟

432
00:21:21,091 --> 00:21:25,161
(الأسقف (بينجامين أوندردونك

433
00:21:25,163 --> 00:21:27,630
لكم من المدة و أنت تبطخين له

434
00:21:27,632 --> 00:21:31,868
في مكتبة المحفوظات ؟

435
00:21:31,870 --> 00:21:34,437
أذاً ماذا تستطيعين قوله لي بشأنه ؟

436
00:21:34,439 --> 00:21:35,939
قليلاً للا شئ

437
00:21:35,941 --> 00:21:37,674
لم يكن يأتي لمطبخي

438
00:21:37,676 --> 00:21:39,175
لكن مع ذلك , منزل كهذا

439
00:21:39,177 --> 00:21:40,944
ينزل من قمته لأسفله
و يتعرض للأذى ؟

440
00:21:40,946 --> 00:21:44,714
أنها تهمس في كل طابق

441
00:21:44,716 --> 00:21:46,716
لا أستطيع مساعدتك

442
00:21:51,622 --> 00:21:59,195
(أسمك (نيام
أليس كذلك ؟

443
00:21:59,197 --> 00:22:00,897
هل تلك لهجة (دبلن) ؟

444
00:22:00,899 --> 00:22:04,667
في الحقيقة , أنها كذلك

445
00:22:04,669 --> 00:22:06,169
أنت ولدتِ و كبرتِ

446
00:22:06,171 --> 00:22:07,904
في الجانب الشمالي
ألستِ كذلك ؟

447
00:22:07,906 --> 00:22:11,741
يا لها من آذنٍ قويةٍ لديك

448
00:22:11,743 --> 00:22:13,343
(حي (بارنيل

449
00:22:13,345 --> 00:22:15,345
أني أعرفها بشكل جيد

450
00:22:15,347 --> 00:22:17,480
كان يعيش جدي
في (غاردينر) السفلى

451
00:22:17,482 --> 00:22:19,916
هل لا يزال هناك ؟

452
00:22:19,918 --> 00:22:22,185
حياته بأسرها

453
00:22:22,187 --> 00:22:23,953
هل قمت بصنع العارضة

454
00:22:23,955 --> 00:22:26,122
في شارع (ماكوركل) ؟

455
00:22:26,124 --> 00:22:28,624
قبل ستة سنوات

456
00:22:28,626 --> 00:22:29,959
و أنظري إليك الآن

457
00:22:29,961 --> 00:22:32,595
فتاة كاثوليكية لائقة

458
00:22:32,597 --> 00:22:34,764
تكدحين من أجل البروتستانت

459
00:22:34,766 --> 00:22:36,466
ماذا ستقول والدتك ؟

460
00:22:36,468 --> 00:22:38,234
والدتي ؟

461
00:22:38,236 --> 00:22:39,435
! يا إلهي

462
00:22:39,437 --> 00:22:41,537
لن أستطيع أخبارها أبداً
الأشياء التي رأيتها

463
00:22:41,539 --> 00:22:45,074
منذ أن قدمتُ لهذه البلاد التافهة

464
00:22:45,076 --> 00:22:47,810
لكن بأمكانك أخباري

465
00:22:47,812 --> 00:22:49,746
ما رأيتيه , عزيزتي ؟

466
00:22:51,949 --> 00:22:56,853
أنا أمرأة صالحة , أيها المحقق
... لكن

467
00:22:56,855 --> 00:22:58,421
(أخذوني لكنيسة (سانت بيترس

468
00:22:58,423 --> 00:23:00,356
(في منظقة (باركلي

469
00:23:00,358 --> 00:23:03,026
و قد قمتُ بنذر على الكتاب المقدس

470
00:23:03,028 --> 00:23:05,995
بأن أبقى صامتة

471
00:23:05,997 --> 00:23:08,131
روحي الأبدية في خطر

472
00:23:08,133 --> 00:23:10,400
أني أقدر أيمانك

473
00:23:10,402 --> 00:23:13,803
لكن إلهنا , ألهنا

474
00:23:13,805 --> 00:23:16,773
يَغفِر

475
00:23:16,775 --> 00:23:19,475
أني هنا بسبب قتل أمرأة

476
00:23:19,477 --> 00:23:23,446
لم تكن أمرأة بريئة
مثلك

477
00:23:23,448 --> 00:23:24,947
لكن مَن مِنّا كذلك ؟

478
00:23:24,949 --> 00:23:27,150
هذا من الكتاب المقدس بكل تأكيد

479
00:23:27,152 --> 00:23:28,651
خذي وقتاً , خذي وقتاً

480
00:23:28,653 --> 00:23:31,087
و فكري بشأن إلهنا

481
00:23:31,089 --> 00:23:32,555
و أسألي ما قد يعتبره

482
00:23:32,557 --> 00:23:35,625
... من الآثام الكبرى
قول الحقيقة

483
00:23:35,627 --> 00:23:38,828
أو البقاء صامتاً

484
00:23:38,830 --> 00:23:43,066
المساعدة في كتم جريمة قتل ؟

485
00:23:43,068 --> 00:23:45,768
أني أعلم ما سأفضله

486
00:23:49,273 --> 00:23:53,242
الخادمة

487
00:23:53,244 --> 00:23:55,044
(ديربلا أوتول)

488
00:23:57,247 --> 00:23:59,315


489
00:23:59,317 --> 00:24:00,750
(أنت قاسي , (ماثيو

490
00:24:00,752 --> 00:24:05,955
و الآن , لا تتحرك يا فتى

491
00:24:05,957 --> 00:24:07,824
قم بأكتشاف طريقة
أفضل لقتل الجدري

492
00:24:07,826 --> 00:24:10,193
و ستصبح رجلاً أغنى
من ما تتباهى به

493
00:24:10,195 --> 00:24:11,961
(سأصبح أكثر غنية في (ليبريا

494
00:24:11,963 --> 00:24:14,897
تتحدث عن (ليبيريا) كأنها الجنة

495
00:24:14,899 --> 00:24:18,134
تريد حريتك , بداية جديدة ؟
أنها هنا

496
00:24:18,136 --> 00:24:19,602
(كارمنسفيل)
مفتوحة للجميع

497
00:24:19,604 --> 00:24:21,104
(أو (ويكسفيل
(في (بروكلين

498
00:24:21,106 --> 00:24:22,605
حيث المجتمع الزنجي ينمو

499
00:24:22,607 --> 00:24:24,140
بروكلين) ؟)

500
00:24:24,142 --> 00:24:25,541
أبداً

501
00:24:25,543 --> 00:24:28,111
(ليبيريا)

502
00:24:28,113 --> 00:24:31,914
بأمكاني أن أصبح ملكاً
(مرة ثانية في (ليبيريا

503
00:24:31,916 --> 00:24:35,384
ماثيو) , عائلتنا تعلم بأنك قمت ببتر)

504
00:24:35,386 --> 00:24:38,221
(ساق (روبرت مورهاوس
أنقذت حياته

505
00:24:38,223 --> 00:24:42,325
مع إن الجرائد أعلنتها بطريقة أخرى

506
00:24:42,327 --> 00:24:43,626
قام الرائد بالدفع لمنزلي الجديد

507
00:24:43,628 --> 00:24:45,561
و دراستي الطبية

508
00:24:45,563 --> 00:24:47,230
لقد مسحت القائمة

509
00:24:47,232 --> 00:24:48,498
لا تبكي , موافق ؟

510
00:24:48,500 --> 00:24:49,499


511
00:24:49,501 --> 00:24:51,000
(أود لقاء (روبرت مورهاوس

512
00:24:53,770 --> 00:24:56,205
أنه يدعم ذلك الأيرلندي
الذي كنت أتحدث عنه

513
00:24:59,877 --> 00:25:03,579
بأمكان (مورهاوس) أن
(يُمول نزالات (جاسبر

514
00:25:08,685 --> 00:25:11,053
(أفعل هذا , (ماثيو

515
00:25:11,055 --> 00:25:12,722
أقسم بقبر والدك

516
00:25:12,724 --> 00:25:15,992
قبر شقيقي

517
00:25:41,652 --> 00:25:44,520
مرحباً , أيها الغريب
أين كنتَ مختبئاً ؟

518
00:25:44,522 --> 00:25:46,022
كانت قلادة (أيلين كوركران) بحوزتك

519
00:25:46,024 --> 00:25:47,523
! و لم تخبريني

520
00:25:47,525 --> 00:25:49,125
... فرانسيس) , أرجوك , أنا)
لقد فوجئت بالأمر

521
00:25:49,127 --> 00:25:51,127
(بعد كل بحث (كيفن

522
00:25:51,129 --> 00:25:52,562
! و هنالك كان , أمامي

523
00:25:52,564 --> 00:25:53,996
لم أكن أعلم ماذا سأفعل

524
00:25:53,998 --> 00:25:55,498
مجرد أن يأخذ القلادة فحسب

525
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
(أنت محق (فرانسيس
أنت صديقه المقرب

526
00:25:57,168 --> 00:25:58,668
كان ينبغي أن أخبرك

527
00:25:58,670 --> 00:26:00,069
كان يجب أن أعطيك أياها
لكي تعطيه له

528
00:26:00,071 --> 00:26:01,904
! أنا آسفة , حقاً أنا كذلك

529
00:26:01,906 --> 00:26:03,739
هل تستطيع أن تغفر لي ؟

530
00:26:03,741 --> 00:26:05,808
لا يمكنك أن تستمري بأخفاء
! الحقيقة عني

531
00:26:05,810 --> 00:26:08,978
! أبداً
! أبداً مجدداً

532
00:26:08,980 --> 00:26:10,213
أبداً

533
00:26:38,141 --> 00:26:40,376
عمت مساءً , أيها الكاهن

534
00:26:40,378 --> 00:26:41,877
هل أعرفكما أيها السادة ؟

535
00:26:41,879 --> 00:26:44,647
أنت ممارس الأسقفية للأعتراف

536
00:26:44,649 --> 00:26:48,985
مثلنا نحن الكاثوليك ,
ألست كذلك ؟

537
00:26:48,987 --> 00:26:50,653
لذا دعنا نبدل الأدوار لدقيقة

538
00:26:50,655 --> 00:26:53,990
تحدث أنت و أنا سأنصت

539
00:26:53,992 --> 00:26:56,392
مهما كنت , لا يمكنك تهديدي

540
00:26:56,394 --> 00:26:59,161
في كنيستي الخاصة

541
00:26:59,163 --> 00:27:01,097
تأسفي

542
00:27:01,099 --> 00:27:02,531
دعني أقدم نفسي

543
00:27:02,533 --> 00:27:03,966
! يا إلهي

544
00:27:03,968 --> 00:27:05,401
و الآن أنسى بشأن الله

545
00:27:05,403 --> 00:27:07,770
أخبرني بشأن العلاقة

546
00:27:07,772 --> 00:27:09,272
(التي تربطك بالسيدة (غريندل

547
00:27:09,274 --> 00:27:10,773
سيدة (غريندل) ؟
! لم أسمع بهذا الأسم من قبل

548
00:27:10,775 --> 00:27:11,874
! هراء , أيها الكاهن

549
00:27:11,876 --> 00:27:13,643
لقد وجدنا الرسالة
التي بعثتها لها

550
00:27:13,645 --> 00:27:15,144
تلك التي حاولت حرقها

551
00:27:15,146 --> 00:27:16,812
أتظن أني بذلك الغباء ؟

552
00:27:16,814 --> 00:27:18,447
! يا إلهي

553
00:27:18,449 --> 00:27:20,650
كلا , كلا , أظن أنك بذلك اليأس

554
00:27:20,652 --> 00:27:23,085
! لا شئ تقوله حقيقي

555
00:27:23,087 --> 00:27:25,488


556
00:27:25,490 --> 00:27:27,556


557
00:27:27,558 --> 00:27:28,924
(ترفق به (كيفن

558
00:27:28,926 --> 00:27:31,294


559
00:27:31,296 --> 00:27:32,628


560
00:27:32,630 --> 00:27:34,130
أحتاج إلى ذلك السجل

561
00:27:34,132 --> 00:27:35,498
!أين هو ؟

562
00:27:35,500 --> 00:27:36,966
! لا أعلم شيئاً عن أي سجل

563
00:27:38,503 --> 00:27:40,002
ماذا بشأن (ديربلا أوتول) ؟

564
00:27:40,004 --> 00:27:42,238
أتعلم شيئاً بشأنها ؟

565
00:27:43,975 --> 00:27:46,409
! قتلتها , أيضاً

566
00:27:46,411 --> 00:27:48,544
حضيت بطفل منها
كلا

567
00:27:48,546 --> 00:27:50,680
قمت بجعل خادمتك حاملاً

568
00:27:50,682 --> 00:27:53,282
أجبرتها على أجهاض طفلها

569
00:27:53,284 --> 00:27:54,984
و بفعل ذلك , ماتت من
النزيف الذي حصل لها

570
00:27:54,986 --> 00:27:57,653
كلا ! لا أعلم أي شئ
! بشأن أي سجل

571
00:27:57,655 --> 00:27:59,689
كوركي) , أنه مجرد شخص عجوز)

572
00:27:59,691 --> 00:28:03,759
هيّا , هيّا

573
00:28:03,761 --> 00:28:05,861


574
00:28:08,833 --> 00:28:12,568
قد حضيت بفرصتك لتصبح نظيفاً

575
00:28:12,570 --> 00:28:14,503
و الآن , العالم بأسره
سيكتشف الأمر

576
00:28:14,505 --> 00:28:16,539
أي شخص تافه حقير أنت

577
00:28:16,541 --> 00:28:17,840
كلا

578
00:28:24,542 --> 00:28:26,543
ربما أنه في شعرك

579
00:28:26,545 --> 00:28:29,780
قمت بتمشطه بشكل جميل

580
00:28:29,782 --> 00:28:31,848
يعجب (كيفن) يهذه الطريقة ؟

581
00:28:31,850 --> 00:28:34,351
(أنه ليس بتلك السهولة يا (آني

582
00:28:34,353 --> 00:28:35,852
يظن الناس بأني لا أستطيع الفهم

583
00:28:35,854 --> 00:28:38,889
لأنني صغيرة
لكني أعلم أشياءً

584
00:28:40,125 --> 00:28:41,858
(أنظري الي السيدة (هافرفورد

585
00:28:41,860 --> 00:28:44,361
... (يبدو (كوركي

586
00:28:44,363 --> 00:28:47,364
مسحور" بها , أيضاً"

587
00:28:47,366 --> 00:28:49,666
مسحور" , كلمة أليس كذلك ؟"

588
00:28:49,668 --> 00:28:52,169
أنها كذلك

589
00:28:52,171 --> 00:28:55,205
بأمكاني معرفة أنه معجب بها , لكن

590
00:28:55,207 --> 00:28:56,707
! لا أعلم لماذا

591
00:28:56,709 --> 00:28:58,709
أنها تلعب ببذائة فحسب

592
00:28:58,711 --> 00:29:00,510
ربما أنه بسبب شعرها أيضاً

593
00:29:00,512 --> 00:29:03,180
أنها شقراء

594
00:29:03,182 --> 00:29:04,881


595
00:29:04,883 --> 00:29:09,219
(أظن أن الشعر لا يهم ل(كوركي

596
00:29:09,221 --> 00:29:10,554
أعني

597
00:29:10,556 --> 00:29:15,058
يبدو شعر (مولي) كالأزهار

598
00:29:15,060 --> 00:29:16,226
مولي) ؟)

599
00:29:18,163 --> 00:29:19,396
أجل

600
00:29:23,701 --> 00:29:25,435
(مرحباً , (ثومبسون
هل لديك دقيقة ؟

601
00:29:25,437 --> 00:29:27,371
! (اللعنة , (كيفن

602
00:29:27,373 --> 00:29:29,673
! القليل من الخصوصية اللعينة

603
00:29:29,675 --> 00:29:31,174
(لدي خبر حصري لجريدة (التربيون

604
00:29:31,176 --> 00:29:32,609
يجب أن تنهي عملك معي قبل

605
00:29:32,611 --> 00:29:34,044
(أن تقوم أنت و (كوركي
بلقائكما الصغير

606
00:29:34,046 --> 00:29:35,545
... لكني لم

607
00:29:35,547 --> 00:29:36,680


608
00:29:40,284 --> 00:29:44,054
(تمتع بمسائك , (جايمس

609
00:29:45,790 --> 00:29:48,091
(أراك لاحقاً , (كوركي

610
00:29:48,093 --> 00:29:50,460
حسناً

611
00:29:50,462 --> 00:29:52,829
ضع قضيبك جانباً و أمسك قلماً

612
00:29:54,632 --> 00:29:56,733
(هافانا) , (كوبا)

613
00:29:56,735 --> 00:29:58,201
في عام 1857
قمت بأيقاع

614
00:29:58,203 --> 00:29:59,903
(جورج سيغارا)
بأربع جولات

615
00:29:59,905 --> 00:30:01,772
(مهما كانت عدد تلويحات (سيغارا

616
00:30:01,774 --> 00:30:03,874
لم تقع أرضاً

617
00:30:03,876 --> 00:30:06,943
! لقد عرفتك حينما دخلت هنا

618
00:30:06,945 --> 00:30:08,445
"(الملك الملون (فريمان"

619
00:30:08,447 --> 00:30:10,881
أجل , كان ذلك أنا

620
00:30:10,883 --> 00:30:13,250
و الآن من أنت ؟

621
00:30:13,252 --> 00:30:16,386
قيل لي أنك تملك
(الأيرلندي (جايك ماكغينس

622
00:30:16,388 --> 00:30:17,888
في المدينة , و تبحث عن قتال

623
00:30:17,890 --> 00:30:20,791
ليس أي قتال فحسب
شئ نادر

624
00:30:20,793 --> 00:30:22,292
قد وجدتُ زنجياً شاباً

625
00:30:22,294 --> 00:30:24,961
(بنيته ك(فورت شويلر

626
00:30:24,963 --> 00:30:26,997
(فكرتي , سيد (مورهاوس

627
00:30:26,999 --> 00:30:29,466
%بنسبة 35
للبوابة

628
00:30:29,468 --> 00:30:31,201
سأقوم بتدريب الفتى للقتال

629
00:30:31,203 --> 00:30:33,236
(عرض قتالي ضد الأيرلندي (جايك

630
00:30:41,179 --> 00:30:42,179


631
00:30:43,614 --> 00:30:45,782
! أحب هذه الفكرة

632
00:30:45,784 --> 00:30:47,150
"الكيلتي ضد الأفريقي"

633
00:30:47,152 --> 00:30:49,286
يصارعون في مكانٍ متحضر

634
00:30:49,288 --> 00:30:53,223
ستكون التذاكر أكثر
حرارةً من نار الجحيم

635
00:30:53,225 --> 00:30:55,425
و إن قام فتاي
ماكغينس) بالفوز)

636
00:30:55,427 --> 00:30:58,528
بهذا القتال , في يوم الأنتخابات

637
00:30:58,530 --> 00:31:02,199
سيصبح عضواً في مجلس البلدية

638
00:31:02,201 --> 00:31:04,034
و إن خسر فتاك

639
00:31:04,036 --> 00:31:06,837
سيصبح هنالك المزيد
من المال في جيبك

640
00:31:12,143 --> 00:31:15,846
ليكون القتال أنتصاراً

641
00:31:15,848 --> 00:31:18,048
لملاكم الأفضل

642
00:31:26,390 --> 00:31:29,426
إذاً

643
00:31:29,428 --> 00:31:32,996
(قام الأسقف (أوندردونك
بأخبار مراسل صحيفة

644
00:31:32,998 --> 00:31:34,397
بأنه قام بتأجيركما

645
00:31:34,399 --> 00:31:37,334
لكي تقوما بكل عمله السئ

646
00:31:37,336 --> 00:31:38,668
(شكراً , (تومي

647
00:31:41,806 --> 00:31:43,140
أريد

648
00:31:43,142 --> 00:31:46,743
الحقيقة بأكملها

649
00:31:46,745 --> 00:31:48,812
أو سأبدأ بالتلويح

650
00:32:29,253 --> 00:32:31,254
إن كنتَ تلحق بي أيها المحقق

651
00:32:31,256 --> 00:32:33,256
كان سيكون من الأفضل
أن تنتبه لمكان قدميك

652
00:32:33,258 --> 00:32:36,526
(أيتها السيدة (لوكوود

653
00:32:36,528 --> 00:32:38,695
أتمنى أن تكون القضية , لكن

654
00:32:38,697 --> 00:32:40,197
تعين لي بالتجول

655
00:32:40,199 --> 00:32:41,898
أن يكون مملاً لتلك الدرجة

656
00:32:41,900 --> 00:32:44,601
الحقيقة هي , بالرغم
من أني كنت سأمر عليك لاحقاً

657
00:32:44,603 --> 00:32:46,102
لأنني , أردتُ أن أراكٍ

658
00:32:46,104 --> 00:32:47,604
قضية شقيقتك

659
00:32:47,606 --> 00:32:49,739
قام النقيب بأقفال التحقيقات

660
00:32:49,741 --> 00:32:51,741
كما كان متوقعاً

661
00:32:51,743 --> 00:32:55,445
أعني , رسمياً
أنها مقفلة , لكن

662
00:32:55,447 --> 00:32:57,180
(بالنسبة لي و ل(كيفن
أنها لم تنتهي

663
00:32:57,182 --> 00:32:59,349
(لحين أن نجد سجل (جوليا

664
00:32:59,351 --> 00:33:00,817
و قاتلها

665
00:33:00,819 --> 00:33:03,920
أعلم

666
00:33:03,922 --> 00:33:07,157
بأن معضم الناس يلعنون شقيقتك

667
00:33:07,159 --> 00:33:08,658
لتلك الخدمات التي كانت تقدمها ؟

668
00:33:08,660 --> 00:33:13,430
لكن ذلك لن يقلل من حزنك شيئاً

669
00:33:15,433 --> 00:33:16,933
أتمنى أن تتماسكِ

670
00:33:16,935 --> 00:33:20,136
مهما أستطعتِ

671
00:33:20,138 --> 00:33:21,471
طاب يومك

672
00:33:31,983 --> 00:33:33,717
سيدتي , بماذا أستطيع أن أساعدك ؟

673
00:33:43,427 --> 00:33:46,363
هذا أسمك , أليس كذلك ؟

674
00:33:46,365 --> 00:33:50,300
(و بجانبه , (مايا آزاوايل
العمر : 12 سنة

675
00:33:50,302 --> 00:33:55,005
أجهاض الحمل في 10 من ديسمبر

676
00:33:55,007 --> 00:33:57,607
أنا مشوشةٌ تماماً

677
00:33:57,609 --> 00:34:00,577
(أسم زوجتك ليس (مايا

678
00:34:00,579 --> 00:34:02,078
و كذلك عمرها ليس 12

679
00:34:05,182 --> 00:34:07,651
ما هو الثمن ؟

680
00:34:11,322 --> 00:34:13,290
شكراً لك
! (كيفن كوركران)

681
00:34:13,292 --> 00:34:14,624
رجاءً , أسمحوا

682
00:34:14,626 --> 00:34:16,726
لرئيس التحرير المعين جديداً

683
00:34:16,728 --> 00:34:18,595
(لجريدة (التربيون
لشراء الشراب

684
00:34:19,765 --> 00:34:21,264
كلا , لهذا الأثنان

685
00:34:21,266 --> 00:34:23,400
(جايمس ثومبسون)
المحرر الوضيع

686
00:34:23,402 --> 00:34:24,834
لم يعد كذلك

687
00:34:24,836 --> 00:34:28,405
وضعت هذه القصة أمام مكتب
(السيد (غريلي

688
00:34:28,407 --> 00:34:30,373
تم الترويج لها خلال ساعة

689
00:34:30,375 --> 00:34:31,975
أنا سعيد من أجلك
(ثومبسون)

690
00:34:31,977 --> 00:34:33,643
لكن ليس لدي الرغبة بالأحتفال

691
00:34:33,645 --> 00:34:35,745
كيفن) , لقد أحضرت شخصاً مرحاً)

692
00:34:35,747 --> 00:34:37,247
أشعر بالسعادة بشأنها

693
00:34:37,249 --> 00:34:39,149
أنه بالفعل شخص مرح
كان (أوندردونك) يقول الحقيقة

694
00:34:39,151 --> 00:34:40,917
(لم يقم بقتل (غريندل

695
00:34:40,919 --> 00:34:42,585
و هو لا يملك سجلها

696
00:34:42,587 --> 00:34:44,321
كيف لك أن تكون
متأكداً لهذه الدرجة ؟

697
00:34:44,323 --> 00:34:47,824
لقد أستجوبت الأحمقين
الذي قام بأستخدامهما

698
00:34:47,826 --> 00:34:49,159
... (للبحث في منزل (غريندل

699
00:34:49,161 --> 00:34:52,095
(الأخوة (وايتسول
(تعرفهم , (آندرو

700
00:34:52,097 --> 00:34:54,497
الأثنان ليس لديهما الجرئة لأرتكاب جريمة

701
00:34:54,499 --> 00:34:58,401
(مع ذلك سنجد قاتل (غريندل

702
00:34:58,403 --> 00:35:00,503
(ما لم يقف النقيب (سوليفان
في طريقه

703
00:35:00,505 --> 00:35:02,172
أخبرتك أن القضية أغلقت

704
00:35:02,174 --> 00:35:03,807
و الآن , ماذا بحق الآلهة

705
00:35:03,809 --> 00:35:05,275
ستفعل بأفسادك كاهن

706
00:35:05,277 --> 00:35:07,477
!أبرشية الأساقفة ؟

707
00:35:09,147 --> 00:35:10,513
(سيد (مورهاوس

708
00:35:10,515 --> 00:35:12,115
(سيد (مورهاوس

709
00:35:12,117 --> 00:35:13,550
(النقيب (سوليفان

710
00:35:13,552 --> 00:35:15,352
كنت أتحدث لتوي مع
(المحقق (كوركران

711
00:35:15,354 --> 00:35:16,953
... بشأن الفعل المخزي

712
00:35:16,955 --> 00:35:19,522
مخزي , في الحقيقة

713
00:35:19,524 --> 00:35:23,159
تصرفات الكاهن الفاسقة كانت صدمة

714
00:35:23,161 --> 00:35:24,961
لشيوخ الكنيسة

715
00:35:24,963 --> 00:35:27,497
لم نستطع أن نكون أكثر أمتناناً

716
00:35:27,499 --> 00:35:29,299
(ل(كوركران
لعمله الشاق

717
00:35:29,301 --> 00:35:30,467
أجل

718
00:35:32,370 --> 00:35:33,970
كالعادة , أيها المحقق

719
00:35:33,972 --> 00:35:35,972
أنا معجب ببصماتك الواضحة

720
00:35:35,974 --> 00:35:38,608
هؤلاء الصحفيين جائعون

721
00:35:38,610 --> 00:35:40,143
من أجل تصريح من قبل

722
00:35:40,145 --> 00:35:41,711
أيها النقيب

723
00:35:41,713 --> 00:35:43,046


724
00:35:43,048 --> 00:35:44,748
أيها النقيب , سيدي ؟

725
00:35:50,321 --> 00:35:52,055
شكراً لك
ضعها في حسابي

726
00:35:54,024 --> 00:35:55,425
السوار

727
00:35:55,427 --> 00:35:56,926
أنه يلمع , مثلك

728
00:35:56,928 --> 00:35:58,695
جميلٌ للغاية

729
00:35:58,697 --> 00:36:04,134
أتعلم , كنتُ أريدك أن تحضين بالسوار

730
00:36:04,136 --> 00:36:05,802
لأبرهن لك ولعي بك

731
00:36:05,804 --> 00:36:08,505
لكي أستطيع أن أطلب منك الزواج

732
00:36:08,507 --> 00:36:10,240
من غيرك سأتزوجه ؟

733
00:36:12,677 --> 00:36:14,177
من الجيد معرفة ذلك

734
00:36:17,481 --> 00:36:19,682
هل هنالك شئ ؟

735
00:36:19,684 --> 00:36:22,485
كلا , لكن , سوار

736
00:36:22,487 --> 00:36:23,987
أنه كان لوالدتي

737
00:36:23,989 --> 00:36:25,422
أنه جميل

738
00:36:25,424 --> 00:36:28,258
فقط , الخاتم أكثر أناقة

739
00:36:28,260 --> 00:36:29,759
النساء في الشارع الخامس
لديهم ألماس

740
00:36:29,761 --> 00:36:31,728
في أصابعهم , بكبر العملات النقدية

741
00:36:31,730 --> 00:36:34,664
سنقوم برهن السوار

742
00:36:34,666 --> 00:36:37,400
و نحصل لك على خاتم مناسب

743
00:36:43,877 --> 00:36:45,411
ها هو ذا , البطل الصغير
هل أنت مستعد ؟

744
00:36:45,513 --> 00:36:46,946
أنطلق , هل لا زلت تتمرن ؟

745
00:36:46,948 --> 00:36:48,447
هيّا , هيّا , هيّا

746
00:36:48,449 --> 00:36:50,683
مرة أخرى
أستمر بها

747
00:36:50,685 --> 00:36:52,184
(هيّا , (ويلي

748
00:36:52,186 --> 00:36:53,686
(صباح الخير , سيدة (ريردن

749
00:36:53,688 --> 00:36:55,020
(صباح الخير (فرانسيس

750
00:36:55,022 --> 00:36:58,724
(كيفن) , (كيفن)

751
00:36:58,726 --> 00:37:00,826
مشغول البال أنت

752
00:37:00,828 --> 00:37:03,729
(زوجتي , (أيلين
لديها أنقى قلب

753
00:37:03,731 --> 00:37:06,365
من أي أمرة أعرفها
و , أنا شرطي

754
00:37:06,367 --> 00:37:08,868
يجب علي أن أفكر بالأشياء
التي لا تخطر على البال

755
00:37:08,870 --> 00:37:10,836
هل أسمها في ذلك السجل ؟

756
00:37:10,838 --> 00:37:12,338
(هل أعطت (أيلين) القلادة ل(غريندل

757
00:37:12,340 --> 00:37:13,772
... لدفع ثمن

758
00:37:13,774 --> 00:37:14,940
توقف

759
00:37:19,802 --> 00:37:21,947
كشرطي

760
00:37:21,949 --> 00:37:23,115
يجب عليك أن تأخذ في الحسبان

761
00:37:23,117 --> 00:37:25,784
جميع الأحتماليات

762
00:37:25,786 --> 00:37:28,053
على سبيل المثال
أحدهم سرق القلادة

763
00:37:28,055 --> 00:37:30,356
(من بيتك و أستخدها للدفع ل(غريندل

764
00:37:30,358 --> 00:37:31,790
يجب علي معرفة ذلك
(فرانسيس)

765
00:37:34,094 --> 00:37:37,162
نلاحقاً شبح السِجِلّ

766
00:37:37,164 --> 00:37:38,664
و الآن أين علينا الذهاب ؟

767
00:37:38,666 --> 00:37:40,666
أينما بدأنا

768
00:37:43,003 --> 00:37:46,605
(أجل , أجل , السيدة (غريندل
زبونة دائمة

769
00:37:46,607 --> 00:37:48,374
دائماً تبيع و تشتري

770
00:37:48,376 --> 00:37:50,242
أتذكر هذه

771
00:37:50,244 --> 00:37:51,744
و (غريندل) باعتها لك ؟

772
00:37:51,746 --> 00:37:53,746
أجل , منذ أشهر

773
00:37:53,748 --> 00:37:55,981
هل قالت لك كيف حصلت عليها ؟

774
00:37:55,983 --> 00:37:58,918
أتذكر كلامها بشأن

775
00:37:58,920 --> 00:38:01,420
أمرأة , ماذا كانت ؟

776
00:38:01,422 --> 00:38:03,522
أجل , صحيح , أمرأة

777
00:38:03,524 --> 00:38:06,759
أيفلين) , (أيدث) ؟)

778
00:38:06,761 --> 00:38:08,394
! (أيلين)

779
00:38:08,396 --> 00:38:09,895
! (أجل , (أيلين

780
00:38:09,897 --> 00:38:13,232
أيلين) هذه باعت القلادة)
(للسيدة (غريندل

781
00:38:13,234 --> 00:38:15,968
أحتاجت المال لأطعام أبنتها الصغيرة

782
00:38:15,970 --> 00:38:17,603
كان بريد جيش الأتحاد
بطيئاً ذلك الشهر

783
00:38:17,605 --> 00:38:20,306
راتب زوجها تأخر

784
00:38:20,308 --> 00:38:23,075
تعلم كم هي غير متوقعة
تلك خدمات البريد

785
00:38:23,077 --> 00:38:24,710
حتى من دون وجود الحرب

786
00:38:24,712 --> 00:38:27,012
قال السيدة أنها أشفقت على

787
00:38:27,014 --> 00:38:28,647
الأمرأة و الطفلة الصغيرة

788
00:38:28,649 --> 00:38:30,149
التي لم تنفك عن البكاء و البكاء

789
00:38:30,151 --> 00:38:31,650
أمام متجري

790
00:38:31,652 --> 00:38:33,919
أعتقد أن قاتلي الأطفال
لا يكرهون جميع الأطفال

791
00:38:33,921 --> 00:38:37,089
(هير شوارتز)
أقدر لك وقتك

792
00:38:37,091 --> 00:38:39,625
أرني تلك الزمرودية , هناك

793
00:38:39,627 --> 00:38:40,859
حتى هذه الليلة ؟

794
00:38:40,861 --> 00:38:42,027
أجل

795
00:38:52,305 --> 00:38:53,639
هنالك فقط

796
00:38:53,641 --> 00:38:55,574
أربعة

797
00:38:55,576 --> 00:38:58,577
كان الأتفاق بخمسة

798
00:38:58,579 --> 00:39:00,312
تستحق كل قرش

799
00:39:00,314 --> 00:39:04,416
أنتم اليهود , تعلمون كيف تكذبون

800
00:39:04,418 --> 00:39:06,285
و تبقون على الناس بسلام

801
00:39:06,287 --> 00:39:09,288
شكراً لك

802
00:39:09,290 --> 00:39:16,228


803
00:39:16,230 --> 00:39:19,164


804
00:39:19,166 --> 00:39:21,133


805
00:39:21,135 --> 00:39:22,768
قد حصلتِ على خطيبٍ الآن

806
00:39:25,339 --> 00:39:28,474
يبدو الخطيب جيداً
... لكن

807
00:39:28,476 --> 00:39:31,543
(لا أعلم بشأن (فرانسيس مغواير

808
00:39:31,545 --> 00:39:34,246
لن تقومي بالزواج من الرجل ؟

809
00:39:34,248 --> 00:39:35,814
أنه شخص جيد
لكني لا أظن ذلك

810
00:39:37,518 --> 00:39:38,884
أيتها محطمة القلوب

811
00:39:40,488 --> 00:39:42,721
أعطني , دعيني أقوم بذلك

812
00:39:42,723 --> 00:39:44,356
بكل تأكيد

813
00:39:44,358 --> 00:39:46,892
مر وقت طويل

814
00:39:46,894 --> 00:39:48,427
منذ أن مشطت شعري لآخر مرة

815
00:39:50,196 --> 00:39:53,999
حان وقت أن تسترخي

816
00:39:59,039 --> 00:40:02,841
أعلم أنك قضيت

817
00:40:02,843 --> 00:40:04,576
طاقة جيدة

818
00:40:04,578 --> 00:40:06,545
بالترفيه عن (كوركي) بينما
(كنت في (نيو أورليانز

819
00:40:06,547 --> 00:40:08,414
مهلاً , ماذا قلت ؟

820
00:40:08,416 --> 00:40:10,215


821
00:40:17,424 --> 00:40:21,593


822
00:40:21,595 --> 00:40:25,130


823
00:40:25,132 --> 00:40:28,167


824
00:40:28,169 --> 00:40:35,507


825
00:40:35,509 --> 00:40:38,077


826
00:40:38,079 --> 00:40:41,613


827
00:40:43,850 --> 00:40:49,521
قلت لك أن القلادة ملعونة

828
00:40:49,523 --> 00:40:51,690
جورج

829
00:40:51,692 --> 00:40:52,858
! جورج

830
00:40:52,860 --> 00:40:54,026
! جورج

831
00:40:54,028 --> 00:40:56,195
ماذا ؟

832
00:40:56,197 --> 00:40:57,696
لقد قطعت حلقها بنفسها

833
00:41:02,402 --> 00:41:04,736
أنا و (مولي) نخطط

834
00:41:04,738 --> 00:41:07,272
بزواج صغير , لكن

835
00:41:07,274 --> 00:41:09,475
عندما تقدمت للزواج بها
... قالت

836
00:41:09,477 --> 00:41:12,177
... نعم
لكن , بالكاد

837
00:41:12,179 --> 00:41:16,215
لم تبدو سعيدةً جداً بالأمر

838
00:41:16,217 --> 00:41:17,916
!هل الأسأل الكثير ؟

839
00:41:19,453 --> 00:41:23,155
أريد زوجة ! أسمن و أصبح عجوزاً

840
00:41:23,157 --> 00:41:25,090
ما نريده و ما نتحصل عليه

841
00:41:25,092 --> 00:41:29,194
(ليسوا مماثلين أبداً (فرانسيس

842
00:41:29,196 --> 00:41:30,929
خذ

843
00:41:34,434 --> 00:41:35,934
من تظن بأنه قتل (غريندل) ؟

844
00:41:35,936 --> 00:41:39,738
يا إلهي , قد أصبحت الطرق باردة

845
00:41:39,740 --> 00:41:41,573
بعض القضايا
لا يمكنك حلها أبداً

846
00:41:41,575 --> 00:41:43,442
لكن لدي شعور
لدي شعور

847
00:41:43,444 --> 00:41:45,244
بأن هذه القضية ستعود علينا يوماً ما

848
00:41:52,218 --> 00:41:54,419
أتعلم

849
00:41:54,421 --> 00:41:59,057
قد كنتُ أبحث عن
هذه القلادة منذ أشهر

850
00:41:59,059 --> 00:42:01,727
(أحاول أن أفهم سبب رحيل (أيلين

851
00:42:01,729 --> 00:42:04,396
(مقتل (ماغي

852
00:42:04,398 --> 00:42:06,999
أعطاني البحث سبباً للأستيقاظ

853
00:42:07,001 --> 00:42:09,268
و الآن , لدي القلادة في يداي

854
00:42:09,270 --> 00:42:11,370
و أدرك أن كل ذلك الجهد

855
00:42:11,372 --> 00:42:12,871
كان من أجل لا شئ

856
00:42:12,873 --> 00:42:16,175
مجرد قطعة من الذهب

857
00:42:17,378 --> 00:42:21,146
و على ذلك ذهب رخيص

858
00:42:21,148 --> 00:42:22,648
و الآن , أشعر بأني بعيد
عن فتاياتي

859
00:42:22,650 --> 00:42:24,149
أكثر من وقت مضى

860
00:42:30,723 --> 00:42:32,224
كيفن) , كلا)

861
00:42:32,226 --> 00:42:34,426
(كلا , لن أستسلم (فرانسيس

862
00:42:34,428 --> 00:42:36,695
أني فقط أقوم بتغيير خطط الحرب

863
00:42:36,697 --> 00:42:39,998
و بهذه الطريقة

864
00:42:40,000 --> 00:42:41,433
سأعلم دائماً مكان القلادة

865
00:42:41,435 --> 00:42:44,269
ماذا ؟

866
00:42:48,241 --> 00:42:50,375
! مرحباً يا رفاق

867
00:42:50,377 --> 00:42:52,711
! ظهرت بالوقت المناسب

868
00:42:52,713 --> 00:42:54,213
ماذا , هل قامت زوجتك بتسمير أقدامك

869
00:42:54,215 --> 00:42:56,848
بالأرضية مجدداً ؟

870
00:42:56,850 --> 00:43:00,619
ماغواير) , تقدم إلى هنا)
لدقيقة , هلّا فعلت ؟

871
00:43:16,869 --> 00:43:18,337
كلا

872
00:43:24,511 --> 00:43:25,677
! كلا

873
00:43:29,736 --> 00:43:32,748
ترجمة : آفند العقراوي

