1
00:00:06,048 --> 00:00:12,057
<i>شنّت سلسلة من الغارات على
. المنشآت الإرهابية
</i>

2
00:00:12,091 --> 00:00:14,059
<i>طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
. (في بلدة ( لوكربي</i>

3
00:00:14,094 --> 00:00:18,164
<i>لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط</i>

4
00:00:18,198 --> 00:00:20,867
<i>هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
.ضدّ الكويت
</i>

5
00:00:20,901 --> 00:00:22,469
<i>هذا سعيٌ مستمرٌ
.للإرهاب
</i>

6
00:00:22,503 --> 00:00:24,171
<i>لن نقوم بأيّ تمييز
</i>

7
00:00:24,205 --> 00:00:26,941
<i>البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن
</i>

8
00:00:26,975 --> 00:00:28,910
<i>.كان هذا عملا إرهابيًّا</i>

9
00:00:28,945 --> 00:00:31,313
<i>كان عملاً خسيسا و جبانا</i>

10
00:00:31,348 --> 00:00:34,917
<i>،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
</i>

11
00:00:34,952 --> 00:00:37,421
.حتّى يهزّهم شيءٌ آخر

12
00:00:37,455 --> 00:00:40,290
<i>أنا فقط أريدُ التأكّد
.أن لا نهاجم مرّة أخرى
</i>

13
00:00:40,325 --> 00:00:43,962
<i>الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي</i>

14
00:00:45,264 --> 00:00:47,466
<i>.الآلافُ من الناس تجري</i>

15
00:00:47,501 --> 00:00:51,238
.يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج

16
00:00:57,880 --> 00:01:00,248
<i>مالّذي تفعلهُ بحقّ الجحيم ؟</i>

17
00:01:00,282 --> 00:01:02,250
.تبّا

18
00:01:02,285 --> 00:01:04,252
<i>،فاتني شيء ما من قبل</i>

19
00:01:04,287 --> 00:01:07,089
<i>.لن أدع ذلك يحصلُ مجددا</i>

20
00:01:08,325 --> 00:01:10,426
<i>.كان ذلك قبل 10 سنوات</i>

21
00:01:10,460 --> 00:01:12,194
<i>الجميعُ فاتهُ شيء ذلك
.اليوم
</i>

22
00:01:12,229 --> 00:01:14,197
.الجميعُ ليسو أنا

23
00:01:16,325 --> 00:01:20,325
<font color="gold" >{\pos(300,150)}{\fs50} **أرض الوطن**

24
00:01:16,726 --> 00:01:20,586
{\pos(120,260)}<font color="gold" >الحلقة الثانية<font color="grثy" > الموسم الثاني ـ
<font color="gray" >"حالة من الإستقلاليّة"


25
00:01:24,477 --> 00:01:26,144
... سابقا

26
00:01:26,179 --> 00:01:28,380
فاطمة)، أخبريني، مالّذي)
.(تعرفينهُ عن (أبو نذير

27
00:01:28,414 --> 00:01:32,484
.سيقابلُ زوجي غدا
.(هنا في (بيروت

28
00:01:32,519 --> 00:01:33,853
.تستطيعون قتلهم معا

29
00:01:33,887 --> 00:01:36,723
لم أردها هنا في المقامِ
.الأوّل، إنّها ليست بخير

30
00:01:36,757 --> 00:01:40,327
،لا أعلمُ إن كانت هاتهِ المرأة حقيقيّة
.أو (كاري) تريدها أن تكون حقيقيّة

31
00:01:40,361 --> 00:01:44,164
.في حالتي هاتهِ، لن أثق بنفسي أيضا
.لكّن (كاري) الّتي جندتها، تلك أثقُ بها

32
00:01:52,976 --> 00:01:55,311
.(مرحبا (رويا -
.(عضو الكونجرس (برودي -

33
00:01:55,345 --> 00:01:57,780
.(أنا صديقة لـ(نذير

34
00:01:57,814 --> 00:02:00,550
لن أساعدكم في قتلِ
.مواطنين أبرياء

35
00:02:00,585 --> 00:02:03,887
،قابلتُ شابا البارحة
.(فقد كلتا ذراعيه في (العراق

36
00:02:03,922 --> 00:02:07,892
،لديهم حفل تبرعات قادم
.فكرتُ أن نستضيفهُ معا

37
00:02:07,927 --> 00:02:10,462
.الفريق الثاني، تجهّز للإطلاق

38
00:02:10,496 --> 00:02:11,830
الهدف هو شخصان
.يلبسانِ عباءات

39
00:02:11,864 --> 00:02:13,431
.اللّعنة، إنّهُ هو

40
00:02:16,069 --> 00:02:17,069
.أطلق النار

41
00:02:20,140 --> 00:02:21,207
.هناك شخصٌ حذره

42
00:02:21,241 --> 00:02:22,575
،أنا عضو كونجرس

43
00:02:22,609 --> 00:02:26,513
لا أستطيع إرسال الرسائل بينما
.أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة

44
00:02:26,547 --> 00:02:28,048
هل هناك أحدٌ في الشقّة ؟ -
.لا -

45
00:02:28,082 --> 00:02:29,049
.أعطني مفاتيحك

46
00:02:29,083 --> 00:02:31,485
.فقدنا (أبو نذير) للتو -
.إركبي السيّارة، عودي إلى السيارة -

47
00:02:31,519 --> 00:02:32,920
لا نستطيعُ المغادرة قبل إكتشافِ
.ما يوجدُ هناك

48
00:02:41,196 --> 00:02:42,196
.قد وجدتكِ

49
00:02:50,272 --> 00:02:51,773
(اسمي هو (نيكولاس برودي

50
00:02:51,807 --> 00:02:53,108
،في وقت مشاهدتكم لهذا

51
00:02:53,142 --> 00:02:55,177
.ستكونون قد قرأتم الكثير عنّي

52
00:03:03,178 --> 00:03:06,008
{\pos(300,90)}بيروت ـ مطار
رفيق الحريري) الدولي)

53
00:03:24,907 --> 00:03:27,542
.من هنا ، الآن

54
00:03:31,480 --> 00:03:35,616
{\pos(190,210)}من الواضح أنّ هاتهِ الخقيبة
.عُلّمت كـ حقيبة دبلوماسيّة

55
00:03:35,651 --> 00:03:37,885
{\pos(190,210)}.لا تفتحها -
.المفتاح من فضلك -

56
00:03:42,291 --> 00:03:45,527
{\pos(190,210)}،(سول بارنسون)
يهودي، صحيح ؟

57
00:03:47,596 --> 00:03:49,064
{\pos(190,210)}.أمريكي

58
00:03:54,204 --> 00:03:58,941
الأمن اللبناني المحلّي يجبُ
.أن يعرف أنّهُ لا يتوجّبُ عليهم فعل هذا

59
00:03:58,975 --> 00:04:02,411
إلاّ إذا كانوا يعملون
.لحسابِ شخصٍ آخر

60
00:04:02,445 --> 00:04:04,913
.(مثل، لنقل (حزب الله

61
00:04:28,270 --> 00:04:31,439
إذا لم ترجع الحقيبة
،و تسمح لي باللحاق بـ طائرتي

62
00:04:31,473 --> 00:04:35,909
ستكون سببا في خلافٍ
.دبلوماسي كبير مع الولايات المتحدة

63
00:04:37,979 --> 00:04:41,514
،لذا، من فضلك، خذ لحظة
.فكّر جيّدا

64
00:04:46,554 --> 00:04:48,888
.(لا تعد أبدا إلى (لبنان

65
00:05:04,940 --> 00:05:10,077
سيّدي، أريدك أن تضع هاتهِ الحقيبة
.في الخزانة العلوية، من فضلك

66
00:05:10,112 --> 00:05:11,712
.سأفعل، أعطني لحظة فقط

67
00:05:51,854 --> 00:05:53,922
يا إلهي، أبي، ماذا ؟ -
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم ؟ -

68
00:05:53,956 --> 00:05:56,725
هل تعلمين كم الساعة ؟

69
00:05:56,759 --> 00:05:59,160
.أنا أكتبُ تقريرا -
عند 3:20 صباحا ؟ -

70
00:05:59,195 --> 00:06:01,029
ماذا؟ هل سهرتِ طوال الليل
تفعلين هذا ؟

71
00:06:01,063 --> 00:06:03,432
،يجبُ أن تضعي هذا جانبا
.و تخلدي للنوم

72
00:06:03,466 --> 00:06:05,433
.لا أستطيع، ليس بعد
،يجبُ أن أنهي هذا التقرير

73
00:06:05,468 --> 00:06:07,736
.و يجبُ أن يكون جيّدا -
.بحقّ الرب -

74
00:06:07,770 --> 00:06:10,305
.كاري)، لديكِ مرض)

75
00:06:10,339 --> 00:06:12,674
.أبي، أرجوك، ليس الآن

76
00:06:12,709 --> 00:06:14,943
و في حالِ ما نسيتِ
،ما أعرفه

77
00:06:14,978 --> 00:06:17,112
طبيبكِ نصحكِ مليون مرّة
بـ ...أنّ النوم

78
00:06:17,147 --> 00:06:19,148
...واحد من أهّم عوامل

79
00:06:19,182 --> 00:06:23,285
،أعرف، أعرف
.قاربتُ من الإنتهاء، أعدك

80
00:06:23,319 --> 00:06:26,989
كم من الوقت ؟ -
.ساعتان على الأكثر -

81
00:06:27,023 --> 00:06:28,891
.ساعة، ساعة أخرى فقط

82
00:06:28,925 --> 00:06:32,027
حسنا. - لا تستطيعين فعل هذا -
بنفسكِ بعد الآن يا عزيزتي

83
00:06:32,062 --> 00:06:33,462
.فقط لا تستطيعين

84
00:06:33,496 --> 00:06:35,531
.أنا بخير

85
00:06:35,565 --> 00:06:38,001
.في الحقيقة، أحسّ بشعور رائع

86
00:06:38,035 --> 00:06:40,803
متحمّسة، هو ما أنتِ عليه

87
00:06:40,838 --> 00:06:43,039
.هنالِك فرق

88
00:06:45,376 --> 00:06:46,809
.فهمت مقصدك

89
00:06:46,844 --> 00:06:48,044
.ساعة واحدة فقط

90
00:06:50,080 --> 00:06:51,681
.واحدة

91
00:07:28,321 --> 00:07:31,156
آسفة، لقد وجدتهُ على الطاولة

92
00:07:31,190 --> 00:07:33,759
و فقط قفز إلى يدك ؟

93
00:07:33,793 --> 00:07:36,962
أعرف كم تكره الحديث
.حول الأمر أمام النّاس

94
00:07:36,996 --> 00:07:40,832
تملّكني الفضول لأعرف
.مالّذي تخطّط لقولهِ الليلة

95
00:07:40,867 --> 00:07:43,335
مارأيك ؟

96
00:07:45,972 --> 00:07:47,939
،بحلولِ سنتي الثالثة من الحبس"

97
00:07:47,974 --> 00:07:50,875
عرفتُ أنّهُ حان وقتي
،لأموت

98
00:07:50,909 --> 00:07:53,812
،إضطررتُ لتقبّلِ ذلك

99
00:07:53,846 --> 00:07:55,747
،لأبقى بسلام، و ذلك ما فعلته

100
00:07:55,781 --> 00:07:57,482
".تحضّرتُ للموت

101
00:08:03,456 --> 00:08:05,824
،لكنّي لم أمت"

102
00:08:05,858 --> 00:08:08,593
بطريقة ما كان يتوجّبُ عليّ
،العودة إلى المنزل، إلى زوجتي و ولداي

103
00:08:08,628 --> 00:08:11,363
أقنعتُ نفسي بأنّ أمورهم
،ستكون بخير

104
00:08:11,397 --> 00:08:15,300
لا، أفضل
.بدوني

105
00:08:15,334 --> 00:08:17,903
أعني كيف سيمكنهم معرفتي
"بعد الآن ؟

106
00:08:27,114 --> 00:08:29,615
بالغت ؟

107
00:08:31,819 --> 00:08:35,154
إنّها المرّة الأولى
.الّتي أسمعها

108
00:08:37,625 --> 00:08:40,426
لم أعرف أبدا أنّك
.شعرت هكذا

109
00:08:42,062 --> 00:08:44,363
أنتِ محقّة، لا أحبّذُ
.الكلام حول الموضوع

110
00:08:47,635 --> 00:08:49,635
... لم أعني

111
00:08:49,670 --> 00:08:52,705
.لابأس يا (جيس)، لا عليكِ -
.لا -

112
00:08:54,074 --> 00:08:56,475
أعرفُ أنّك ستقومُ بهذا
.من أجلي

113
00:08:56,509 --> 00:08:58,911
أريدك أن تعرف
.أنّي أقدّرُ ذلك

114
00:09:04,117 --> 00:09:06,552
.شكرا لك

115
00:09:22,803 --> 00:09:24,070
.جيس)، إنتظري، إنتظري)

116
00:09:24,104 --> 00:09:25,471
.إنتظري

117
00:09:25,506 --> 00:09:26,739
حقّا ؟

118
00:09:26,774 --> 00:09:29,843
أتريدني أن أتوقّف ؟

119
00:09:34,915 --> 00:09:36,916
.لا

120
00:09:44,325 --> 00:09:46,359
.إتبعني

121
00:09:56,437 --> 00:09:58,537
.تمهّل، تمهّل

122
00:10:01,474 --> 00:10:03,842
.أنظر إلي

123
00:10:03,877 --> 00:10:05,210
.تابع ببطئ

124
00:10:27,200 --> 00:10:29,769
.هكذا

125
00:10:50,556 --> 00:10:52,857
ألستِ مبكرة في الرجوع
إلى المنزلِ اليوم ؟

126
00:10:54,227 --> 00:10:57,997
.مؤتمرُ الأساتذة
ما هو عذرك أنت ؟

127
00:10:59,433 --> 00:11:02,901
يوم عطلة في مدرستك أيضا ؟ -
صدفة، أليس كذلك ؟ -

128
00:11:02,936 --> 00:11:04,503
.أو ربّما لا

129
00:11:04,537 --> 00:11:07,172
،تخرجتُ العام الماضي
.لذلك كلّ شيء بخير

130
00:11:08,774 --> 00:11:10,107
يوم ممل في الكونجرس يا أبي ؟

131
00:11:10,142 --> 00:11:14,278
أليس لديكِ واجب مدرسي لتقومي به ؟ -
.قمتُ بهِ بالفعل -

132
00:11:22,053 --> 00:11:24,421
إنّهُ العمل، حاولوا
.ألاّ تنتظروني

133
00:11:26,224 --> 00:11:29,292
أهذا هو الكأسُ الّذي
إشتراه (كريس) لأبي ؟

134
00:11:29,327 --> 00:11:31,161
.تبّا

135
00:11:34,332 --> 00:11:35,232
.تلقيتُ رسالتك للتو

136
00:11:35,266 --> 00:11:38,802
،لدينا مشكلة وليس لدينا الوقت
.لذا من فضلك إستمع فقط

137
00:11:38,836 --> 00:11:42,572
الإستخباراتُ وسط تحليل دليل
.(وجدوهُ خلال عمليتهم في (بيروت

138
00:11:42,607 --> 00:11:45,609
إنّهم قريبون من معرفةِ
.(موضوع صديقنا في (جاتيسبرغ

139
00:11:45,643 --> 00:11:46,810
الخيّاط ؟

140
00:11:46,844 --> 00:11:51,081
يجبُ أن تذهب إليهِ الآن، و تنقلهُ
.إلى منزلٍ آمن يبعدُ 60 ميلا غربا

141
00:11:51,115 --> 00:11:53,116
لما لا تتصلي بهِ و تأمريهِ
بأن ينتقل إليه ؟

142
00:11:53,151 --> 00:11:54,651
.لأنّي ربّما سأجعلهُ يرتبك

143
00:11:54,685 --> 00:11:58,255
يحتاجُ أن ينظر إلى عينيك
.و يعرف أنّهُ في أيدي أمينة

144
00:11:58,289 --> 00:12:01,458
لماذا أنا ؟ لماذا لا تذهبي أنتِ ؟ -
.لأنّهُ لا يعرفني، لكنّهُ يعرفك -

145
00:12:01,492 --> 00:12:03,093
.أنت الوحيد الّذي يعرفه

146
00:12:03,127 --> 00:12:06,630
كيف تتأكدين أنّ الإستخبارات لم ترسل
.أحدا هناك؟ - لأنّي متأكّدة

147
00:12:06,664 --> 00:12:09,566
وجدوا بريدا إلكترونيا يشيرُ
(إلى وجود إتصال في جهة (جاتيسبرغ

148
00:12:09,600 --> 00:12:11,701
الآن هم يضعون قائمة
.بالمشتبهِ بهم في المنطقة

149
00:12:11,736 --> 00:12:15,272
أهناك مشكلة يا (نيكولاس) ؟ -
.أجل، عليّ القول أنّ هناك مشكلة لعينة -

150
00:12:20,010 --> 00:12:23,779
سأقدّمُ خطابا خلال عشاء
،خاصٍ بمصابي الحروب الليلة

151
00:12:23,814 --> 00:12:26,983
في العاصمة، نائب الرئيس
.سيكون حاضرا

152
00:12:27,017 --> 00:12:29,819
إذا ذهبت الآن، سيمكنك
.اللحاق مع الوقتِ بكلّ سهولة

153
00:12:29,854 --> 00:12:33,023
.خذهُ في أقرب وقتٍ ممكن -
.لا أصدّقُ هذا -

154
00:12:33,057 --> 00:12:35,793
أيجبُ أن أذكرك أنّهُ الرجلُ
الوحيد الّذي يعرف سرّك ؟

155
00:12:37,162 --> 00:12:39,464
خُذ الخيّاط إلى
.(حي (124 مونت شابل راود، سامرسيت

156
00:12:39,498 --> 00:12:43,435
المفتاحُ في مطعم الطيور وسط الشجرة
.الّتي على يمين الجراج، الّذي في الخلف

157
00:12:43,469 --> 00:12:45,036
.أعد لي العنوان

158
00:12:45,071 --> 00:12:47,806
.(حي (124 مونت شابل راود، سامرسيت

159
00:12:59,219 --> 00:13:02,788
هل أستطيعُ مساعدتك ؟ -
مرحبا سيّد (ماثيسون)، هل (كاري) هنا ؟ -

160
00:13:02,823 --> 00:13:05,324
.سأتكفّلُ به
.(مرحبا (داني

161
00:13:05,359 --> 00:13:07,226
ألم تسمع الإستخبارات عن الإيميل ؟ -

162
00:13:07,260 --> 00:13:09,061
أتقلي البيض يا أبي ؟ -

163
00:13:09,096 --> 00:13:11,831
.إنّهُ وقت الغداء -
.إذا سندويتش -

164
00:13:11,865 --> 00:13:13,466
.طبعا

165
00:13:13,500 --> 00:13:16,402
.مرحبا (داني)، آسفة حول ذلك -
كيف حالكِ (كاري) ؟ -

166
00:13:16,436 --> 00:13:17,669
.أنا بخير

167
00:13:17,704 --> 00:13:18,904
أهذا هو ؟ -
.أجل -

168
00:13:18,938 --> 00:13:22,041
.جميعُ 18 صفحة -
.سآخذها للجميعِ في الحال -

169
00:13:22,075 --> 00:13:25,211
متى سيتمُ الإستخلاصُ مع المجموعة ؟ -
جُدوِل على الساعة 6. - متأخّر جدا ؟ -

170
00:13:25,245 --> 00:13:28,080
أستيس) لديه حالة خطر عاجلة)
.لذا فهو في غرفة الإسخلاص طوال اليوم

171
00:13:28,114 --> 00:13:30,216
ماذا يحدث ؟ -
.لا شيء بعد -

172
00:13:30,250 --> 00:13:33,019
لكّن الضباط أصبحوا يجتمعون
.كلّ يوم تقريبا الآن

173
00:13:33,053 --> 00:13:38,524
أيمكنني القول، أنّ ما فعلتيهِ هناك
.كان رائعا جدا

174
00:13:38,558 --> 00:13:41,827
.(شكرا لك (داني
.أقدّرُ ذلك

175
00:13:41,862 --> 00:13:44,363
سأراسلكِ لاحقا لأؤكّد لكِ
.موعد الإستخلاص

176
00:13:44,397 --> 00:13:46,399
.أتطلّعُ لذلك

177
00:13:51,605 --> 00:13:53,573
بعض المخلّل في سندويشك ؟

178
00:14:58,104 --> 00:14:59,638
.أريدك أن توضّب حقيبة

179
00:14:59,672 --> 00:15:01,473
.بسرعة -
حقيبة؟ لماذا؟ -

180
00:15:01,507 --> 00:15:04,677
.الإستخبارات إكتشفتك
.يجبُ أن أخرجك من هنا

181
00:15:05,946 --> 00:15:07,280
كيف تعرفُ ذلك ؟

182
00:15:07,314 --> 00:15:09,582
.سأشرحُ في السيّارة، أسرع -
.لا، أخبرني الآن

183
00:15:09,617 --> 00:15:13,787
(الإستخبارات قامت بعمليّة في (بيروت
.(لقتل (أبو نذير

184
00:15:13,822 --> 00:15:17,958
تمكّن من الهرب، لكنّهم وجدوا
.معلومات ربّما تدلُّ إليك

185
00:15:18,960 --> 00:15:21,261
إلى أين تأخذني ؟ -
.إلى منزلٍ آمن -

186
00:15:21,295 --> 00:15:25,299
كيف تعرفُ أنّهُ آمن ؟ -
.كلّ ما أعرفهُ هو أنّك لست آمنا هنا -

187
00:15:25,333 --> 00:15:28,435
من أرسلك ؟ -
.إسمع، أنا هنا لأساعدك -

188
00:15:28,470 --> 00:15:29,803
.أحضر حقيبة، لنذهب

189
00:15:37,545 --> 00:15:39,079
.اللعنة

190
00:15:39,114 --> 00:15:40,514
.إنسى الحقيبة، لنذهب

191
00:15:40,548 --> 00:15:41,682
.إنطلق

192
00:15:46,054 --> 00:15:48,055
.حسنا، واصل المشي

193
00:15:49,924 --> 00:15:52,092
.أدخل إلى السيّارة

194
00:15:52,127 --> 00:15:54,128
.لا تجعلني أقولها مرّتين

195
00:16:28,795 --> 00:16:31,430
بوب) قبّل زوجتهُ و أولادهُ)
.قبلة الوداع

196
00:16:31,464 --> 00:16:34,532
بوب) قبّل زوجتهُ و أولادهُ)
.قبلة الوداع

197
00:16:34,566 --> 00:16:38,102
بوب) ذهب إلى العمل)
.بسيارة حمراء

198
00:16:38,136 --> 00:16:40,537
بوب) ذهب إلى العمل)
.بسيارة حمراء

199
00:16:41,573 --> 00:16:45,376
أأنتِ بخير، يا سيّدة (كاري) ؟

200
00:16:45,410 --> 00:16:46,777
ماذا يا (ليلي) ؟

201
00:16:46,811 --> 00:16:47,778
مالخطب ؟

202
00:16:47,812 --> 00:16:50,214
لا رسالة من خليلك ؟

203
00:16:53,051 --> 00:16:56,820
(مرحبا، هنا (داني جلافرز
.أترك رسالة من فضلك

204
00:16:56,855 --> 00:16:59,323
(داني)، معك (كاري)
،الساعة قاربت على الخامسة

205
00:16:59,357 --> 00:17:03,427
و لم يصلني ردّ بخصوصِ الإستخلاص
.أنا في طريقي إلى هناك الآن

206
00:17:03,461 --> 00:17:05,929
إتصل بي إذا حصل
.أيّ تغيير

207
00:17:05,963 --> 00:17:07,931
.شكرا

208
00:17:11,235 --> 00:17:14,604
ماذا يحصلُ عندما
نصلُ إلى هناك ؟

209
00:17:14,638 --> 00:17:16,773
.أضعك هناك، و أنت تنتظر

210
00:17:16,808 --> 00:17:19,943
هم قالوا ذلك ؟ -
.أظنّ ذلك -

211
00:17:19,977 --> 00:17:23,713
إذا أنت لا تعرف ؟ -
.إنّه تخمين قياسي -

212
00:17:23,747 --> 00:17:25,915
و ماذا أنتظر ؟

213
00:17:25,949 --> 00:17:31,387
أتخيّلُ أنّهم سيحاولون إخراجك
.من هاته البلاد بأكبر سرعة ممكنة

214
00:17:31,421 --> 00:17:33,288
.تتخيّل، تظن

215
00:17:33,323 --> 00:17:35,024
.تنفّس قليلا

216
00:17:36,159 --> 00:17:40,228
لولاي، لكنت في طريقك
.إلى (غوانتانامو) الآن

217
00:17:40,263 --> 00:17:42,831
أتظنُّ أنّهم إن أمسكوني
سأتحدّث ؟

218
00:17:42,865 --> 00:17:45,734
.لن يمسكوك الآن

219
00:17:46,802 --> 00:17:48,970
أتعلم مالشيء الآخر
الّذي لم يخبروني بهِ ؟

220
00:17:49,004 --> 00:17:51,005
.إسمك

221
00:17:55,946 --> 00:17:58,281
.إفعل ما يحلو لك

222
00:17:58,315 --> 00:18:01,918
سنكون هناك خلال 30 أو 40 دقيقة
.و ستكون مشكلة شخص آخر

223
00:18:05,956 --> 00:18:07,924
.(باسل)

224
00:18:09,961 --> 00:18:11,561
.(إسمي (باسل

225
00:18:33,251 --> 00:18:35,420
.تبّا

226
00:18:42,128 --> 00:18:44,129
.لابدّ أنّك تمازحني

227
00:18:46,799 --> 00:18:47,965
.لا توجدُ رافعة

228
00:18:53,772 --> 00:18:58,843
،حالما ينتهون من الطاولات
،سنستطيعُ تفقّد الإضاءة و الصوت

229
00:18:58,877 --> 00:19:01,912
(و هل جلبتِ خطبة (برودي
.من فريق الكتابة

230
00:19:01,946 --> 00:19:05,916
.لم أفكّر حتّى في ذلك
.إنّهُ يحملهُ معه

231
00:19:05,951 --> 00:19:08,886
حسنا، أين هو ؟
أيمكنكِ إرسال أحد لجلبهِ ؟

232
00:19:08,920 --> 00:19:11,421
.أجل، سأتصلُ بهِ
.إنّهُ في مكتبهِ

233
00:19:12,624 --> 00:19:15,426
.تبدين متوترة جدّا
.إسترخي

234
00:19:15,460 --> 00:19:16,427
.إستمعي إلي

235
00:19:16,462 --> 00:19:19,430
،أنت إمرأة جميلة
.و (نيك) لديه كاريزما كبيرة

236
00:19:19,465 --> 00:19:22,934
أنتم قصّة أمريكيّة جميلة
.بدأت للتو

237
00:19:27,473 --> 00:19:29,807
هل فككت العجلة ؟ -
.هاتهِ لم تفتح -

238
00:19:30,876 --> 00:19:32,510
.أعطني هذا الشيء

239
00:19:45,157 --> 00:19:47,158
.حسنا

240
00:20:11,749 --> 00:20:13,717
.حسنا

241
00:20:14,986 --> 00:20:17,154
،أريدك أن تركب السيّارة

242
00:20:17,188 --> 00:20:21,425
،و تقودها للأمام ببطئ شديد
إتفقنا ؟

243
00:20:21,459 --> 00:20:25,495
حتّى تستقيم الحطبة
.و ترفع السيارة مثل الرافعة

244
00:20:25,530 --> 00:20:28,865
إتفقنا ؟
.إذهب

245
00:20:31,769 --> 00:20:34,505
.تحتاج فقط لبعض الدفع

246
00:20:34,539 --> 00:20:37,275
.فقط حرّك السيارة للأمام

247
00:20:37,309 --> 00:20:39,277
.سأخبرك متى تتوقف

248
00:20:48,653 --> 00:20:50,086
.حسنا

249
00:20:52,790 --> 00:20:54,757
.تمّهل

250
00:20:54,791 --> 00:20:56,792
.على مهلك

251
00:21:02,131 --> 00:21:03,098
.حسنا، هذا جيّد

252
00:21:18,883 --> 00:21:21,652
،أين أنت؟ إتصلتُ بمكتبك
.قالوا أنّك لم تذهب هناك

253
00:21:21,686 --> 00:21:23,320
صحيح، صحيح

254
00:21:23,355 --> 00:21:26,323
،كنتُ في طريقي للمكتب

255
00:21:26,357 --> 00:21:28,025
.تلقيتُ إتصالا من مكتبِ السلطات

256
00:21:37,870 --> 00:21:39,404
في منطقتك ؟ لفعلِ ماذا ؟

257
00:21:39,439 --> 00:21:44,910
لطمأنة بعضِ النقابات
.بأنّنا لم ننساهم

258
00:21:48,214 --> 00:21:50,582
جيس)، أخبرتكِ أنّي سأعود)
.في الوقت المناسب، و سأفعل

259
00:21:50,616 --> 00:21:53,085
إتفقنا ؟

260
00:21:53,119 --> 00:21:56,989
.(يجبُ أن ترى هاته الغرفة يا (برودي
...إنّها مذهلة، لقد قاموا بعمل رائع

261
00:21:57,023 --> 00:21:58,590
،صحيح، هذا رائع
لا أستطيعُ الإنتظار

262
00:22:01,527 --> 00:22:03,128
يجبُ أن أعود للإجتماعِ
.الآن

263
00:22:03,162 --> 00:22:05,797
كدتُ أنسى، رجلُ تلقين
.الخطابات يريدُ نسخة من خطابك

264
00:22:05,831 --> 00:22:08,566
.لا أحتاج إلى رجل تلقين
.حفظته كاملا في رأسي

265
00:22:08,600 --> 00:22:11,568
أجل، أجل
.أنا متأكّد، أنا متأكّد

266
00:22:11,603 --> 00:22:14,271
.أجل، أنا متأكّد
.ثقي بي

267
00:22:14,305 --> 00:22:16,539
ليس كأنّني لم أفعل
.شيئا كهذا من قبل

268
00:22:16,573 --> 00:22:21,244
قد بحذر، سأراك بعد
.ساعة و نصف

269
00:22:21,278 --> 00:22:22,579
.عُلم

270
00:22:25,783 --> 00:22:30,854
.كنتُ قادما لإحضار هذا
.لإنهاء تغيير الإطار

271
00:22:30,888 --> 00:22:34,224
لا عليك، سأتكفّلُ بهِ
.أنت أحضر الإحتياطي

272
00:22:55,681 --> 00:22:57,515
.(مرحبا (لوراين -
.مرحبا (كاري)، أنت مبكّرة -

273
00:22:57,549 --> 00:23:00,284
.كنّا ننتظرُ حظوركِ عند السادسة 
.(شكرا (كارل

274
00:23:00,319 --> 00:23:03,054
أين (دايفيد) ؟  -
.في إجتماع، سيعود قريبا -

275
00:23:35,153 --> 00:23:37,155
،سأذهبُ للحمّام
.سأعود قريبا

276
00:23:48,669 --> 00:23:52,138
(و شبكة (أبو نذير...
،الذيّ يبيّنُ لنا الآن

277
00:23:52,172 --> 00:23:56,709
أنّ (إيران) وضعت نصب
... عينيها أن تهاجمنا في معقلنا

278
00:23:56,743 --> 00:23:58,511
أنا آسفة ؟

279
00:23:58,545 --> 00:24:01,147
هل تأخرت ؟ قيل لي أنّ الإجتماع 
.على الساعة السادسة

280
00:24:01,181 --> 00:24:04,184
ما يعني في الحقيقة
.أنّي مبكرّة بـ 15 دقيقة

281
00:24:04,218 --> 00:24:06,353
.كاري)، لا تستطيعين التواجد هنا)

282
00:24:07,422 --> 00:24:08,689
مالّذي يحدث يا (ديفيد) ؟

283
00:24:08,723 --> 00:24:11,626
هل ستقومُ بإجتماع الإستخلاص بدوني ؟ -
.من فضلك -

284
00:24:14,763 --> 00:24:16,965
دائما ما يكون الإستخلاص مع الشخص
.الّذي كان في الميدان

285
00:24:16,999 --> 00:24:18,299
.إنّها في القانون اللّعين

286
00:24:18,334 --> 00:24:19,634
،في هاتهِ الحالة، لأنّكِ أنتِ

287
00:24:19,668 --> 00:24:22,771
قررت أن أعقد الإجتماع
.بإستعمال التقرير فقط

288
00:24:22,806 --> 00:24:26,575
لأنّني أنا ؟
ماذا تعني، بالضبط ؟

289
00:24:26,610 --> 00:24:31,513
أعني تفصيلات تقريركِ، الّتي كالعادة
.كانت ممتازة

290
00:24:32,548 --> 00:24:36,451
ماذا .... ؟
لماذا لم يتصل بي أيّ أحد ؟

291
00:24:36,485 --> 00:24:39,721
،طلبتُ من (داني) ألاّ يفعل
.لأنّني أريدُ رؤيتكِ على أيّة حال

292
00:24:40,757 --> 00:24:42,558
.أنا هنا

293
00:24:42,592 --> 00:24:43,892
.وحدنا

294
00:24:43,927 --> 00:24:47,930
لأخبركِ كم هو رائع العملُ
.(الذي قمتِ بهِ من أجلنا في (بيروت

295
00:24:47,964 --> 00:24:49,932
تعني مثل، قطّة في الخلف ؟

296
00:24:49,966 --> 00:24:52,401
بفضلكٍ، إقتربنا لهاتهِ
،(الدرجة من (أبو نذير

297
00:24:52,435 --> 00:24:54,336
و أطحنا بإثنينِ من أهمّ
.عناصرهِ خلال العمليّة

298
00:24:54,371 --> 00:24:56,906
،(مازال طليقا يا (ديفيد
.تركناه يفلتُ منّا

299
00:24:56,940 --> 00:24:58,841
يجبُ أن نفعل كلّ شيء
...ممكن

300
00:24:58,876 --> 00:25:01,744
.هذا لا يعنيكِ بعد الآن

301
00:25:11,620 --> 00:25:14,589
ماذا عن كلّ تلك الأشياء الّتي سحبتها
من الشقّة الّتي في (بيروت) ؟

302
00:25:14,623 --> 00:25:17,392
أيمكنك على الأقل إخباري
إن كانت هناك أيّة معلومات من ذلك ؟

303
00:25:19,228 --> 00:25:24,099
بيني و بينكِ ؟
.أجل، كان هناك 

304
00:25:25,168 --> 00:25:27,569
هذا كلّ شيء ؟

305
00:25:29,605 --> 00:25:33,475
كاري)، لم تأتي إلى هنا اليوم)
متوقعة أنّه سيعاد تعيينكِ، صحيح ؟

306
00:25:33,509 --> 00:25:35,477
.ماذا؟ لا

307
00:25:36,646 --> 00:25:39,014
.لا، بالطبع لا

308
00:25:44,954 --> 00:25:47,423
.لا أعرفُ ماذا أقولُ لكِ -
.(ليس عليك قولُ أيّ شيءٍ يا (دايفيد -

309
00:25:47,457 --> 00:25:48,891
...دعيني أرافقكِ  -
.لا، لديك عملٌ لتنجزهُ -

310
00:25:48,925 --> 00:25:51,594
.سأخرجُ بنفسي

311
00:26:21,961 --> 00:26:23,428
.لا

312
00:26:23,463 --> 00:26:25,364
،إبقى في السيّارة
.بعيدا عن الأنظار

313
00:26:25,398 --> 00:26:28,167
.يجبُ أن أذهب للحمام -
.مازالت 5 دقائق و نصلُ لوجهتنا -

314
00:26:28,201 --> 00:26:30,136
.حاول أن تصبر -
.أحتاجُ إلى التبغ -

315
00:26:50,824 --> 00:26:54,426
،أيمكنك إعطائي سجائر
.بعض الأوراق، والباقي بنزين من فضلك

316
00:26:59,198 --> 00:27:01,033
.العاهر

317
00:27:27,828 --> 00:27:28,995
.(باسل)

318
00:27:30,964 --> 00:27:32,498
.(باسل)

319
00:27:39,272 --> 00:27:41,807
ماذا فعل هؤلاء الحمقى
لكِ الآن ؟

320
00:27:41,841 --> 00:27:44,309
لا أريدُ التكلّم 
.حول الأمر يا أبي

321
00:27:44,343 --> 00:27:46,945
ليس الليلة، أرجوك ؟

322
00:27:46,979 --> 00:27:50,114
أين تذهبين ؟ -
.سأعود من أجل الباقي غدا -

323
00:27:50,149 --> 00:27:53,518
أنا عائدة لمنزلي
.يا أبي

324
00:27:53,552 --> 00:27:57,722
كلّ ما أعرفه، هو أنّي يجبُ أن أعرف
،مالّذي أفعلهُ بما تبقى من حياتي الآن

325
00:27:57,756 --> 00:28:01,459
،و لا أستطيعُ فعل هذا هنا
.و أنت تقيّدني طوال اليوم

326
00:28:01,493 --> 00:28:04,862
،نومٌ هنيء
.هو ما تحتاجينهُ

327
00:28:04,896 --> 00:28:06,964
.في سريري الخاص

328
00:28:12,337 --> 00:28:14,271
.(باسل)

329
00:28:15,840 --> 00:28:17,641
ليس هناك شيءٌ
.لتخاف منهُ

330
00:28:33,759 --> 00:28:37,562
هيّا يا صديقي، لا يوجدُ شيءٌ تخافُ
.منهُ، أخرج


331
00:28:44,070 --> 00:28:45,704
باسل) ؟)

332
00:29:15,535 --> 00:29:18,603
ماذا تفعل ؟
.أنا أحاولُ أن أساعدك 

333
00:29:29,682 --> 00:29:31,283
.تبّا

334
00:30:13,626 --> 00:30:16,428
حسنا، يجبُ أن نوقف
.النزيف

335
00:30:16,462 --> 00:30:17,596
ألديك منديل ؟

336
00:30:17,631 --> 00:30:19,999
هل تستطيعُ سماعي ؟
هل تستطيعُ سماعي ؟

337
00:30:20,033 --> 00:30:21,066
هل لديك منديل ؟

338
00:30:25,572 --> 00:30:29,141
،أمسكهُ، إنتظر
.حسنا، حسنا

339
00:30:30,777 --> 00:30:35,180
.أرجوك ، خذني للمستشفى

340
00:30:35,214 --> 00:30:40,052
،لا، إذا أخذتُك للمستشفى
.سأكونُ سلمتك للإستخبارات

341
00:30:40,086 --> 00:30:41,554
.لا أريدُ أن أموت

342
00:30:41,588 --> 00:30:42,821
،لن تموت 

343
00:30:42,856 --> 00:30:46,859
لذا أخرج هاتهِ الأفكار
.اللعينة الآن

344
00:30:54,669 --> 00:30:59,505
...لديّ عائلة
.(في (سوريا

345
00:31:01,475 --> 00:31:04,878
.زوجة و إبنة

346
00:31:09,216 --> 00:31:11,451
.هذا جيّد، هذا جيّد، هذا جيّد

347
00:31:11,485 --> 00:31:13,619
.واصل التفكير في إبنتك

348
00:31:16,223 --> 00:31:18,357
.ستعطيك القوّة الّتي تحتاجها

349
00:31:22,029 --> 00:31:24,130
.أرجوك... المستشفى

350
00:31:25,699 --> 00:31:30,235
،سآخذك للمنزلِ الآمن
.و سنطلبُ المساعدة من هناك

351
00:31:32,472 --> 00:31:36,475
.تستطيعُ تركي خارج المستشفى

352
00:31:36,509 --> 00:31:40,178
.لن أقول أيّ شيء لأيّ أحد

353
00:31:40,212 --> 00:31:43,982
لا، أنت تعلمُ أنّي 
.لا أستطيع فعل هذا

354
00:32:02,637 --> 00:32:05,573
.(مرحبا (جيس -
أين أنت ؟ -

355
00:32:05,607 --> 00:32:09,010
،كنتُ أحاول الإتصال بك، أنت متأخّر
.نائبُ الرئيس سيحضر في أيّة لحظة الآن

356
00:32:09,045 --> 00:32:11,179
.(ثقب الإطار يا (جيس

357
00:32:11,213 --> 00:32:13,348
ثقب الإطار ؟
أين ؟

358
00:32:13,382 --> 00:32:17,285
.في وسطِ الخلاء
.لا أعلم، بعيدا بأميال

359
00:32:17,320 --> 00:32:20,288

.(ماذا ؟ يا إلهي (برودي

360
00:32:20,323 --> 00:32:23,191
و تعلمين ماذا ؟
.لا توجدُ رافعة في السيّارة

361
00:32:23,225 --> 00:32:25,326
هل إتصلت بشاحنة رفع ؟

362
00:32:25,361 --> 00:32:26,828
.أجل، لقد فعلت

363
00:32:26,862 --> 00:32:28,530
أين قلت لهم أن يذهبوا
إذا كنت لا تعرف أين أنت ؟

364
00:32:28,564 --> 00:32:31,232
ماذا ؟

365
00:32:31,267 --> 00:32:34,502
.(أنا قريبٌ من (كالبايبر
في الطريق 29

366
00:32:34,537 --> 00:32:37,872
.هذا بعيدٌ جدا
.لن تتمكن من اللحاق مع الوقت

367
00:32:37,907 --> 00:32:43,144
ماذا عن خطابك ؟ -
.لا أعلم -

368
00:32:43,178 --> 00:32:46,146
.هذا لا يمكن أن يحدث
.لا يمكن

369
00:32:46,181 --> 00:32:47,381
.النجدة

370
00:32:48,883 --> 00:32:50,217
ماذا كان هذا ؟

371
00:32:54,055 --> 00:32:57,824
برودي) ؟)
برودي)، هل أنت هناك ؟)

372
00:33:00,928 --> 00:33:02,562
.أجل، أنا هنا، أنا هنا

373
00:33:02,596 --> 00:33:06,233
ماذا كان ذلك ؟
ماذا كان ذلك ؟

374
00:33:06,267 --> 00:33:09,036
يبدو كأنّك لا يمكنك
.التنفّس

375
00:33:09,070 --> 00:33:10,905
.أعلم

376
00:33:13,075 --> 00:33:15,277
.الإتصال يتقطّع

377
00:33:22,619 --> 00:33:24,220
برودي)، هل أنت هناك ؟)

378
00:33:24,254 --> 00:33:27,222
أتعلمين، أظنّ أنّه يجبُ علي محاولة
.الإتصال بشاحنة الرفع مرّة أخرى

379
00:33:27,257 --> 00:33:31,059
.وعدتني بأن تكون هنا -
.أعرف، أراكِ لاحقا -

380
00:40:52,255 --> 00:40:54,189
ماهي الخطّة ؟

381
00:40:54,224 --> 00:40:57,292
من الّذي سأقومُ بتقديمهِ
الآن ؟

382
00:41:00,930 --> 00:41:02,864
.لا تقلق، سيّدي

383
00:41:02,899 --> 00:41:05,000
.هاتهِ فوضاي

384
00:41:21,816 --> 00:41:23,217
.مرحبا

385
00:41:27,623 --> 00:41:31,360
.(إسمي (جيسيكا برودي

386
00:41:31,394 --> 00:41:34,830
،زوجي (نيك برودي)، أغلبكم يعرفه

387
00:41:34,864 --> 00:41:39,269
تمّ إنقاذهُ و عاد إلينا
بعد ثمانية سنوات

388
00:41:39,303 --> 00:41:41,371
،من الحبسِ عند الإرهابيين

389
00:41:41,405 --> 00:41:44,941
قام بتحضيرِ خطاب حول
،التحديات التي واجهها عند عودتهِ

390
00:41:44,976 --> 00:41:47,845
لكّن أخشى أنّ لديه مشكلة
،في السيّارة

391
00:41:47,879 --> 00:41:50,281
.و لن يتمكّن من الحضور الليلة

392
00:41:50,315 --> 00:41:52,783
.برودي) اللّعين)

393
00:41:52,818 --> 00:41:57,855
لذا أخشى أنّكم عالقون
.معي

394
00:42:07,398 --> 00:42:09,833
.مشكلة في السيّارة

395
00:42:09,867 --> 00:42:13,269
متأكدة جدا، أنّه عندما
،(كان سجينا في (العراق

396
00:42:13,304 --> 00:42:17,774
لم يظن أبدا أنّه سيتعاملُ مع شيء
. رتيب كـ ثقبٍ في الإطار مرّة أخرى

397
00:42:22,280 --> 00:42:29,753
تعلمون، حفلات التبرّعات
،و الخطابات السياسية شيء جيّد

398
00:42:29,787 --> 00:42:37,026
لكنّي أظنُّ أنّ أنجع طريقة لمساعدةِ
.محاربينا المصابين هي العائلة

399
00:42:38,628 --> 00:42:43,799
،لأنّهُ هناك شيءٌ واحد أعرفهُ

400
00:42:43,833 --> 00:42:50,073
كنتُ سأستطيعُ مساعدة 
.زوجي أفضل، إذا كنتُ مستعدّة أكثر

401
00:42:52,510 --> 00:42:57,848
،بعد ثمانِ سنواتٍ من الوحدة

402
00:43:02,853 --> 00:43:05,254
ثمانِ سنوات من عدمِ
.رؤيةِ بعضنا البعض

403
00:43:08,625 --> 00:43:11,560
...إذا حذّرني شخص ما

404
00:43:11,595 --> 00:43:14,063
...كيف سينظرُ إلي

405
00:43:16,300 --> 00:43:19,635
كما لو أنّهُ لم يعد
،يعرفني بعد الآن

406
00:43:22,473 --> 00:43:27,143
كم ستكونُ كوابيسهُ
،عنيفة

407
00:43:27,177 --> 00:43:30,414
حتّى أنّه سيهاجمني
،خلال نومهِ

408
00:43:30,448 --> 00:43:35,451
كيف لم نعرف ما نقولهُ
،للإطفال في الأسابيع الأولى

409
00:43:35,485 --> 00:43:41,323
مقدار صعوبة أيّ شيء حميمي
.من أيّ نوع بالنسبة له

410
00:43:44,593 --> 00:43:50,231
إذا حذّرني شخص ما
بالإنجليزيّة الواضحة

411
00:43:50,266 --> 00:43:54,569
كم هو صعبٌ عليهِ
.عودتهُ إلى الوطن

412
00:43:54,603 --> 00:43:59,074
و أنّني يجبُ أن أعدّل
.توقعاتي

413
00:44:01,578 --> 00:44:04,013
،ما أقولهُ هو 

414
00:44:04,047 --> 00:44:08,517
،أنّنا ببعضٍ من هذا المال

415
00:44:08,551 --> 00:44:13,789
نستطيعُ صنع مكان حيثُ
العائلات تستطيعُ الإستعداد

416
00:44:13,823 --> 00:44:18,093
لمصابيهم العائدين
.إلى الوطن

417
00:44:18,128 --> 00:44:21,564
مكان حقيقي، حيثُ يمكنهم
التعلّم من العائلات الأخرى

418
00:44:21,598 --> 00:44:25,468
،الّذين مروا بكلّ هذا
.الّذين مازالوا يمرّون بكلّ هذا

419
00:44:29,439 --> 00:44:31,741
،لأنّه، في النهاية

420
00:44:31,775 --> 00:44:34,977
كلّنا نحاربُ في هاتهِ
.الحربِ معا

421
00:44:40,517 --> 00:44:42,485
.شكرا

422
00:44:42,519 --> 00:44:44,987
.شكرا جزيلا لكم

423
00:45:10,780 --> 00:45:13,349
لم تقولي أيّ شيء
.طوال الطريق

424
00:45:13,383 --> 00:45:15,651
أتريدين التحدّث حول الأمر ؟

425
00:45:18,156 --> 00:45:20,090
أتدخل من أجل كوب قهوة ؟

426
00:45:21,926 --> 00:45:26,229
،من الأفضل ألاّ أفعل، الوقت متأخّر
.يجبُ أن أنهض مبكرا غدا

427
00:45:35,840 --> 00:45:38,508
دائما ما كنت متواجدا
.(من أجلي يا (مايك

428
00:45:40,845 --> 00:45:43,413
.كنتِ رائعة الليلة

429
00:45:47,784 --> 00:45:49,985
.ليلة سعيدة

430
00:45:52,322 --> 00:45:56,159
.ربّما كانت مجرّد مشكل في السيّارة

431
00:45:56,193 --> 00:45:57,894
.ربّما

432
00:45:57,928 --> 00:46:01,263
فقط أقول، ربّما يجبُ
.عليكِ أن تخففي عليهِ اللوم

433
00:46:01,298 --> 00:46:05,268
أخفّف عليهِ اللوم ؟ -
(بريء حتّى يثبُت جرمهُ يا (جيس -

434
00:46:05,302 --> 00:46:10,072
أتعلمُ أنّ هناك نهاية أسبوع
،ليس قبل وقت طويل، نهاية أسبوع كاملة


435
00:46:10,106 --> 00:46:12,307
برودي) لم يعد للمنزلِ)
أبدا ؟

436
00:46:13,777 --> 00:46:17,379
أتريدُ أن تعرف لماذا ؟
.كان مع إمرأة من الإستخبارات

437
00:46:17,414 --> 00:46:18,781
.المجنونة

438
00:46:18,815 --> 00:46:23,686
،أتعلم، دعني أكون واضحة
.كان يضاجع الساقطة طوال نهاية الأسبوع

439
00:46:23,720 --> 00:46:27,924
و تريدُ أن تعرف لماذا لديّ مشكلة في تصديق
 حكاية مشكلة في السيارة ؟

440
00:46:27,958 --> 00:46:32,195
،إنتظري، أعيدي ما قلتِ
من الّتي كان يضاجعها ؟

441
00:46:32,230 --> 00:46:34,598
،لا أتذكّر إسمها
.كاري) .. شيء ما)

442
00:46:34,632 --> 00:46:36,600
.لا أعرفُ شيئا بعد الآن

443
00:46:44,475 --> 00:46:49,145
.ظننتك لن تدخل -
.ربّما شراب واحد فقط -

444
00:47:18,677 --> 00:47:20,978
.(لقد أبدعت اللّيلة يا (برودي

445
00:47:21,012 --> 00:47:23,347
.أعني كانت رائعة جدا

446
00:47:25,750 --> 00:47:29,719
،لا أشكّ في ذلك
.إنّها مستضيفة ممتازة

447
00:47:33,358 --> 00:47:34,925
.لا

448
00:47:34,959 --> 00:47:38,162
أعني أنها صعدت هناك و قدّمت
.خطابا بنفسها

449
00:47:40,966 --> 00:47:43,068
فعلتِ ذلك ؟

450
00:47:51,910 --> 00:47:54,378
.تصبحون على خير، إذا

451
00:48:26,444 --> 00:48:29,579
أين كنت بحقّ الجحيم ؟
.أنت مبلّل جدا

452
00:48:29,614 --> 00:48:35,952
كانت تمطر، و لم يكن هناك
.رافعة في السيّارة

453
00:48:35,987 --> 00:48:39,455
هل جربتِ أن تغيّري إطارا
بدون رافعة ؟

454
00:48:42,092 --> 00:48:44,827
هل كان فعلا هناك إجتماعُ
نقابات في منطقتك اليوم ؟

455
00:48:44,861 --> 00:48:46,462
.أجل 

456
00:48:48,599 --> 00:48:52,736
أين ؟
في أية مدينة ؟

457
00:48:54,372 --> 00:48:56,707
.لا تجب عن هذا

458
00:48:56,741 --> 00:48:58,909
لا أريدُ ان اسمع
.كذبة أخرى

459
00:48:58,944 --> 00:49:00,611
.أنا لا أكذب

460
00:49:00,645 --> 00:49:03,214
،تعقّد لسانك فقط
أليس كذلك ؟

461
00:49:03,248 --> 00:49:04,948
.واحدا بعد الآخر

462
00:49:04,983 --> 00:49:08,586
ظننتُ أنّنا حققنا شيئا
.هذا الصباح

463
00:49:12,090 --> 00:49:14,157
.أنت تخبّئُ شيئا ما

464
00:49:14,192 --> 00:49:16,994
أستطيعُ رؤية ذلك
.في عينيك

465
00:49:18,296 --> 00:49:21,031
الآن، إما أن تخبرني
،مالّذي يجري

466
00:49:21,065 --> 00:49:22,299
.لا يوجدُ أيّ شيء -
،أو أقترحُ -

467
00:49:22,333 --> 00:49:25,202
أن تبدأ في البحث عن غرفة 
،في فندق

468
00:49:26,504 --> 00:49:28,472
،و بينما أنت تبحث

469
00:49:28,506 --> 00:49:31,942
،فكّر جيّدا في هذا الزواج

470
00:49:31,976 --> 00:49:35,112
لأنّني لا أستطيعُ
. فعل هذا بعد الآن

471
00:50:59,998 --> 00:51:01,833
.أخيرا

472
00:51:01,867 --> 00:51:06,771
أنت لست في (بيروت) ؟ -
.قدمتُ إلى هنا مباشرة من المطار -

473
00:51:06,805 --> 00:51:10,408
سمعتُ أنّه تمّ طردكِ من إجتماع
.الإستخلاص في (لانجلي) اليوم

474
00:51:11,877 --> 00:51:17,342
،كنتُ أنا من غطيتُ تلك المعلومة
.لم يسمح لي حتّى بتقديمها

475
00:51:17,377 --> 00:51:20,652
لا يسعني إلاّ تخيّل
.ما مدى سوءِ ذلك الشعور

476
00:51:20,686 --> 00:51:22,887
.مازال يراودني

477
00:51:36,869 --> 00:51:39,471
،(قبل رحلتي إلى (بيروت
ظننتُ فعلا

478
00:51:39,505 --> 00:51:43,542
أنّني أخيرا وجدتُ طريقة للتعايش
.مع وجودي خارج الإستخبارات

479
00:51:54,188 --> 00:51:56,790
،قبل أن تتعمّقي في هذا

480
00:51:56,825 --> 00:51:59,626
.لديّ شيءٌ أريدكِ أن تريه

481
00:51:59,661 --> 00:52:01,896
أهذا جهازكِ ؟

482
00:52:01,930 --> 00:52:03,464
.أجل

483
00:52:06,969 --> 00:52:08,936
.خذِ

484
00:52:11,806 --> 00:52:15,641
.ضعيها أنتِ
.لن أتمكن من إيجاد المدخل

485
00:52:21,147 --> 00:52:23,949
هذا جزءٌ من المعلومات الّتي
(إستخرجتِها من (بيروت

486
00:52:23,983 --> 00:52:25,951
.أستيس) لم يرها بعد)

487
00:52:25,985 --> 00:52:30,289
،قدمتُ إليكِ مباشرة من المطار
.لأنّي أعتقد أنّكِ تستحقيّن رؤيتها أوّلا

488
00:52:36,063 --> 00:52:39,099
،(اسمي هو (نيكولاس برودي

489
00:52:39,133 --> 00:52:42,736
أنا رقيب في فيلق مشاة البحرية
.للولايات المتحدة

490
00:52:42,770 --> 00:52:47,007
،سيقول الناس أنّي كنت محطّم
.أنّه تم غسل دماغي

491
00:52:47,041 --> 00:52:50,544
الناسُ سيقولون أنّي تحولتُ
.إلى إرهابي

492
00:52:50,578 --> 00:52:52,146
.يا إلهي

493
00:52:52,180 --> 00:52:54,548
.يكرهُ بلده

494
00:52:54,583 --> 00:52:56,650
،أفعالي اليوم

495
00:52:56,685 --> 00:53:00,255
.هي ضدّ عدوٍ محلي

496
00:53:00,289 --> 00:53:04,892
نائب الرئيس وأعضاء فريقه
،للأمن القومي

497
00:53:04,927 --> 00:53:07,328
الذين اكتشفت كذبهم وجرائم الحرب
.التي ارتكبوها

498
00:53:07,362 --> 00:53:08,896
.كنتُ محقة

499
00:53:08,930 --> 00:53:12,433
ومسئوليتهم عن أعمال وحشية
.لم يحاسبوا عليها

500
00:53:12,467 --> 00:53:14,001
.كنتِ محقّة

501
00:53:14,036 --> 00:53:17,271
هذا لجلب العدالة
ل82 طفلاً

502
00:53:17,306 --> 00:53:19,474
،مقتلهم لم يُعترف به

503
00:53:19,508 --> 00:53:24,078
.وقتلهم وصمة عار على جبين هذه الأمة

504
00:53:24,112 --> 00:53:27,515
و أريدُ أن أخبركم
.عن واحد من هؤلاء الأطفال

505
00:53:27,549 --> 00:53:30,418
.كنتُ محقّة

506
00:53:33,032 --> 00:53:45,410
{\fs28\}Translated BY :<font color="gold" > Shon Brady

