1
00:00:00,042 --> 00:00:01,913
سابقاً في 90210

2
00:00:01,914 --> 00:00:04,001
إستئصال الثدي الوقائي لن يؤثر على خصوبتك

3
00:00:04,579 --> 00:00:06,754
لكن العديد من النساء يؤجلون إسئصال رحمهم

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,996
. إلى بعد أن ينجبوا أطفال

5
00:00:08,998 --> 00:00:10,872
أريد أن أنجب طفلاً ، و إذا كنت سأفعل هذا

6
00:00:10,874 --> 00:00:12,814
يجب أن أفعلها الآن ، إذاً أي واحد منكم مستعد لهذا ؟

7
00:00:12,816 --> 00:00:14,873
. أجل ، هذا ما اعتقدته

8
00:00:14,875 --> 00:00:16,798
. لهذا السبب أنا أختارك

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,309
هلا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟

10
00:00:19,311 --> 00:00:22,388
. فيلمنا يسير بشكل جيد ، و قد إختير لتكملة

11
00:00:22,390 --> 00:00:23,611
. أنا لن أقوم بهذا الفيلم

12
00:00:23,613 --> 00:00:26,926
$العقد يساوي 200.000

13
00:00:26,928 --> 00:00:28,249
إلا إذا كان لديك هذا المبلغ هنا

14
00:00:28,251 --> 00:00:31,931
. في مكان ما ، فأنا أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

15
00:00:34,945 --> 00:00:38,593
. لقد قال مارشال الإطفاء أنه سيرسل التقرير اليوم

16
00:00:38,595 --> 00:00:40,821
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت ممكن

17
00:00:40,904 --> 00:00:42,075
لقد خضت إنفصال سيء ، و احتجت

18
00:00:42,077 --> 00:00:43,246
. أن أخرج الشاب من رأسي

19
00:00:43,248 --> 00:00:44,787
حسناً ، سأكتب لك رقمي

20
00:00:44,789 --> 00:00:46,243
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

21
00:00:46,245 --> 00:00:47,683
. أنك لا تريدين فعل هذا مرة أخرى

22
00:00:47,685 --> 00:00:49,691
. (أبحث عن (آيدريانا تايت دانكن

23
00:00:49,693 --> 00:00:50,813
. أنا (تايلور ويليامز) ، أنا مروّج أندية

24
00:00:50,815 --> 00:00:52,454
."كان من المفترض أن أرى عرضها في "فيغاس

25
00:00:52,456 --> 00:00:54,579
إنها في المشفى مع صديقها الحميم

26
00:00:54,581 --> 00:00:57,459
نايومي كلارك ، هلا تتزوجيني ؟

27
00:00:57,461 --> 00:00:59,401
أنت و (ماكس) خطأ

28
00:00:59,403 --> 00:01:02,833
. و أنا لن أسمح لك بتدمير حياته مجدداً

29
00:01:08,692 --> 00:01:11,354
لحظة ، (نايومي كلارك) تذهب في عطلة

30
00:01:11,356 --> 00:01:13,362
و تحضر حقيبة واحدة فقط ؟

31
00:01:13,364 --> 00:01:15,506
هل فاتني إعلان نهاية العالم ؟

32
00:01:15,508 --> 00:01:16,677
. عزيزي ، إنه شهر عسلنا

33
00:01:16,679 --> 00:01:19,155
. لا أخطط لإرتداء الكثير من الملابس

34
00:01:20,729 --> 00:01:23,959
. في الحقيقة ، أشعر أنني أرتدي الكثير في هذه اللحظة

35
00:01:24,014 --> 00:01:25,802
، )لماذا ، سيدة (كلارك-ميلر

36
00:01:25,804 --> 00:01:28,531
. أنت تبدين باردة

37
00:01:28,533 --> 00:01:29,786
. دعيني أدفئك

38
00:01:29,788 --> 00:01:32,465
. (أوه ، كم هذا عميق التفكير منك سيد (ميلر-كلارك

39
00:01:35,983 --> 00:01:37,788
. آه ، السيارة أتت مبكرة

40
00:01:37,790 --> 00:01:38,994
. يمكنه أن ينتظر

41
00:01:38,996 --> 00:01:41,053
. (لا ، غالباً هو (آليك

42
00:01:41,055 --> 00:01:43,765
. لقد كان سيمر علينا و يعطينا هدية الزواج

43
00:01:43,767 --> 00:01:45,155
حقاً ؟
. أجل

44
00:01:45,157 --> 00:01:47,080
قسائم مشتريات لمحامي الطلاق ؟

45
00:01:47,082 --> 00:01:49,038
ماذا ؟

46
00:01:49,909 --> 00:01:51,768
حسناً ، إنظر ، أنا لم أقل لك هذا

47
00:01:51,769 --> 00:01:53,810
، لأنني أعرف كم أنتما مقربان

48
00:01:53,812 --> 00:01:56,487
لكن بعد أن تزوجنا ، (آليك) قال أنني

49
00:01:56,489 --> 00:02:00,590
. "و أنا أفتبس "خطأ كبير

50
00:02:00,592 --> 00:02:02,095
حسناً  ،إنظري ، إذاً ربما

51
00:02:02,097 --> 00:02:06,783
. أنا لم أحدثك بعد أن إنفصلنا

52
00:02:06,785 --> 00:02:09,931
، كلا المرتان ، لكنني أحبك و هو يريد الأفضل لي

53
00:02:09,933 --> 00:02:14,819
. لذا أنا .. أعتقد أنه في النهاية سيتجاوز ماضينا

54
00:02:14,821 --> 00:02:16,074
. مرحباً ، ها هو

55
00:02:16,076 --> 00:02:17,330
. أوه ، أجل

56
00:02:17,332 --> 00:02:19,506
. أحضرت شيئاً لك

57
00:02:23,491 --> 00:02:25,868
. مبارك على زفافك

58
00:02:27,268 --> 00:02:29,534
مستحضرات تجميل الوريثة ماديسون ستيوارت"

59
00:02:30,021 --> 00:02:32,045
المعروفة بجمعياتها الخيرية لإنقاذ الجراء

60
00:02:32,047 --> 00:02:33,819
قد تُركت على المذبح

61
00:02:33,821 --> 00:02:37,971
.. من قبل مدير الحفل (ماكس ميلر) عندما

62
00:02:37,973 --> 00:02:40,398
... (فتاة "بيفرلي هيلز" السيئة (نايومي كلارك

63
00:02:40,400 --> 00:02:41,637
أنا أحب هذا

64
00:02:41,638 --> 00:02:42,575
. خرّبت زفافها

65
00:02:42,577 --> 00:02:46,006
نقلت الصحيفة عن قول ضيف "(ماكس ميلر) يجب أن

66
00:02:46,008 --> 00:02:48,552
. "يكون خارجاً عن عقله أو تحت تأثير المخدرات

67
00:02:48,554 --> 00:02:50,810
. غالباً هذه أمي

68
00:02:50,812 --> 00:02:52,903
. مجلات النميمة تستطيع أن تحظى بمتعتها

69
00:02:52,905 --> 00:02:55,247
. نحن فوق ثرثرتهم
. أجل

70
00:02:55,249 --> 00:02:56,803
حقاً ؟
. أجل

71
00:02:56,805 --> 00:02:58,762
، إنها ليست مجرد ثرثرة

72
00:02:58,764 --> 00:03:01,390
. أسهمنا قد إنخفضت عشرة نقاط

73
00:03:01,392 --> 00:03:03,701
تبين أن المستثمرين لم يعجبوا بهذا

74
00:03:03,703 --> 00:03:05,843
. عندما مدير الشركة يبدو غير مستقر

75
00:03:05,845 --> 00:03:07,686
. الآن ، يجب علينا أن نقوم بالسيطرة

76
00:03:07,688 --> 00:03:09,225
. إنه محق ، يجب أن تتعامل مع هذا

77
00:03:09,227 --> 00:03:11,602
.. أعني ، بالطريقة التي تزوجنا بها .. إنها تجعلك تبدو

78
00:03:11,604 --> 00:03:13,076
. مجنوناً قليلاً ، حقاً

79
00:03:13,291 --> 00:03:16,468
أنا أفهم هذا ، لكنني أيضاً
. أريد أن أبدأ زواجنا بشكل صحيح

80
00:03:16,470 --> 00:03:18,025
، حسناً و أنا أيضاً يا عزيزي

81
00:03:18,027 --> 00:03:19,348
لكن إذا عملك قد إنهار

82
00:03:19,350 --> 00:03:21,994
. لأننا تزوجنا ، فهذا لن يحدث

83
00:03:21,996 --> 00:03:24,170
. آه

84
00:03:24,172 --> 00:03:26,563
. بالإضافة ، لا بأس ، لا مشكلة

85
00:03:26,565 --> 00:03:29,577
. "لا يهم أننا لسنا في "إبيزا

86
00:03:29,578 --> 00:03:32,037
.. يمكننا فقط أن

87
00:03:32,039 --> 00:03:36,691
. نبقى هنا و نتدرّب من أجل رحلتنا

88
00:03:36,693 --> 00:03:38,365
حسناً ؟

89
00:03:38,367 --> 00:03:39,990
. حسناً

90
00:03:41,162 --> 00:03:43,789
. أعتقد أنني سأنتظرك في السيارة

91
00:03:45,426 --> 00:03:47,098
. مرحباً ، شكراً على المساعدة يا أصدقاء

92
00:03:47,100 --> 00:03:48,220
أين هو (ديكسون) ؟

93
00:03:48,222 --> 00:03:49,777
. إنه بخير ، سيعود إلى المنزل الليلة

94
00:03:49,779 --> 00:03:51,786
. يقول أنه يريد تقريراً كاملاً

95
00:03:51,788 --> 00:03:54,180
إذاً .. متأسف

96
00:03:54,182 --> 00:03:57,109
دمرته ، مزقتها الحرب ؟

97
00:03:57,111 --> 00:03:58,598
هذه طريقة للنظر إليها

98
00:03:58,450 --> 00:04:00,893
. أو ، متعهد الأندية قال ، أنها طريقة رائعة للبدء من جديد

99
00:04:00,895 --> 00:04:02,014
. أنت ستحبه

100
00:04:02,016 --> 00:04:03,487
أوه ، هذا يذكرني ، لقد قال

101
00:04:03,489 --> 00:04:05,580
أنه سيحضر لنا من النادي الذي فتحه من بضعة أشهر

102
00:04:05,582 --> 00:04:07,454
. يعطينا أفكار عن كيفية جعل هذا المكان أجمل

103
00:04:07,456 --> 00:04:08,929
.. سأكون مشغول بفيلمي ، لذا

104
00:04:08,931 --> 00:04:11,104
. أنا أثق بكم ، يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

105
00:04:11,106 --> 00:04:12,310
هذا فقط ؟

106
00:04:12,312 --> 00:04:13,983
، أنت تعمل جاهداً في عمل

107
00:04:13,985 --> 00:04:15,742
بعدها يحترق على الأرض و أنت ترفع كتفيك ؟

108
00:04:15,744 --> 00:04:16,997
حسناً ، أعني ، أنت تعلم

109
00:04:16,999 --> 00:04:19,224
إنظر ، الشيء المهم هو
أنه لم يتأذى أي أحد ، صحيح ؟

110
00:04:19,226 --> 00:04:21,015
، ضابط التأمين قد أحضر الشيك خاصتي

111
00:04:21,017 --> 00:04:23,827
. لذا ، أنا سأذهب لدفع بعض الديون و لا أنظر للخلف

112
00:04:23,829 --> 00:04:25,501
. أجل ، كتلك الفتاة في الكتاب المقدس

113
00:04:25,503 --> 00:04:28,079
. لقد نظرت للخلف و بام ! عموداً من الملح

114
00:04:28,081 --> 00:04:30,389
. لن أكون عموداً للملح يا عزيزي

115
00:04:30,391 --> 00:04:31,779
ماذا ؟

116
00:04:31,781 --> 00:04:34,290
. أنا أقول لكم ، لا مزيد من الشاب اللطيف

117
00:04:34,292 --> 00:04:36,416
، أنتم تشاهدون (نافيد شيرازي) الجديد

118
00:04:36,418 --> 00:04:38,224
. سيد النساء و منظم أندية

119
00:04:38,226 --> 00:04:39,629
حسناً

120
00:04:39,631 --> 00:04:42,694
قد يرغب (نافيد شيرازي) الجديد
. أن يبدأ بعدم دكّ قميصه

121
00:04:42,696 --> 00:04:45,088
. أوه ، يجب أن أذهب

122
00:04:45,090 --> 00:04:47,515
. (أريد أن أكون في المنزل عندما يصل (ديكسون

123
00:04:47,517 --> 00:04:48,938
. أوه ، قولي له أننا نسلّم عليه
. سأقول له

124
00:04:49,675 --> 00:04:50,862
هل أنت مستعد لأن تأخذ هذا

125
00:04:50,864 --> 00:04:52,989
إلى القمامة يا أيها السيد المتحدث الحذق مع السيدات ؟

126
00:04:54,414 --> 00:04:56,973
أجل ، أنتم إضحكوا الآن ، لكنني أقول
. لكم .. أنا أصبحت عصرياً الآن

127
00:04:56,975 --> 00:04:58,647
. حسناً

128
00:04:58,649 --> 00:05:00,070
. أوه ، هيا

129
00:05:05,128 --> 00:05:07,604
أوه يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا ؟

130
00:05:07,606 --> 00:05:10,365
. أنا أطاردك

131
00:05:10,367 --> 00:05:11,404
أليس هذا واضحاً ؟

132
00:05:11,406 --> 00:05:12,576
. أنا أمزح

133
00:05:12,578 --> 00:05:13,780
. (أنا هنا لأرى (نافيد

134
00:05:13,782 --> 00:05:15,622
. "نحن نعمل معاً على نادي "أوف شور

135
00:05:15,624 --> 00:05:17,564
لحظة ، أنت مؤسس الأندية ؟

136
00:05:17,566 --> 00:05:19,405
و أنت كنت العرض الموسيقي الذي كان
، "من المفترض أن أشاهده في "فيغاس

137
00:05:19,407 --> 00:05:20,862
، )و لم أقل لك أبداً إسمي ، لذا أنا (تايلور

138
00:05:20,864 --> 00:05:22,754
لا أعرف إسمك ، أليس كذلك ؟

139
00:05:22,756 --> 00:05:25,164
. لقد قلت لك في "فيغاس" لقد كان ذلك لمرة واحدة

140
00:05:25,166 --> 00:05:28,311
. لقد بدأ ذلك بشكل غريب ، لكنني لن أكذب عليك

141
00:05:28,313 --> 00:05:29,701
. لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

142
00:05:29,703 --> 00:05:32,212
، حسناً ، يجب عليك أن تحاول

143
00:05:32,214 --> 00:05:34,539
. لأنني سأعود لصديقي الحميم

144
00:05:34,541 --> 00:05:35,761
. أجل ، بسبب حادثه

145
00:05:35,763 --> 00:05:37,903
، و أعتذر عن سماع هذا

146
00:05:37,905 --> 00:05:39,460
. (لكن هيا يا (آيدريانا

147
00:05:39,462 --> 00:05:41,352
. من الواضح ، أنه كان هناك شيء بيننا

148
00:05:41,354 --> 00:05:43,546
. لا ، لا ، لم يكن

149
00:05:43,548 --> 00:05:46,893
حسناً ، لقد كان عائداً إلي و السبب الوحيد

150
00:05:46,895 --> 00:05:48,618
أنني كنت معك هو

151
00:05:48,620 --> 00:05:50,627
. أنني لم أعلم هذا

152
00:05:50,629 --> 00:05:52,450
حسناً ؟

153
00:05:52,453 --> 00:05:54,142
. لا يمكنه أن يعرف عن هذا

154
00:05:54,144 --> 00:05:55,431
. أرجوك ، لا تقل أي شيء

155
00:05:55,433 --> 00:05:57,775
. ما حدث بيني و بينك لم يعني أي شيء

156
00:05:57,777 --> 00:05:59,984
. إنتظري

157
00:06:01,341 --> 00:06:04,270
. لقد تركت هذا في الفندق

158
00:06:04,272 --> 00:06:06,480
. فقط في حال

159
00:06:11,753 --> 00:06:13,762
أوه ، حسناً ، إذاً

160
00:06:13,764 --> 00:06:16,440
لقد وضعت غداءك في الثلاجة مع الوقت اللازم للتسخين

161
00:06:16,443 --> 00:06:19,620
لكن إذا لم تستطع الوصول إلى
. الميكرويف ، فسأفعل هذا لك

162
00:06:19,622 --> 00:06:21,178
حسناً ، الستائر مغلقة

163
00:06:21,180 --> 00:06:22,886
. كي لا تدخل الشمس كثيراً في عينيك

164
00:06:22,888 --> 00:06:24,609
ماذا ؟

165
00:06:24,611 --> 00:06:25,764
الصدمة الشوكية الغير مكتملة

166
00:06:25,766 --> 00:06:27,791
. لا تعني بالضرورة أكل خضراوات بشكل كامل

167
00:06:27,793 --> 00:06:30,284
أنا أعلم ، لكنك كنت بحادث ضخم

168
00:06:30,286 --> 00:06:33,348
و أنا أعلم أن لديك نسبة 50/50 في الشفاء

169
00:06:33,350 --> 00:06:35,994
. لكن هذا سيتطلب بعض الوقت

170
00:06:37,419 --> 00:06:38,822
إنظر ، السبب الوحيد لموافقة أمي

171
00:06:38,824 --> 00:06:41,718
على العودة إلى "باريس" هو إذا عرفت أنني كنت هنا

172
00:06:41,720 --> 00:06:44,866
. أهتم بك ، لذا هذا بالضبط ما أخطط لفعله

173
00:06:44,868 --> 00:06:47,075
. سأبقى طالما تحتاج إلي

174
00:06:49,320 --> 00:06:51,244
. مرحباً

175
00:06:51,246 --> 00:06:53,119
! مرحباً ، أنت في المنزل

176
00:06:53,121 --> 00:06:55,328
. أعتذر للغاية لأنني لم أكن هنا عندما أتيت

177
00:06:55,330 --> 00:06:58,057
. لا بأس ، أعني ، أننا قد أتينا لتونا إلى هنا

178
00:07:00,653 --> 00:07:04,033
. يا للحسرة ، لقد كنت أنتظر طوال اليوم للترحيب
. أعتذر

179
00:07:04,035 --> 00:07:05,724
. أنا فقط لا أريد ان أؤذيك

180
00:07:05,726 --> 00:07:07,817
، إذا إستطعت النجاة من ضربة الشبه شاحنة

181
00:07:07,819 --> 00:07:09,373
. أعتقد أن بإمكاني تحمّل قبلة

182
00:07:15,636 --> 00:07:17,359
هل أنت بخير ؟

183
00:07:17,361 --> 00:07:19,401
. أجل ، بالطبع

184
00:07:19,403 --> 00:07:20,540
كيف حال الـ "أوف شور" ؟

185
00:07:20,542 --> 00:07:22,599
لقد كان (نافيد) يخبرني عن مؤسس النادي الجديد

186
00:07:22,601 --> 00:07:23,720
. الذي بدا عصرياً للغاية

187
00:07:23,722 --> 00:07:25,294
. لا بأس به
هل تعرفيه ؟

188
00:07:25,296 --> 00:07:28,743
. لا ، لا أعني أنني صادفته بطريقي اليوم

189
00:07:28,745 --> 00:07:33,547
. لم نتحدث كثيراً أو .. نفعل أي شيء آخر

190
00:07:33,549 --> 00:07:35,505
. أنا سعيدة للغاية لأنك في المنزل ، أوه يا إلهي

191
00:07:37,450 --> 00:07:39,239
.. أوه ، ليس لديك فكرة .. أنا .. أنا فقط

192
00:07:40,965 --> 00:07:42,871
، أنا سعيد للعودة و

193
00:07:42,873 --> 00:07:44,763
. عودة كل شيء لطبيعته

194
00:07:44,765 --> 00:07:46,186
.. أنا

195
00:07:46,188 --> 00:07:47,860
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟

196
00:07:49,419 --> 00:07:52,849
. أنا مستعدة لعودة كل شيء لطبيعته أيضاً

197
00:07:54,713 --> 00:07:56,136
، )كما قد تقول (إيميلي بوست

198
00:07:56,138 --> 00:07:59,114
عندما يصبح صديقك المقرب
.. المثلي الجنس والداً لطفلك

199
00:08:00,439 --> 00:08:02,380
آداب المعاشرة تتطلب هدية مناسبة

200
00:08:02,382 --> 00:08:06,982
. أوه ، رجلان ، سرير واحد

201
00:08:06,984 --> 00:08:08,774
. حظاً موفقاً بهذا

202
00:08:08,776 --> 00:08:13,797
أوه ، إنظر ، لقد كنت أتدرّب طوال
. فترة شبابي على هذه اللحظة

203
00:08:13,799 --> 00:08:15,134
هل قلت لك كم

204
00:08:15,136 --> 00:08:16,775
أنا أقدّر قيامك بهذا من أجل ؟

205
00:08:16,777 --> 00:08:18,115
. أنت على الرحب و السعة

206
00:08:18,117 --> 00:08:20,576
الآن ، متى ستقومين بقسمك و تصبحين حامل ؟

207
00:08:20,578 --> 00:08:23,220
آه ، حسناً ، أعود من عند الطبيب
عندما أكون بفترة الإباضة

208
00:08:23,222 --> 00:08:25,062
. و هم يقومون بوضع الديك الرومي بالطريقة القديمة

209
00:08:25,064 --> 00:08:27,053
. لقد خرّبت عيد الشكر بالنسبة إلي

210
00:08:28,362 --> 00:08:31,206
. أوه أعتذر ، يجب أن أعود إلى العاصمة غداً

211
00:08:31,208 --> 00:08:33,717
. أتمنى حقاً لو إستطعت أن اكون هنا من أجلك

212
00:08:33,719 --> 00:08:35,224
. و أنا أيضاً

213
00:08:35,226 --> 00:08:38,237
الحقيقة هي ، أنني سأكون
لوحدي عندما أنجب الطفل

214
00:08:38,239 --> 00:08:40,313
. لذا ، يجب أن أعتاد على هذا

215
00:08:40,315 --> 00:08:41,836
من قال أنك يجب أن تكوني لوحدك ؟

216
00:08:41,838 --> 00:08:44,263
أنت قلت لي أنك لم تستطيعي
أن تقرري كيف تشعرين

217
00:08:44,265 --> 00:08:46,490
تجاه (ليام) و (نافيد) حتى تخرجي بالطفل

218
00:08:46,492 --> 00:08:47,695
من الصورة ، أليس كذلك ؟

219
00:08:47,697 --> 00:08:49,002
. لقد ضمنت الطفل

220
00:08:49,004 --> 00:08:50,793
. أجل ، لكن لا

221
00:08:50,795 --> 00:08:51,997
لقد جعل (نافيد) الأمر واضحاً

222
00:08:51,999 --> 00:08:54,860
أنه لأنني لم أختره لننجب طفلاً
، معاً فهذا قد يعني أننا قد إنتهينا

223
00:08:54,862 --> 00:08:56,233
. و (ليام) كان مستاء للغاية أيضاً

224
00:08:56,235 --> 00:08:58,191
ربما لأنه اعتقد أن خيارك قصد

225
00:08:58,193 --> 00:08:59,682
. أن الأمر قد إنتهى بينكما

226
00:08:59,684 --> 00:09:02,678
. لا أعتقد أنه سيكون مستاء لو لم يكن مازال مهتماً

227
00:09:02,680 --> 00:09:05,156
، هل أنت حقاً تعتقد أنه سيكون منفتحاً لعلاقة

228
00:09:05,157 --> 00:09:07,415
مع العلم أنني سأنجب طفل شخص آخر ؟

229
00:09:07,417 --> 00:09:10,010
. حسناً ، لن تعلمي أبداً حتى تسألي

230
00:09:14,162 --> 00:09:16,370
. (مرحباً (ليام

231
00:09:17,059 --> 00:09:18,714
. لم أقصد أن أخيفك

232
00:09:18,716 --> 00:09:20,054
، لقد وصلتني رسالتك

233
00:09:20,056 --> 00:09:22,030
. و أتيت في الحال

234
00:09:22,032 --> 00:09:23,401
. أحب ما فعلته بالمكان

235
00:09:23,403 --> 00:09:25,293
أجل ، إنه يوم جميل في الخارج

236
00:09:25,295 --> 00:09:27,921
. لكنني لا أشعر بأنني أريد أن نتحدث

237
00:09:29,312 --> 00:09:30,901
. لدي نقودك

238
00:09:34,803 --> 00:09:36,224
200.000$

239
00:09:36,226 --> 00:09:38,903
. لم أعتقد انك ستسطيع أن تحضر هذا

240
00:09:38,905 --> 00:09:40,528
هذا يكفي لإخراجك من عقدك

241
00:09:40,530 --> 00:09:42,033
. و إخراجك من حياتي

242
00:09:42,035 --> 00:09:46,169
من المؤسف أنني لا أستطيع أن أقبل مالاً
. حصلت عليه عن طريق الاحتيال

243
00:09:50,354 --> 00:09:52,362
ما الذي تتحدثين عنه ؟

244
00:09:52,364 --> 00:09:54,254
. حريقك الصغير الملائم

245
00:09:54,256 --> 00:09:56,045
. لقد كان حادثاً

246
00:09:56,047 --> 00:09:58,138
.. أجل .. لكن

247
00:09:58,140 --> 00:10:01,453
. لم يملك المحققين هذا

248
00:10:01,455 --> 00:10:05,085
. لقد مشيت و تركت الحريق مشتعلاً

249
00:10:05,087 --> 00:10:08,065
أوه ، هل نسيت أن أذكر

250
00:10:08,067 --> 00:10:10,492
أنني قد وضعت كاميرات خفية منذ بضعة أشهر ؟

251
00:10:10,494 --> 00:10:11,883
تعلم ، أعني النادلات

252
00:10:11,885 --> 00:10:13,674
. يمتلكون أصابيع دبقة ، كما تعلم

253
00:10:13,676 --> 00:10:15,766
. مهلاً ، لا تفكر حتى بهذا

254
00:10:15,768 --> 00:10:17,993
. إنها ليست النسخة الوحيدة

255
00:10:19,499 --> 00:10:21,507
ماذا تريدين ؟

256
00:10:21,509 --> 00:10:23,132
. لقد سبق أن قلت لك

257
00:10:23,134 --> 00:10:24,637
. فرصة ثانية

258
00:10:24,640 --> 00:10:26,680
أنت تبتزيني لتكوني معي ؟

259
00:10:26,682 --> 00:10:28,908
، أنا أعترف أنني أستخدم الموقف لصالحي

260
00:10:28,910 --> 00:10:32,004
. لكن سواء كنت تعلم هذا أو لا تعلمه ، فنحن جيدين معاً

261
00:10:32,006 --> 00:10:34,398
، كبادرة على حسن النية

262
00:10:34,401 --> 00:10:35,569
لقد إتصلت بشركة الإنتاج

263
00:10:35,571 --> 00:10:38,030
، "و جعلتهم ينقلون كل مشاهدك إلى "لوس أنجلوس

264
00:10:38,032 --> 00:10:40,375
. كي لا تضطر لمغادرة المدينة

265
00:10:40,377 --> 00:10:41,847
.. إذا

266
00:10:41,849 --> 00:10:44,040
مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك

267
00:10:44,042 --> 00:10:47,439
.. مازلت لا تشعر بشيء تجاهي

268
00:10:47,441 --> 00:10:49,047
. عندها سأذهب

269
00:10:49,049 --> 00:10:51,306
. فقط كهذا ، ستذهبين بعيداً

270
00:10:51,308 --> 00:10:52,930
.. حسناً ، أنا

271
00:10:52,932 --> 00:10:55,441
. أتمنى أن لا أضطر لفعل هذا

272
00:10:55,443 --> 00:10:58,470
ماذا يحدث إذا لم أوافق ؟

273
00:11:01,685 --> 00:11:03,024
.. عندها

274
00:11:03,026 --> 00:11:05,200
لن أكون الوحيدة

275
00:11:05,202 --> 00:11:09,033
. التي شاهدت ذلك الفيديو

276
00:11:19,414 --> 00:11:24,431
Ayoushee ترجمة

277
00:11:49,746 --> 00:11:51,720
مرحباً ، هل تعتقدين أن (آيد) تتصرف بغرابة ؟

278
00:11:51,722 --> 00:11:54,600
.. مثل ، لا أعرف ، كما لو أنها لا تستطيع تحمّل كل

279
00:11:54,602 --> 00:11:55,805
كل هذا ؟

280
00:11:55,807 --> 00:11:57,697
. بالطبع لا ، إنها تحبك

281
00:11:57,699 --> 00:12:00,459
. أعلم أنها تحبني ، أنا لم أقل أنها لا تحبني

282
00:12:00,461 --> 00:12:02,333
لمَ قد تقولين هذا ؟
، )شكراً .. شكراً لك (آني

283
00:12:02,335 --> 00:12:04,276
. الآن قد علق هذا برأسي

284
00:12:04,278 --> 00:12:06,285
. لقد أردت أن أتدرب على المشي اليوم

285
00:12:06,287 --> 00:12:09,466
أعني ، أنا أحاول أن أخرج من
. هذا الكرسي بوقت قريب

286
00:12:09,468 --> 00:12:12,043
. و أنت ستخرج .. لقد مضى فقط بضعة أسابيع

287
00:12:12,045 --> 00:12:15,056
! لكنك تضغط على الكرة ، كبطل ضغط الكرة

288
00:12:18,372 --> 00:12:20,045
. أوه ، لقد فهمت

289
00:12:20,047 --> 00:12:22,439
مرحباً ، فكر بسرعة

290
00:12:23,446 --> 00:12:24,532
. يا صاح

291
00:12:24,534 --> 00:12:26,407
. (إسمي (رايلي

292
00:12:26,408 --> 00:12:28,248
ما هي مشكلتك ؟
.. أوه

293
00:12:28,250 --> 00:12:29,470
.. فلنرى ، مم

294
00:12:29,472 --> 00:12:32,350
أنا أعاني من الأرق و أنا محارب من الحرب الأهلية

295
00:12:32,352 --> 00:12:34,777
. و معظم الناس يجدونني متغطرساً عدوانياً

296
00:12:34,779 --> 00:12:36,954
. أتعتقد أن هذا مضحك ؟ لقد كاد أن يموت

297
00:12:36,956 --> 00:12:39,129
. لقد كانت كرة .. بالإضافة ، لم أرميها بهذه القوة

298
00:12:39,131 --> 00:12:41,138
، و إذا أراد أن يلتقط الكرة مجدداً

299
00:12:41,140 --> 00:12:42,561
يمشي لوحده ، عندها ستحتاجين

300
00:12:42,563 --> 00:12:43,984
. أن تتوقفي عن معاملته كالأطفال

301
00:12:43,986 --> 00:12:46,578
. لا بأس ، إنه ، كما تعلم ، إنها فقط تحاول أن تساعد

302
00:12:46,580 --> 00:12:48,002
أجل ، حسناً ، قد يكون هذا هو الأمر ، لكنك

303
00:12:48,004 --> 00:12:49,475
تحتاج لأن تقول لصديقتك الحميمة أنك لست

304
00:12:49,477 --> 00:12:51,182
. خدمة خيرية قثط لأنك في كرسي

305
00:12:51,184 --> 00:12:53,024
. أنا لست صديقته الحيمة ، أنا شقيقته

306
00:12:53,026 --> 00:12:54,999
و (ديكسون) لا تستمع لهذا الشاب

307
00:12:55,001 --> 00:12:56,422
. إنه مجرد وغد

308
00:12:56,424 --> 00:12:58,465
. مؤلم

309
00:12:58,467 --> 00:13:00,306
. شكراً لك

310
00:13:00,309 --> 00:13:03,403
. لم ألاحظ ، أعتذر للغاية
لماذا ؟

311
00:13:03,405 --> 00:13:04,994
. ظننت أنني كنت وغداً

312
00:13:04,996 --> 00:13:06,500
في الحقيقة ، قد تجدين نفسك تتساءلين

313
00:13:06,502 --> 00:13:09,262
كيف قد أكون في السرير ، لكن الآن
بما أنني في هذا الكرسي

314
00:13:09,264 --> 00:13:11,639
. أنت تشعرين بالأسف تجاهي و الجنس خارج السؤال

315
00:13:11,641 --> 00:13:13,983
.. حسناً ، لا .. أعني ، أجل ، لكن

316
00:13:13,985 --> 00:13:15,506
. (أرأيت ؟ لقد وضحت وجهة نظري يا (ديكسون

317
00:13:15,508 --> 00:13:17,181
. الناس يروننا مختلفين

318
00:13:17,183 --> 00:13:19,173
إذا إستمريت بمعاملته كشخص عاجز

319
00:13:19,174 --> 00:13:20,645
. فهذا ما سيكون عليه

320
00:13:26,673 --> 00:13:29,383
! يا له من يوم مشمس على الشاطئ

321
00:13:29,386 --> 00:13:31,895
. ظننت أنك و (ماكس) ستذهبون لـ "إيبزا" للتسمّر

322
00:13:31,897 --> 00:13:34,909
"لقد كنا ، إنه يتعامل مع "الجنون

323
00:13:34,911 --> 00:13:37,051
بشأن زواجنا ، و هذا من الواضح

324
00:13:37,053 --> 00:13:39,194
. "أنه جعلنا نبدو "غير مستقلين

325
00:13:39,196 --> 00:13:42,074
(الأسهم مازالت منخفضة ، و هذا يعطي (آليك

326
00:13:42,076 --> 00:13:44,417
. "دعماً لإتهامه أنني "خطأ

327
00:13:44,419 --> 00:13:46,175
. "هذا .. "مقرف للغاية

328
00:13:46,512 --> 00:13:48,067
(بجدية ، كل مرة (ماكس

329
00:13:48,069 --> 00:13:50,076
يطفئ حريقاً ، فتظهر مقالة أخرى

330
00:13:50,078 --> 00:13:51,164
. بلقطات أقداحنا

331
00:13:51,166 --> 00:13:52,671
فريق (ماديسون) يعمل جاهداً

332
00:13:52,673 --> 00:13:54,796
. ليجعلوا زواجنا يبدو كحطام قطار

333
00:13:54,798 --> 00:13:57,275
. حسناً ، يبدو أنك تحتاجين لفريق لبفسك

334
00:13:57,277 --> 00:14:00,355
لدي هذا الشاب الرائع الذي يستطيع
. أن يغطي كل شيء حرفياً

335
00:14:00,356 --> 00:14:02,631
. مثل عندما قتلت (سيلفر) عملياً

336
00:14:02,633 --> 00:14:04,254
. و أنا أعتذر للغاية عن هذا ، بالمناسبة

337
00:14:04,256 --> 00:14:05,728
. أجل
! هذا صحيح

338
00:14:05,730 --> 00:14:08,105
. لقد حمّلت كل المياة للأطفال الأفارقة العطشين

339
00:14:08,107 --> 00:14:10,248
. يجب أن أفعل هذا

340
00:14:10,250 --> 00:14:11,922
. لكن شيء أقل غباري

341
00:14:11,924 --> 00:14:14,350
لأكون عادلة ، (ماكس) و أنا هربنا

342
00:14:14,352 --> 00:14:16,475
. تحت غطاء الظلام

343
00:14:16,477 --> 00:14:19,823
. لذا سأقوم بفعل حفل إستقبال للزفاف في ضوء النهار

344
00:14:19,825 --> 00:14:22,920
سأجعل العالم بأكمله يرى أننا مستقرين

345
00:14:22,922 --> 00:14:24,293
. و مركّزين و منتظمين

346
00:14:24,295 --> 00:14:26,419
ما قد يكون حفل إستقبال زواجك المثالي ؟

347
00:14:26,421 --> 00:14:28,814
مصنع خمرة ؟

348
00:14:28,816 --> 00:14:30,319
لحظة ، لمَ أنا ؟
. مصنع خمرة .. هذا مذهل

349
00:14:30,321 --> 00:14:33,099
. أعني أنه ممل ، لكن الصور ستكون جيدة

350
00:14:33,101 --> 00:14:34,773
. سأدعو مصوراً

351
00:14:34,775 --> 00:14:36,112
و (ماكس) سيقوم بقول خطاب مذهل

352
00:14:36,114 --> 00:14:37,685
. عن كم هو مستقر و مركزاً

353
00:14:37,687 --> 00:14:39,192
. الأسهم سترتفع

354
00:14:39,194 --> 00:14:41,000
. سأبدأ زواجي بصفحة بيضاء

355
00:14:41,002 --> 00:14:42,507
أنتما يجب أن تمسحوا مواعيدكم

356
00:14:42,509 --> 00:14:44,902
و تسجلوا موعد .. سنذهب لمدرينة "ماليبو" للنبيذ

357
00:14:44,904 --> 00:14:45,939
. في عطلة هذا الأسبوع يا سيدات

358
00:14:45,941 --> 00:14:48,198
، )أوه و (سيلفر

359
00:14:48,200 --> 00:14:50,543
أعلم أن هناك الكثير من الشبان يحومون حولك

360
00:14:50,545 --> 00:14:52,249
. لكن أيمكنك أن تقلّصي العدد لواحد

361
00:14:52,251 --> 00:14:55,095
. فقط .. هذا الإستقبال يجب أن يكون محترماً

362
00:14:59,584 --> 00:15:02,143
لذا هل مازالت (آيد) ستصطحبك على العشاء ؟

363
00:15:02,145 --> 00:15:04,905
(آه (آيد) من الواضح أنها عالقة على الشاطئ مع (نايومي

364
00:15:04,907 --> 00:15:06,881
."و ، لا يمكنها أن تذهب للـ "أوف شور

365
00:15:06,883 --> 00:15:11,233
حسناً ، إذا كنت في المزاج لأكل بيتزا
. فأستطيع دائماً أن أحضر لك بعضاً منها

366
00:15:11,235 --> 00:15:12,338
. أجل ، فكرة جيدة

367
00:15:12,340 --> 00:15:14,950
. و بعدها يمكنك أن تمضغيها لي أيضاً

368
00:15:14,952 --> 00:15:17,327
.. حسناً ، لن أمضغ طعامك .. هذا مقرف

369
00:15:17,329 --> 00:15:18,667
. لكن حسناً ، لم أحضر لك بيتزا

370
00:15:18,669 --> 00:15:20,976
أوه ، أيمكنني أن أستخدم هاتفك ؟
(أريد أن أرسل رسال لـ (آيد

371
00:15:20,978 --> 00:15:23,270
و أرى إذا كانت تستطيع أن تحضر لك قمصاناً أصغر

372
00:15:23,272 --> 00:15:25,698
بطريقها إلى المنزل ؟
!ماذا ؟

373
00:15:25,700 --> 00:15:27,924
حسناً ، قمصانك غير مناسبة ، لقد
. فقدت بعض الوزن منذ الحادث

374
00:15:27,926 --> 00:15:29,966
. أجل ، لكنني سأستعيدهم
أنا أعلم

375
00:15:29,968 --> 00:15:32,696
.. لكن في الوقت الحالي
لكن في الوقت الحالي ، ظننت أنه سيكون جيداً

376
00:15:32,697 --> 00:15:34,939
لتظهري لصديقتي الحميمة كم أبدو غريب ؟

377
00:15:34,941 --> 00:15:36,328
. لا تبدو غريباً

378
00:15:36,330 --> 00:15:38,219
لا عجب أن (آيد) تتصرف بغرابة
إن (إيد) لم تكن

379
00:15:38,221 --> 00:15:40,479
تتصرف بغرابة ، و أنا أعتذر بشأن القمصان

380
00:15:40,481 --> 00:15:42,237
. لكن هذا لا شيء لتخجل منه

381
00:15:42,239 --> 00:15:43,744
تبعاً لماذا ؟

382
00:15:43,746 --> 00:15:45,585
! ليس لديك فكرة عما أشعر به

383
00:15:45,587 --> 00:15:47,828
لمَ أنت تصرخ علي ؟

384
00:15:47,830 --> 00:15:49,351
. أنا فقط أحاول أن أساعد

385
00:15:49,353 --> 00:15:51,360
. حسناً ، توقفي ، حسناً ؟ توقفي

386
00:15:51,362 --> 00:15:54,658
كل هذه المساعدة تجعل
. (الأمور أسوأ بيني و بين (آيد

387
00:15:54,660 --> 00:15:56,802
. إنظري ، أنا لا أهتم لما وعدتيه لأمي

388
00:15:56,804 --> 00:15:58,977
. أنا فقط أريدك أن تخرجي من هنا

389
00:16:05,341 --> 00:16:08,687
. هكذا كيف يعيش النصف الآخر يا سادة

390
00:16:08,690 --> 00:16:10,863
. أوه ، إنه القنبلة

391
00:16:10,865 --> 00:16:13,659
. لا أعلم بشأن ظلال الراقصين

392
00:16:13,661 --> 00:16:16,002
أنا أراهم و أشعر أن احدهم سيختلس النظر علي

393
00:16:16,004 --> 00:16:17,728
. و ينقض علي و يجرني إلى الأسفل

394
00:16:17,730 --> 00:16:19,652
. إنهم فتيات راقصات مثيرات يا صاح

395
00:16:19,654 --> 00:16:21,159
هل أنت بخير ؟
. أجل

396
00:16:21,161 --> 00:16:23,586
. إنه فقط هذا الفيلم الرعب الذي أعيش فيه

397
00:16:23,588 --> 00:16:26,382
. (هاتان (جانيت) و (ليفيا

398
00:16:26,384 --> 00:16:28,006
. "إنهما مهتمات بالعمل في "أوف شور

399
00:16:28,008 --> 00:16:32,291
و أردتهم أن يروكما كيف سيقدمون
. المشاريب في ناديكما الجديد

400
00:16:32,293 --> 00:16:33,696
. من بعدك

401
00:16:36,176 --> 00:16:37,648
. (مرحباً (ليام) ، (نافيد

402
00:16:37,650 --> 00:16:39,321
. لقد قالت لي (آيد) أنني سأجدكما هنا

403
00:16:39,323 --> 00:16:42,168
. أعتقد أنكما سمعتما بحفل إستقبال (نايومي) للزواج

404
00:16:42,170 --> 00:16:43,842
. أجل ، أنا و (تايلور) سنذهب

405
00:16:43,844 --> 00:16:44,963
. مع مواعدات

406
00:16:44,965 --> 00:16:47,189
. حقاً ، حقاً مواعدات مثيرات

407
00:16:50,288 --> 00:16:51,710
. مرحباً
. أهلاً

408
00:16:51,712 --> 00:16:53,300
أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟

409
00:16:58,525 --> 00:17:00,332
كيف الحال ؟

410
00:17:00,334 --> 00:17:01,837
عدا أنني سأنجب طفلاً مع (تيدي) ؟

411
00:17:01,839 --> 00:17:02,959
الشيء القديم نفسه

412
00:17:02,961 --> 00:17:04,717
، )أجل ، إنظر (ليام

413
00:17:04,719 --> 00:17:07,480
لم أردك أن تعرف بالطريقة التي عرفت فيها ، حسناً ؟

414
00:17:07,482 --> 00:17:10,409
الشيء هو ، أنني لم أكن سأنجب
طفلاً و عمري 20 إذا لم يكن لدي

415
00:17:10,411 --> 00:17:13,138
الجين ، و أنا أعرف أنك لست مستعداً لتكون والداً

416
00:17:13,140 --> 00:17:17,156
لكن إذا كان هناك مشاعر و يجب علينا أن نكتشفها

417
00:17:17,158 --> 00:17:19,499
و بما أننا نحتاج لموعد على كل حال
ظننت أن بإمكاننا أن نذهب

418
00:17:19,501 --> 00:17:20,571
، )لإستقبال (نايومي

419
00:17:20,573 --> 00:17:23,416
. و ربما نتحدث به

420
00:17:23,418 --> 00:17:24,639
. لا أستطيع

421
00:17:24,641 --> 00:17:27,519
. (أنا .. أنا سأذهب مع (فانيسا

422
00:17:27,521 --> 00:17:29,041
ماذا ؟

423
00:17:29,043 --> 00:17:34,565
. لقد عادت ، و نحن .. نحن نعطي الأمر محاولة ثانية

424
00:17:34,567 --> 00:17:36,306
. أعتقد أنني لم أتخذ قراراً بسرعة كافية

425
00:17:36,308 --> 00:17:38,617
.. إنه ليس هكذا يا (سيلفر) ، أتمنى لو أستطيع أن أفسر
. لا ، لا بأس

426
00:17:38,619 --> 00:17:40,659
. أعتذر لإزعاجك

427
00:17:48,800 --> 00:17:51,392
. (يجب أن أتحدث مع (ماكس

428
00:17:51,394 --> 00:17:52,983
. لقد ذهب للمشي

429
00:17:52,985 --> 00:17:54,239
أليس هذا لطيفاً للغاية ؟

430
00:17:55,580 --> 00:17:56,918
، الآن إذا عذرتني

431
00:17:56,920 --> 00:18:00,097
. (أنا أختار بجعات لحفل إستقبال زواجنا أنا و (ماكس

432
00:18:00,099 --> 00:18:05,539
. (البجعات يبقون معاً للأبد ، تعلم ، مثلنا أنا و (ماكس

433
00:18:05,541 --> 00:18:08,752
. دعيهم يعرفون أنني أختار حزمة البجعة الثانية

434
00:18:08,754 --> 00:18:11,163
أنا متأكد أن "وول ستريت" ستكون مهتمة أكثر

435
00:18:11,165 --> 00:18:15,164
. بعمل جديد من بعض الطيور الأحادية

436
00:18:15,166 --> 00:18:17,223
على أية حال ، أنا و (ماكس) كنا نرغب

437
00:18:17,225 --> 00:18:18,680
. بالتوسع بألعاب الفيديو

438
00:18:18,682 --> 00:18:20,772
و الإخوة (كولتون) هي أكبر أسماء

439
00:18:20,774 --> 00:18:22,480
في الألعاب ، صحيح ؟

440
00:18:22,482 --> 00:18:24,657
. جعلتهم يوافقون على الجلوس معنا

441
00:18:24,659 --> 00:18:27,134
. ممتاز ! يمكنك أن تدعوهم إلى حفل الإستقبال

442
00:18:28,476 --> 00:18:30,950
. لن أدعو مستثمرين ملياردية لحفلك الصغير

443
00:18:30,952 --> 00:18:35,186
إنظر (آليك) أنا أعرف أننا بدأنا بطريقة خاطئة

444
00:18:35,188 --> 00:18:37,880
لكنني أؤمن أن حفل الإستقبال هذا سيجعل زواجنا

445
00:18:37,882 --> 00:18:39,907
. عبرة في عين الجميع ، بالإصافة لعينك

446
00:18:39,909 --> 00:18:41,699
. و فوق كل هذا ، إنه أمر جيد للعمل

447
00:18:41,701 --> 00:18:42,753
. أنت لا تعرفين عملنا

448
00:18:42,755 --> 00:18:44,041
.. (و الإخوة (كولتون

449
00:18:44,043 --> 00:18:45,581
. رجال أعمال

450
00:18:45,583 --> 00:18:47,641
إنهم يستجيبون للفئة و الأناقة
. و عرض هادئ للثروة

451
00:18:47,643 --> 00:18:48,896
. (أنا أعرف ما أفعله يا (آليك

452
00:18:48,898 --> 00:18:50,236
لا تنسى

453
00:18:50,238 --> 00:18:53,165
. هذا عملي الآن أيضاً

454
00:18:53,167 --> 00:18:55,140
. أنت محقة ، لم أفكر بهذا

455
00:18:55,142 --> 00:18:57,635
، إذا كنت تعتقدين أن تحضير حفلة هي الطريقة الأفضل

456
00:18:57,637 --> 00:19:00,666
لحل مشاكلنا ، من أنا لأعارض ؟

457
00:19:00,668 --> 00:19:02,858
. البجع خطوة جميلة

458
00:19:09,205 --> 00:19:12,801
. حسناً

459
00:19:12,803 --> 00:19:14,978
. هيا

460
00:19:16,854 --> 00:19:18,778
. حسناً ، هذه كل أغراضي

461
00:19:18,780 --> 00:19:20,754
. سأنتقل الآن

462
00:19:20,756 --> 00:19:22,511
. أعتقد أنني سأراك في الحفلة

463
00:19:22,513 --> 00:19:23,851
. أو لا

464
00:19:34,013 --> 00:19:35,485
. يا (آني) لقد قلت أنني أعتذر

465
00:19:35,487 --> 00:19:36,908
. لا تقل أي شيء

466
00:19:36,910 --> 00:19:39,838
أنا حقاً لا أريد أن أتكلم عن هذا ، حسناً ؟

467
00:19:44,025 --> 00:19:45,446
. مرحباً

468
00:19:45,448 --> 00:19:47,571
لقد وجدت الحذاء الأفضل
. ليتماشى مع الفستان

469
00:19:47,573 --> 00:19:50,083
هل ستركبين معنا للذهاب إلى حفلة (نايومي) ؟

470
00:19:50,085 --> 00:19:51,975
. اسألي شقيقي

471
00:19:56,412 --> 00:19:58,787
. إنها قصة طويلة

472
00:19:58,789 --> 00:19:59,842
. حسناً

473
00:19:59,844 --> 00:20:02,086
حسناً ، أعتقد أننا فقط

474
00:20:02,088 --> 00:20:03,257
. (أنا ، أنت و (نافيد

475
00:20:03,259 --> 00:20:04,429
، في الواقع ، إنه فقط

476
00:20:04,431 --> 00:20:05,651
. أنت و أنا . جميل

477
00:20:05,653 --> 00:20:07,208
. إن (نافيد) سيذهب إلى نادي المروّج

478
00:20:07,210 --> 00:20:10,623
سيحضر (تايلور) إلى استقبال الزفاف ؟

479
00:20:10,625 --> 00:20:12,850
. أجل ، كما يبدو ، إنهم سحضرون موعد معهم أو شيء كهذا

480
00:20:16,417 --> 00:20:19,897
. تعلم ، ليس علينا أن نذهب للحفلة

481
00:20:19,900 --> 00:20:21,521
. اعتقدت أنك تريدين أن تذهبي

482
00:20:21,523 --> 00:20:23,815
. أعني ، لقد اشتريت الحذاء

483
00:20:23,817 --> 00:20:25,155
. أجل ، للرقص

484
00:20:25,157 --> 00:20:26,828
. لا أعلم بماذا كنت أفكر

485
00:20:26,830 --> 00:20:29,339
. لقد خرجت من المشفى لتوّك

486
00:20:29,341 --> 00:20:31,783
. إذا كنت تريد أن تبقى ، هذا جيد

487
00:20:31,785 --> 00:20:33,792
، انظري ، قد لا يمكنني أن أتسلق الجبال الآن

488
00:20:33,794 --> 00:20:35,450
. لكن يمكنني أن أتحمل زفاف
تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

489
00:20:35,452 --> 00:20:37,759
. بالطبع ، أجل

490
00:20:37,762 --> 00:20:41,091
جيد ، أنا سأعود إلى طبيعتي قريباً ، حسناً ؟

491
00:20:41,093 --> 00:20:42,429
. لكن لا تقلقي بشأني

492
00:20:42,431 --> 00:20:43,668
. نحن سنذهب إلى تلك الحفلة

493
00:20:45,797 --> 00:20:47,586
مرحباً ؟

494
00:20:47,588 --> 00:20:49,730
. مرحباً
. مرحباً

495
00:20:49,732 --> 00:20:52,240
تيدي ، شكراً لبقائك في
. المدينة و لأنك موعدي

496
00:20:52,242 --> 00:20:53,362
. هيا ، لا تفعلي هذا

497
00:20:53,364 --> 00:20:54,784
. لا ، كل ذلك الشيء جعلني عاطفية

498
00:20:54,786 --> 00:20:59,807
. (الطفل و (ليام) و (نافيد

499
00:20:59,809 --> 00:21:03,356
، تعلم ، إنه ليس أنني توقعتهم أن ينتظروا

500
00:21:03,358 --> 00:21:07,926
. لكنهم الاثنان مضوا قدماً ، أعني حقاً بسرعة

501
00:21:07,928 --> 00:21:12,747
إنه و كأن الجميع الذين ظننت
. أنهم يحبوني ليسوا كذلك

502
00:21:12,749 --> 00:21:15,342
. و أعني فوق كل شيء ، حرارتي كانت مرتفعة

503
00:21:15,344 --> 00:21:16,715
. هذا الصباح ، لقد تحققت من هذا

504
00:21:16,717 --> 00:21:18,188
. و أنا في فترة الإباضة

505
00:21:18,190 --> 00:21:20,531
، إلا أنه يجب علينا أن نذهب إلى هذا الزفاف

506
00:21:20,533 --> 00:21:22,658
. و هذا يعني أنه يجب أن أفوّت هذا الشهر

507
00:21:22,660 --> 00:21:26,508
. (إلا إذا فعلنا ذلك .. في (ماليبو

508
00:21:26,510 --> 00:21:28,484
.. حسناً

509
00:21:28,486 --> 00:21:30,241
. حسناً ، هذه كانت مزحة

510
00:21:32,001 --> 00:21:33,589
. حسناً تعلمين ، يجب علينا أن نذهب

511
00:21:58,621 --> 00:22:00,546
. مرحباً

512
00:22:00,548 --> 00:22:01,801
. أتمنى أن تكون جائعاً

513
00:22:01,803 --> 00:22:03,592
. لقد طبخت دجاج

514
00:22:03,594 --> 00:22:05,567
ما هذا ، ما الذي يحدث ؟

515
00:22:05,569 --> 00:22:07,241
. إنه منزلنا الجديد

516
00:22:07,243 --> 00:22:10,287
. لقد استأجرته لشهر ، و يمكننا أن نرى إذا أعجبنا

517
00:22:10,290 --> 00:22:13,686
. أنا لن أنتقل

518
00:22:13,688 --> 00:22:16,315
. حسناً ، لا يمكننا أن نعيش في البار الذي أحرقته

519
00:22:16,317 --> 00:22:17,788
. لم نوافق على أن نعيش معاً

520
00:22:17,790 --> 00:22:18,876
. هذا ليس جزءاً من الصفقة

521
00:22:18,878 --> 00:22:20,332
ما الذي اعتقدته من كلمة "نحاول" ؟

522
00:22:20,334 --> 00:22:21,839
، )لا أعلم ، ربما بالذهاب على حفل (نايومي

523
00:22:21,841 --> 00:22:23,179
. نشرب القهوة

524
00:22:23,181 --> 00:22:27,531
أتعتقد أن اللاتيه ستبقيني سعيدة ؟

525
00:22:27,533 --> 00:22:29,841
. ربما قرأت الموقف بطريقة خاطئة

526
00:22:29,843 --> 00:22:31,683
. يجب أن أقوم بإتصال

527
00:22:31,685 --> 00:22:33,675
. اللعنة ، إنتظري

528
00:22:33,677 --> 00:22:36,034
. (أنا لست شخصاً صبوراً يا (ليام

529
00:22:36,036 --> 00:22:37,542
. أريد أن أعرف الآن

530
00:22:37,544 --> 00:22:39,751
هل أنت في الداخل أم لا ؟

531
00:22:41,343 --> 00:22:43,551
. أجل

532
00:22:44,322 --> 00:22:47,000
كيف أعرف أنك جاداً ؟

533
00:23:24,534 --> 00:23:26,543
أوه ، خذ صورة لـ (ماكس) و لي

534
00:23:26,545 --> 00:23:29,003
ننتظر ضيوفنا ، هلا تفعل هذا ؟

535
00:23:29,005 --> 00:23:31,114
أوه ، عزيزي ، كان يجب علي أن
. أستأجر كلب الصيد الأفغاني

536
00:23:31,116 --> 00:23:32,988
هل تعتقد أن لديهم
مربي هنا في "ماليبو" ؟

537
00:23:32,990 --> 00:23:34,025
. نايومي ، لا بأس

538
00:23:34,027 --> 00:23:36,671
. كل شيء مثالي
. حسناً ، حسناً

539
00:23:36,673 --> 00:23:38,210
. دعني أصلح لك ربطة عنقك ، حسناً

540
00:23:38,212 --> 00:23:39,483
. حسناً

541
00:23:39,485 --> 00:23:41,275
. ممتاز

542
00:23:42,331 --> 00:23:44,455
. و أحضر البجعات

543
00:23:44,457 --> 00:23:46,799
أوه يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم ؟

544
00:23:46,801 --> 00:23:49,059
. (نافيد)

545
00:23:49,061 --> 00:23:50,398
. مرحباً

546
00:23:51,455 --> 00:23:53,579
ما الذي جعلك تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة

547
00:23:53,581 --> 00:23:55,169
أن تحضر العاهرات لحفلتي ؟

548
00:23:55,171 --> 00:23:56,458
هذا الإستقبال مفترض أن يجعلني

549
00:23:56,460 --> 00:23:57,730
. و (ماكس) نبدو شرعيين

550
00:23:57,732 --> 00:23:59,806
إنهما ليستا عاهرات ، إنهما
. ممثلات في أفلام البالغين

551
00:23:59,808 --> 00:24:02,318
. لقد كانوا يعملون عند والدي

552
00:24:02,320 --> 00:24:04,292
. أريدهم كجزء من صورتي الجديدة

553
00:24:04,294 --> 00:24:06,302
. حسناً ، لا بأس ، فقط ضع بعض الملابس عليهما

554
00:24:06,304 --> 00:24:08,344
. بحق الإله ، يمكنني أن أرى جانب من الثدي

555
00:24:10,856 --> 00:24:13,250
. أوه

556
00:24:15,879 --> 00:24:17,986
شكراً ، مهلاً ، عزيزتي

557
00:24:17,988 --> 00:24:20,999
. إنظري ، أنا .. أنا سأبقى هنا فقط و ..و أستمتع بالمنظر

558
00:24:21,001 --> 00:24:22,540
. يبدو البار مزدحم نوعاً ما

559
00:24:22,542 --> 00:24:24,466
لمَ لا تحضرين لنا مشروباً أو شيء ما

560
00:24:24,468 --> 00:24:25,436
سأقابلك هناك ؟

561
00:24:25,438 --> 00:24:26,976
أنت متأكد ؟
أجل ، أجل

562
00:24:26,978 --> 00:24:28,868
. أنا متأكد

563
00:24:28,870 --> 00:24:30,743
. حسناً

564
00:24:46,680 --> 00:24:47,852
(آني)

565
00:24:47,854 --> 00:24:49,793
عزيزتي ، شقيقك عالق

566
00:24:49,795 --> 00:24:51,702
. بأعلى الدرج
. ليس مشكلتي

567
00:24:51,704 --> 00:24:53,727
أنت حقاً ستدعيه هناك كقطة صغيرة ؟

568
00:24:53,729 --> 00:24:55,519
، حسناً ، لقد وضح لي أنه لا يحتاج لمساعدتي

569
00:24:55,521 --> 00:24:56,908
لذا إذا ان يريد أن ينزل هذه الأدراج

570
00:24:56,910 --> 00:24:58,951
. يمكنه أن يقفز لوحده إلى الأسفل

571
00:24:58,953 --> 00:25:02,348
. إنها ثملة

572
00:25:02,350 --> 00:25:04,307
لا تتخلي عن شقيقك العاجز

573
00:25:04,309 --> 00:25:05,780
. عندما يأتي المستثمرين

574
00:25:05,782 --> 00:25:07,957
. شكراً لك

575
00:25:10,602 --> 00:25:12,661
. هذا جميل

576
00:25:12,663 --> 00:25:14,670
محافظ قليلاً بالنسبة لـ (نايومي) إلا إذا كان لديها

577
00:25:14,672 --> 00:25:17,482
بعض الإطفائيين العاريين الذين
. سيقفزون من هذه البجعات

578
00:25:19,911 --> 00:25:22,120
. لن تكون مفاجأة

579
00:25:22,122 --> 00:25:23,157
نافيد ؟

580
00:25:23,159 --> 00:25:26,002
. (أهلاً (سيلفر

581
00:25:26,004 --> 00:25:27,192
أيمكنك أن تصدقي هذا المنظر ؟

582
00:25:27,194 --> 00:25:31,745
. (أوه (أمبروجيا) ، (تريكسي) ، هذه (سيلفر

583
00:25:31,747 --> 00:25:32,883
. أحببت إسمك

584
00:25:32,885 --> 00:25:34,256
. أوه

585
00:25:34,258 --> 00:25:36,097
. (تيدي)

586
00:25:38,108 --> 00:25:39,613
. حسناً ، أعتقد أنه يبلي خيراً

587
00:25:39,615 --> 00:25:41,589
. (مرحباً (سيلفر

588
00:25:42,409 --> 00:25:43,379
. أهلاً

589
00:25:43,381 --> 00:25:44,468
حسناً ، أعتقد أنه بعودتنا أنا

590
00:25:44,470 --> 00:25:45,891
، و (ليام) معاً

591
00:25:45,893 --> 00:25:48,268
الموعد الوحيد الذي إستطعت أن
تجديه هو صديقك الشاذ؟

592
00:25:48,270 --> 00:25:50,662
. (لابد أنك (فانيسا

593
00:25:50,664 --> 00:25:51,666
. أجل

594
00:25:51,668 --> 00:25:52,671
. لا أصدق أننا تأخرنا لغاية

595
00:25:52,673 --> 00:25:53,675
. كنا نمارس الجنس

596
00:25:53,677 --> 00:25:55,298
. (فانيسا)

597
00:25:55,300 --> 00:25:56,655
. إنه حقيقي

598
00:25:56,657 --> 00:25:59,534
. سأذهب و أحضر المزيد من النبيذ

599
00:26:03,771 --> 00:26:05,678
. أتعلم شيئاً ؟ أنا سأتكفل بهذا

600
00:26:10,217 --> 00:26:12,642
أوه ، أنت ، هل النبيذ هو الخيار الكحولي الوحيد ؟

601
00:26:12,644 --> 00:26:14,265
. أوه يا أولاد ، هذا الحفل خاص

602
00:26:14,267 --> 00:26:15,522
إذا أردتم أن تقتحموا

603
00:26:15,524 --> 00:26:16,576
إستقبال زفاف ، فيمكنكم أن تفعلوا هذا

604
00:26:16,578 --> 00:26:18,333
. "في فندق قديم في "بيكرزفيلد

605
00:26:18,335 --> 00:26:21,078
. يا حراس ، رجاء رافقوا هذان السيدان إلى الخارج

606
00:26:21,080 --> 00:26:23,255
. شكراً جزيلاً لكم

607
00:26:25,901 --> 00:26:27,942
حمداً لله أن المصوّر قد ذهب للمنزل

608
00:26:27,944 --> 00:26:29,667
. و لم يرى هؤلاء الغلامان

609
00:26:31,059 --> 00:26:32,898
. لدينا كل الصور المحترمة التي نحتاجها

610
00:26:32,900 --> 00:26:35,778
. (الجميع يتصرف بشكل لائق ، حتى عاهرات (نافيد

611
00:26:36,700 --> 00:26:38,121
لكنني أعتقد حقاً أننا نحتاج لرمز

612
00:26:38,123 --> 00:26:40,665
. (عندما يصلون الإخوة (كولتون

613
00:26:40,667 --> 00:26:41,855
، ربما تقول

614
00:26:41,857 --> 00:26:45,486
والخنزير البري يطوف السافانا

615
00:26:45,489 --> 00:26:47,881
. بالطبع ، إلا أنني لا أعرف كيف يبدون

616
00:26:47,883 --> 00:26:49,806
. إن (أليك) هو الذي يفعل الصفقات مع العملاء

617
00:26:49,807 --> 00:26:50,810
. لست أنا

618
00:26:50,812 --> 00:26:52,099
. أنا فقط العقل

619
00:26:52,101 --> 00:26:54,225
. أوه
. أعلم ، إنه مثير جداً

620
00:26:56,085 --> 00:26:57,791
مهلاً ، هل رأيتم زوجاً من الأشخاص
يرتدون الملابس الغريبة ؟

621
00:26:57,793 --> 00:26:59,464
. أوه ، لا تقلق لقد جعلت الأمن يطردهم

622
00:26:59,466 --> 00:27:01,591
. لن يحرجونا

623
00:27:01,593 --> 00:27:04,203
ماذا ؟

624
00:27:04,205 --> 00:27:07,450
. (هؤلاء هم الأخوة (كولتون

625
00:27:07,452 --> 00:27:11,434
. مبارك ، لقد طردت الأمل الوحيد المتبقي لإنقاذ عملنا

626
00:27:16,319 --> 00:27:19,833
. أوه ، أيها الأشخاص المتألقون ، أرجوكم

627
00:27:19,835 --> 00:27:21,842
. مهلاً ، لقد كان هناك خطأ

628
00:27:21,844 --> 00:27:22,931
. أنا .. أنا يجب أن أعتذر

629
00:27:22,933 --> 00:27:24,269
إذا أتيتم معي ، سأحب أن أعرفكم

630
00:27:24,271 --> 00:27:26,562
. (على شريكي في العمل (ماكس ميلر

631
00:27:26,564 --> 00:27:28,036
. (لقد جررتنا كل الطريق إلى (ماليبو

632
00:27:28,038 --> 00:27:29,593
. و بعدها تطردنا هذه السيدة

633
00:27:29,595 --> 00:27:31,049
. أجل ، هذا سيكون اعتذاراً يا رجل

634
00:27:31,051 --> 00:27:32,723
. إنها ليست حفلة رائعة أيضاً

635
00:27:32,725 --> 00:27:34,431
. أنا أعتذر ، و أجل أنت محق

636
00:27:34,433 --> 00:27:35,402
. (أنا زوجة (ماكس ميلر

637
00:27:35,404 --> 00:27:37,411
، إذا أعطيتوني نصف ساعة

638
00:27:37,414 --> 00:27:38,633
سأجعل هذه أروع حفلة

639
00:27:38,635 --> 00:27:40,056
، شاهدتوها في حياتكم

640
00:27:40,058 --> 00:27:43,136
. و بعدها ستفكرون بالاستثمار في شركة زوجي

641
00:27:45,363 --> 00:27:47,389
، حسناً ، أنت مثيرة

642
00:27:47,391 --> 00:27:48,375
. لذا حسناً

643
00:27:48,377 --> 00:27:51,055
. جميل ، حسناً

644
00:27:54,153 --> 00:27:56,193
. مرحباً
. مرحباً

645
00:27:56,195 --> 00:27:58,136
، لقد أنزلت الحفلة إلى هنا

646
00:27:58,138 --> 00:28:01,350
. و على ما يبدو هنا ييقون الأشياء الجيدة

647
00:28:01,352 --> 00:28:04,329
. لا ، لا أريد ، شكراً

648
00:28:04,331 --> 00:28:06,254
أنت بخير ؟

649
00:28:06,256 --> 00:28:09,101
. أجل ، أنا بخير

650
00:28:09,103 --> 00:28:12,096
، اعتقدت أنني أنا و (ليام) لدينا شيئاً حقيقياً

651
00:28:12,099 --> 00:28:14,039
، )لكنه إذا عاد مع (فانيسا

652
00:28:14,041 --> 00:28:16,968
. هذا يعني أنني لم أعني له شيئاً

653
00:28:16,970 --> 00:28:18,290
. إنه أحمق

654
00:28:21,139 --> 00:28:23,431
. أنت دائماً تعرف ما تقول

655
00:28:27,215 --> 00:28:29,675
. أنت مثل ، أنت مثل إله

656
00:28:29,677 --> 00:28:30,845
هل تعلم ماذا ؟

657
00:28:30,847 --> 00:28:33,625
. أعني ، أنت جميل جداً

658
00:28:33,627 --> 00:28:34,998
، انظري من يتكلم

659
00:28:35,000 --> 00:28:38,179
. طفلنا سيكون أجمل طفل

660
00:28:38,181 --> 00:28:39,551
. أوه أجل

661
00:28:47,723 --> 00:28:49,730
ماذا تفعلين ؟

662
00:28:49,732 --> 00:28:52,408
. أعتذر ، ظننت أننا لدينا لحظة

663
00:28:52,410 --> 00:28:55,388
. لقد أتيت إلى هنا لأريّحك ، لا لأكون فوقك

664
00:28:56,478 --> 00:28:58,401
. اعتقدت أنك فهمت أنني شاذ

665
00:28:58,403 --> 00:29:00,862
. أعلم ، أعلم

666
00:29:00,864 --> 00:29:03,373
. لكن تعلم ، لقد كنت شاذاً عندما كنا معاً

667
00:29:03,375 --> 00:29:04,595
. و ذلك لم يوقفك

668
00:29:04,597 --> 00:29:06,856
. لا ، بالطبع لا

669
00:29:06,858 --> 00:29:09,985
. لقد كنت أحاول أن أقنع نفسي أنني مستقيم

670
00:29:13,502 --> 00:29:15,678
. أجل

671
00:29:18,021 --> 00:29:20,951
. أنا أسف .. لم أعنيها هكذا

672
00:29:22,174 --> 00:29:24,801
. لا ، أنا أفهم هذا

673
00:29:24,803 --> 00:29:28,785
. بقاؤك معي كان جزءاً من كذبة

674
00:29:34,461 --> 00:29:36,184
. هيا

675
00:29:44,940 --> 00:29:45,988
، أعلم أنني خسرت القليل من الوزن

676
00:29:45,992 --> 00:29:49,410
و أنا يجب علي أن أتعود على الكرسي

677
00:29:49,412 --> 00:29:51,535
. لكنني سأتحسن بسرعة

678
00:29:51,537 --> 00:29:52,757
حسناً ؟

679
00:29:52,759 --> 00:29:54,432
المرة المقبلة التي نكون
فيها في حفل استقبال زفاف

680
00:29:54,434 --> 00:29:56,557
. أعدك أننا سنرقص

681
00:29:56,559 --> 00:29:59,086
أنا لا أستحقك

682
00:29:59,088 --> 00:30:00,407
عن ماذا تتحدثين ؟

683
00:30:00,409 --> 00:30:02,601
. أنا أكثر رجل محظوظ هنا

684
00:30:04,309 --> 00:30:06,284
. أنت تشعرين بالبرد

685
00:30:06,286 --> 00:30:08,963
. أعلم ، معطفي بالداخل

686
00:30:08,965 --> 00:30:10,503
. لا ، لا تقلقي ، سأهتم بالأمر

687
00:30:12,931 --> 00:30:15,139
حسناً ، سيداتي و سادتي

688
00:30:15,141 --> 00:30:19,207
! لقد حان الوقت لتبدأ حفلة (نايومي كلارك-ميلر) الحقيقية

689
00:30:19,210 --> 00:30:21,719
! (ضعوا أيديكم معاً لـ (سامي آدامز

690
00:30:23,645 --> 00:30:26,539
! كيف حالكم يا ناس ؟ فلنبدأ

691
00:30:28,869 --> 00:30:31,679
<i>O-Only one </i>

692
00:30:32,567 --> 00:30:36,399
<i> O-Only one</i>

693
00:30:36,401 --> 00:30:42,560
<i>O-Only one ...</i>

694
00:30:42,562 --> 00:30:44,619
<i>You were so out of my league</i>

695
00:30:44,621 --> 00:30:46,662
<i>Like, I was lost for words </i>

696
00:30:46,664 --> 00:30:48,955
<i>I couldn't even begin to speak right</i>

697
00:30:48,957 --> 00:30:50,931
<i>Not to mention each night</i>

698
00:30:50,933 --> 00:30:53,408
<i>Couldn't seem to
spark that conversation </i>

699
00:30:53,410 --> 00:30:56,338
<i>I kept stalling out, just
waiting at the green light </i>

700
00:30:56,340 --> 00:30:58,933
<i>G-G-Green light,
push the clutch </i>

701
00:30:58,935 --> 00:31:01,142
<i>And finally broke the damn ice </i>

702
00:31:01,144 --> 00:31:02,615
<i>Would have done it sooner</i>

703
00:31:02,618 --> 00:31:05,411
<i>Had I known you were intrigued by me</i>

704
00:31:05,413 --> 00:31:08,056
<i>Had no idea, you kept
making these excuses</i>

705
00:31:08,058 --> 00:31:10,718
<i>Now you mine and I'm goin' prove it</i>

706
00:31:10,720 --> 00:31:13,447
<i>I'm goin' prove it, I'm goin' prove it</i>

707
00:31:13,449 --> 00:31:15,756
<i> Just had to say you're the only one</i>

708
00:31:15,758 --> 00:31:19,808
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

709
00:31:19,810 --> 00:31:23,993
<i>Girl, you have done the impossible</i>

710
00:31:23,995 --> 00:31:29,986
<i>Can't even lie, you're
the only, only, only one </i>

711
00:31:29,988 --> 00:31:32,814
<i>Girl, you're the only one</i>

712
00:31:34,089 --> 00:31:36,934
<i>Girl, you're the only one </i>

713
00:31:36,936 --> 00:31:42,625
<i> Girl, you're the only, only, only one</i>

714
00:31:42,627 --> 00:31:46,542
<i> Girl, you would be so on that fly ... </i>

715
00:31:47,882 --> 00:31:50,109
لا يمكنك أن تفهم ، أليس كذلك ؟

716
00:31:50,111 --> 00:31:51,079
. لا تقلقي

717
00:31:51,081 --> 00:31:52,787
. (أنا أفهم أنك قد عدت لـ (ديكسون

718
00:31:52,789 --> 00:31:55,097
. أنا لا أحب هذا ، لكنني أفهمه

719
00:31:55,099 --> 00:31:57,591
. و أريدك أن تعرفي أنني لم أتبعك إلى هنا

720
00:31:57,593 --> 00:31:58,814
. (لقد دعاني (نافيد

721
00:31:58,816 --> 00:32:01,827
(أوه ، و كانت فكرة (نافيد
في إحضار ممثلات إباحيات

722
00:32:01,829 --> 00:32:02,999
متعلقات حولك ؟

723
00:32:03,001 --> 00:32:04,806
. أجل في الحقيقة ، لقد كانت فكرته

724
00:32:04,808 --> 00:32:07,318
. و هذا لن يزعجك إلا إذا كان لديك مشاعر تجاهي

725
00:32:07,320 --> 00:32:09,410
إنه يزعجني لأنك تتصرف هكذا

726
00:32:09,412 --> 00:32:10,916
. بحفلة صديقتي

727
00:32:10,918 --> 00:32:12,625
. إنه مبتذل و وقح

728
00:32:12,627 --> 00:32:15,436
. لا أسمع شخصاً آخر يتذمر

729
00:32:15,438 --> 00:32:19,873
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

730
00:32:19,875 --> 00:32:25,547
<i>Girl, you have done the impossible</i>

731
00:32:25,549 --> 00:32:28,327
. لا تفعل هذا مجدداً

732
00:32:28,329 --> 00:32:30,084
. لا أريد أن يعرف (ديكسون) عن هذا

733
00:32:30,086 --> 00:32:31,290
لن أقول لأحد

734
00:32:31,292 --> 00:32:34,101
و سأدعك لوحدك بشرط واحد

735
00:32:34,103 --> 00:32:35,978
. أن تعترفي أنك شعرت بشيء

736
00:32:37,736 --> 00:32:41,166
.. حسناً ، لقد شعرت بشيء

737
00:32:41,168 --> 00:32:42,707
. لكن الآن ، أنا لا أشعر

738
00:32:53,522 --> 00:32:55,362
.. فقط كي تعرفي

739
00:32:56,736 --> 00:32:59,062
. لا يمكنك أن تتوقفي عن الشعور بشيء

740
00:32:59,064 --> 00:33:00,870
<i>Deeper, yup, and I swear it's true</i>

741
00:33:00,872 --> 00:33:03,213
<i> But I can't go out
and I can't look around</i>

742
00:33:03,215 --> 00:33:05,374
<i>Cause none of these
girls compare to you.</i>

743
00:33:31,941 --> 00:33:33,781
، لذا ، بتقنيتا الجديدة

744
00:33:33,783 --> 00:33:35,021
و علامتكم التجارية

745
00:33:35,023 --> 00:33:37,163
. سنسيطر على سوق الفيديو

746
00:33:37,165 --> 00:33:39,323
و لمَ نريدك أن تسيطر ؟

747
00:33:39,326 --> 00:33:42,052
. أعني ، أننا سبق أن فعلنا هذا

748
00:33:42,054 --> 00:33:43,492
. الأصابع بالتأكيد غير مرتفعة

749
00:33:43,494 --> 00:33:44,914
أيمكنني فقط أن أضيف شيئاً لـ .. ؟

750
00:33:44,916 --> 00:33:47,744
يا إلهي ، هل هذا (ليام كورت) من شركات الغزاة ؟

751
00:33:47,746 --> 00:33:50,388
! "سأفجر دماغك"

752
00:33:50,390 --> 00:33:51,896
! الشاب رائع للغاية

753
00:33:51,898 --> 00:33:54,290
و يصدف أنه صديقي ، هل ترغبون بلقاء (ليام) ؟

754
00:33:54,292 --> 00:33:55,746
! أجل

755
00:33:55,748 --> 00:33:57,168
. تعال معي

756
00:33:57,170 --> 00:34:00,968
يمكنني أن أؤكد لكم أنكم
، إذا إستثمرتم بشركة زوجي

757
00:34:00,970 --> 00:34:03,949
. فـ (ليام) سيحب أن يكون ممثلاً في ألعاب الفيديو

758
00:34:03,951 --> 00:34:05,087
أليس كذلك يا (ليام) ؟

759
00:34:05,089 --> 00:34:06,343
جدياً ؟
.. حسناً ، أنا

760
00:34:06,345 --> 00:34:08,217
. اٍن هذا سيغلق الصفقة

761
00:34:08,219 --> 00:34:10,845
. ربما ، إذا كانت الشروط صحيحة

762
00:34:10,847 --> 00:34:13,290
. أعني ، (ليام) مكلف للغاية

763
00:34:13,292 --> 00:34:14,494
من أنت ؟

764
00:34:14,496 --> 00:34:16,135
. خطيبته
!ماذا ؟

765
00:34:16,137 --> 00:34:17,223
ماذا ؟

766
00:34:17,225 --> 00:34:19,382
أعلم أننا قررنا أن ننتظر لإخبار الجميع

767
00:34:19,384 --> 00:34:21,274
. لكنني تحمست للغاية

768
00:34:23,904 --> 00:34:26,800
.. حسناً

769
00:34:28,139 --> 00:34:29,645
. أوه يا إلهي

770
00:34:29,647 --> 00:34:31,905
. يا إلهي (ديكسون) ، هل أنت بخير ؟ هيا

771
00:34:31,907 --> 00:34:32,876
. أنا بخير

772
00:34:32,878 --> 00:34:35,219
. دعني .. هنا ، حسناً

773
00:34:35,221 --> 00:34:36,810
ديكسون ، اللعنة

774
00:34:36,812 --> 00:34:40,024
لا أستطيع أن لا أساعدك ، حسناً ؟

775
00:34:40,026 --> 00:34:41,664
، أقسم بالله أنني كنت أحاول

776
00:34:41,666 --> 00:34:43,121
! لكنك شقيقي

777
00:34:50,739 --> 00:34:52,881
، عندما أتيت لعائلتنا

778
00:34:52,883 --> 00:34:55,207
لقد كنت صغيراً و خائفاً جداً

779
00:34:55,209 --> 00:34:57,601
، و من تلك الدقيقة

780
00:34:57,603 --> 00:35:00,950
. أقسمت أنني لن أدع أي شيء يحدث لك

781
00:35:02,758 --> 00:35:08,733
.. بعدها ضربت بشاحنة ، و

782
00:35:08,735 --> 00:35:12,836
. أعتذر للغاية إذا كنت أشعرك بأنك عاجز

783
00:35:12,838 --> 00:35:15,397
لكن يجب ان تعرف أنني أفعل هذا فقط

784
00:35:15,399 --> 00:35:17,606
. لأنني كدت أفقدك

785
00:35:17,608 --> 00:35:21,992
. (لقد سقطت فقط من الكرسي يا (آني

786
00:35:21,994 --> 00:35:26,312
. لقد كنت مستلقياً هناك

787
00:35:26,314 --> 00:35:31,166
. لم أستطع جعل يدي تفعل ما أردتها أن تفعله

788
00:35:31,168 --> 00:35:33,426
. لم أستطع تحريك قدمي

789
00:35:33,428 --> 00:35:36,156
. (سنعمل خلال هذا (ديكسون

790
00:35:36,158 --> 00:35:37,561
. ستكون بخير

791
00:35:37,563 --> 00:35:40,908
ماذا لو لم أكن ؟

792
00:35:40,910 --> 00:35:43,555
ماذا لو لم أصبح بخير يا (آني) ؟

793
00:35:43,557 --> 00:35:47,823
ماذا لو أخذ الأمر وقتاً طويلاً و (آيد) قررت أن لا تنتظر ؟

794
00:35:49,666 --> 00:35:51,054
. أنا حالة خيرية

795
00:35:51,056 --> 00:35:55,138
. لا ، لا تقل هذا أبداً

796
00:35:55,140 --> 00:35:58,051
ماذا لو لم أتحسن ؟

797
00:36:01,685 --> 00:36:04,362
ماذا لو لم أتحسن يا (آني) ؟

798
00:36:20,844 --> 00:36:23,002
مرحباً
مرحباً

799
00:36:23,004 --> 00:36:24,642
.. لقد عدت بالسيارة مع (ديكسون) و (آيد) ، لذا

800
00:36:27,539 --> 00:36:29,698
إنظري ، لم نتحدث حقاً بشأن

801
00:36:29,700 --> 00:36:32,092
.كوني شاذ عندما كنت معك

802
00:36:32,094 --> 00:36:36,360
. لقد قفزنا نوعاً ما من خروجي من الخزانة

803
00:36:36,362 --> 00:36:37,733
و أنا دعمتك في هذا بشكل غير مشروط

804
00:36:37,736 --> 00:36:39,407
. لأنني أحببتك و أردتك أن تكون سعيداً

805
00:36:40,597 --> 00:36:41,969
. أنا أعلم

806
00:36:45,452 --> 00:36:48,197
. لقد ظننت دائماً أنه كان بيننا أمر مميز

807
00:36:48,199 --> 00:36:49,787
أعتقد أنه لم يخطر ببالي

808
00:36:49,789 --> 00:36:50,959
أنك كنت تستخدمني

809
00:36:50,961 --> 00:36:52,481
. كي تتظاهر أنك كنت شيئاً آخر

810
00:36:52,484 --> 00:36:55,747
. إن الأمر ليس بهذه البساطة

811
00:37:00,100 --> 00:37:02,275
هل أحببتني يوماً ؟

812
00:37:02,277 --> 00:37:04,955
أو كان هذا مجرد جزء من الكذبة أيضاً ؟

813
00:37:04,957 --> 00:37:07,130
. إنظري (سيلفر) ، لم أكذب عليك أبداً

814
00:37:07,132 --> 00:37:09,875
. لقد كنت أكذب على نفسي

815
00:37:09,877 --> 00:37:13,090
و كيف شعرت ؟ كيف أشعر ؟

816
00:37:13,092 --> 00:37:15,752
. بالطبع أحبك

817
00:37:15,754 --> 00:37:18,263
. مازلت أحبك

818
00:37:18,265 --> 00:37:19,803
سأنجب طفلاً معك ، أليس كذلك ؟

819
00:37:23,988 --> 00:37:26,331
و فقط للتوضيح ، إذا كنت سوي

820
00:37:26,333 --> 00:37:29,713
. فلم أكن سأتخلى عنك أبداً

821
00:37:39,775 --> 00:37:42,737
! (كيف تتجرأ على التأثير بتفكير (ديكسون

822
00:37:42,739 --> 00:37:45,080
هل أنت هنا لتصفعيني ؟

823
00:37:45,082 --> 00:37:46,369
مع أنني لن أشعر به

824
00:37:46,371 --> 00:37:48,713
. لكن إذا جعلك هذا تشعرين بتحسن ، عندها إفعليها

825
00:37:48,715 --> 00:37:50,773
بفضلك ، شقيقي دفع نفسه لحد كبير

826
00:37:50,775 --> 00:37:52,028
كي لا تنظر صديقته

827
00:37:52,030 --> 00:37:53,568
إليه بشكل مختلف ، و الآن يقول

828
00:37:53,570 --> 00:37:55,911
. أنه لا يرى المغزى من المحاولة
. جيد

829
00:37:55,913 --> 00:37:57,419
!ماذا ؟

830
00:37:57,421 --> 00:37:58,924
. لقد كنت قاسياً على (ديكسون) لسبب

831
00:37:58,926 --> 00:38:00,449
. إنه لم يكن واقعي

832
00:38:00,451 --> 00:38:02,942
يجب أن يتقبل أن لديه طريق صعب للمعالجة

833
00:38:02,944 --> 00:38:04,048
. و إلا لن يصل لهناك أبداً

834
00:38:04,050 --> 00:38:05,889
. أنت لا تعرف ما يحتاج إليه شقيقي

835
00:38:05,891 --> 00:38:06,977
أوه ، لكن أنت تعرفين ؟

836
00:38:06,979 --> 00:38:08,567
أفضل منك و من نصف كونك مرشد نفسي

837
00:38:08,569 --> 00:38:09,773
. و إصابتك المتدحرجة

838
00:38:09,775 --> 00:38:11,531
حقاً ؟

839
00:38:11,533 --> 00:38:14,126
هل فقدت يوماً السيطرة على جسدك و لم تكن لديك فكرة

840
00:38:14,128 --> 00:38:17,055
إذا كانت ستعود إليك ؟

841
00:38:17,057 --> 00:38:20,069
هل تغيرت حياتك يوماً بثانية واحدة ؟

842
00:38:20,071 --> 00:38:21,659
تغيرت بالكامل ؟
. لا

843
00:38:21,661 --> 00:38:23,215
(أترين ، تعتقدين بكونك مشجعة لـ (ديكسون

844
00:38:23,217 --> 00:38:24,588
، أنك تساعديه

845
00:38:24,590 --> 00:38:27,266
لكن حقاً أسوأ شيء يمكنك أن تفعليه له الآن

846
00:38:27,268 --> 00:38:28,740
هو أن تعديه أنك تستطيعين أن تكوني هناك

847
00:38:28,742 --> 00:38:30,113
، من أجله مهما كانت الظروف

848
00:38:30,115 --> 00:38:32,289
عندما لا تعرفين أنك تستطيعين
. المحافظة على هذا الوعد

849
00:38:32,291 --> 00:38:36,190
إنظر ، أنا لا أعرف من فعل لك
هذا ليجعلك بهذه المرارة

850
00:38:36,192 --> 00:38:40,575
. لكنني شقيقة (ديكسون) و أنا لن أذهب لأي مكان

851
00:38:40,577 --> 00:38:41,830
. لذا إذهب لمقابلة طبيب نفسي

852
00:38:41,832 --> 00:38:43,622
. إذا أردت أن تحل بعض الأشياء

853
00:38:43,624 --> 00:38:45,682
. و رجاء ، أخرجنا فقط من إضطرابك العصبي

854
00:38:51,323 --> 00:38:52,880
، حسناً ، العقد قد وقّع

855
00:38:52,882 --> 00:38:54,521
إن (ليام) سيقوم بتمثيل ألعاب الفيديو

856
00:38:54,523 --> 00:38:56,395
. و هم قد وافقوا أن يكونوا شركاؤنا

857
00:38:56,397 --> 00:38:57,483
عندما يصل هذا إلى الأخبار

858
00:38:57,485 --> 00:38:59,039
. أسهمنا ستنهض و أكثر

859
00:38:59,041 --> 00:39:00,329
، يجب أن تعترف

860
00:39:00,331 --> 00:39:02,305
. يبدو أن (نايومي) ليست سيئة في الأعمال

861
00:39:02,307 --> 00:39:03,593
. إنه حقاً يبدو هكذا

862
00:39:03,595 --> 00:39:05,887
. حسناً ، أنا سعيدة فقط للمساعدة

863
00:39:05,889 --> 00:39:08,499
. و لا أعتقد أنني قلت مبروك

864
00:39:08,501 --> 00:39:10,206
. أوه

865
00:39:13,467 --> 00:39:15,693
. حسناً ، لا أملك واحداً من هذا

866
00:39:15,695 --> 00:39:17,986
إبريق للتسخين ؟

867
00:39:17,988 --> 00:39:20,044
، عندما بدأت أنا و (أليك) عملنا

868
00:39:20,046 --> 00:39:22,757
. نحن ، آه ، نحن أكلنا الكثير من الرامين

869
00:39:22,759 --> 00:39:25,853
و الآن أنتما الإثنان متزوجان
. لذا ظننت ان أمرر الشعلة

870
00:39:25,855 --> 00:39:27,812
. حسناً ، شكراً لك

871
00:39:27,814 --> 00:39:30,792
. هذا لطيف للغاية ، يا رجل ، شكراً لك

872
00:39:30,794 --> 00:39:34,893
. حسناً ، (نايومي) و أنا سنغادر الليلة لشهر عسلنا

873
00:39:34,895 --> 00:39:36,199
. مشكلة صغيرة

874
00:39:36,201 --> 00:39:38,158
"أترى ، لقد وعدت أنك ستأخذ طائرة للـ "يابان

875
00:39:38,160 --> 00:39:40,082
. حالاً لتنظر لمواصفات ألعاب الفيديو

876
00:39:40,084 --> 00:39:42,812
. الطائرة مستعدة

877
00:39:42,814 --> 00:39:45,022
حسناً ، سننتهي من هذا الشيء

878
00:39:45,024 --> 00:39:46,578
.. في وقت الغداء في الكريسماس

879
00:39:46,580 --> 00:39:48,872
. أعلم كم عملت (نايومي) جاهداً لجعل هذا يحدث

880
00:39:48,874 --> 00:39:50,914
. أكره أن أرى هذا ينتهي

881
00:39:52,940 --> 00:39:54,931
. لكن شهر عسلنا

882
00:39:54,933 --> 00:39:57,041
! يمكنه أن ينتظر

883
00:39:57,043 --> 00:39:58,112
. لا تقلق بشأني

884
00:39:58,114 --> 00:39:59,887
. أريد الأفضل للشركة

885
00:39:59,889 --> 00:40:01,627
أنا متزوجة من رجل عظيم

886
00:40:01,629 --> 00:40:03,938
. يجب أن أعتاد على هذا

887
00:40:03,940 --> 00:40:06,448
لا يهم أن زواجنا سيبدأ

888
00:40:06,450 --> 00:40:08,458
. بقارات مختلفة

889
00:40:08,460 --> 00:40:10,885
. عائلة (ميلر-كلارك) ستكون بخير

890
00:40:10,887 --> 00:40:13,347
. (الـ (كلارك-ميلر

891
00:40:13,349 --> 00:40:15,656
. قبلني حالاً

892
00:40:20,212 --> 00:40:21,650
! إذهب

893
00:40:21,652 --> 00:40:22,905
. حسناً

894
00:40:32,449 --> 00:40:34,657
أعلم أنك غاضب ، و غالباً كان يجب أن

895
00:40:34,659 --> 00:40:36,213
أنتظر لإعلان خطوبتنا

896
00:40:36,215 --> 00:40:37,168
.. في الحفلة، لكن

897
00:40:37,170 --> 00:40:38,725
! فانيسا ، نحن لسنا مخطوبان

898
00:40:38,727 --> 00:40:40,968
يمكنك أن تبتزيني لأكون بعلاقة معك

899
00:40:40,970 --> 00:40:44,031
أو أن أعيش بهذا المنزل السخيف معك

900
00:40:44,033 --> 00:40:45,672
لكنني أفضل أن أذهب للسجن

901
00:40:45,674 --> 00:40:47,933
. لبقية حياتي على الزواج بك

902
00:40:47,935 --> 00:40:50,844
أنت حقاً تكرهني لهذه الدرجة ؟

903
00:40:52,906 --> 00:40:55,866
إنها (سيلفر) ، أليس كذلك ؟
. لقد رأيت الطريقة التي نظرت إليها فيها

904
00:40:55,868 --> 00:40:57,223
. ليام ، لدينا صفقة

905
00:40:57,225 --> 00:40:58,311
!ماذا تريدين مني ؟

906
00:40:58,313 --> 00:40:59,550
! أنت لا تحاول حتى

907
00:40:59,552 --> 00:41:00,488
!ماذا تريدين ؟

908
00:41:00,490 --> 00:41:02,278
! أنا فقط أريدك أن تحبني

909
00:41:02,280 --> 00:41:03,734
! أنت مجنونة بالكامل

910
00:41:03,736 --> 00:41:05,040
ليام ، إنتظر
! دعيني أذهب

911
00:41:05,043 --> 00:41:07,887
! (ليام)
!... لا

912
00:41:18,735 --> 00:41:21,948
. (أجل ، مرحباً ، إسمي (ليام كورت

913
00:41:21,950 --> 00:41:24,293
. أوه ، أنا فقط شهدت حادثاً

914
00:41:39,661 --> 00:41:43,510
. أوه ، أجل ، لا ، لا

915
00:41:43,512 --> 00:41:46,423
.. أعتذر ، أنا ، أوه

916
00:41:46,425 --> 00:41:47,896
. أعتقد أنني أخطأت

917
00:41:48,425 --> 00:49:47,896
Translated by ayoushee :)