1
00:00:16,031 --> 00:00:16,962
ما زالت لا أفهم ؟

2
00:00:17,009 --> 00:00:17,932
ماذا؟

3
00:00:18,479 --> 00:00:19,895
ربما ستكتشف ذلك

4
00:00:23,057 --> 00:00:25,630
دخول جيد
محاولة جيدة

5
00:00:25,638 --> 00:00:27,945
فقط أقول, أنتي و سويرك كانت علاقتكم متينه 

6
00:00:27,976 --> 00:00:29,634
انظر, ماحدث حدث

7
00:00:30,401 --> 00:00:31,855
سيء!

8
00:00:31,910 --> 00:00:33,748
حسنا, جيد

9
00:00:34,084 --> 00:00:36,603
الناس يبقون معاً
الناس ينفصلون. أياً كان

10
00:00:37,063 --> 00:00:38,697
حسنا, يبدو أنكِ تتعاملِ مع الأمر بشكل جيد

11
00:00:38,748 --> 00:00:41,567
ماذا سأفعل غير ذلك؟
أعني, لدي الخيار

12
00:00:41,601 --> 00:00:42,801
إما أن أنهار أو أواصل تحرك 

13
00:00:42,852 --> 00:00:44,186
و أختار أن أواصل تحرك

14
00:00:44,270 --> 00:00:45,737
تعرف ماذا؟

15
00:00:45,805 --> 00:00:47,138
مع كل ما حدث مع قيل و تريسي

16
00:00:47,190 --> 00:00:49,441
حياتي رومانسية ليست مشلكة

17
00:00:49,492 --> 00:00:51,577
نعم,أنه يضع الأمور نوع ما في منظورها صحيح

18
00:00:51,644 --> 00:00:53,245
سأتجاوز الأمر. أنا بخير

19
00:00:54,814 --> 00:00:56,031
رائع

20
00:01:02,488 --> 00:01:03,956
تمرين جيد

21
00:01:04,007 --> 00:01:05,507
على الرغم من أنها أتعبتني تماماً

22
00:01:05,592 --> 00:01:07,509
لقد كان قاسٍ

23
00:01:07,594 --> 00:01:09,011
إذن ستأخذني للقسم, صحيح؟
بالتأكيد

24
00:01:09,095 --> 00:01:10,629
شكرا مرة أخرى على إعارتي شاحنتك

25
00:01:10,680 --> 00:01:12,181
هذا ليس مشكلة

26
00:01:12,265 --> 00:01:14,349
لابد أنه موعد كبير مع دكتور

27
00:01:14,434 --> 00:01:15,851
أعني,إذا كنت ستأخذ اليوم كله

28
00:01:15,935 --> 00:01:19,137
ليس دكتور فقط. دكتور الأسنان, دكتور
العيون, دكتور الأقدام...

29
00:01:19,189 --> 00:01:20,672
أفعلها كلها, نفس اليوم, مرة في السنة

30
00:01:20,723 --> 00:01:22,524
الإستغلال الجيد لوسائل النقل

31
00:01:22,609 --> 00:01:24,476
حسنا

32
00:01:24,527 --> 00:01:25,978
هل أنت قادم؟

33
00:01:26,029 --> 00:01:27,029
خلفك مباشرةً

34
00:01:27,113 --> 00:01:28,530
يجب أن أجلب معطفي فقط

35
00:01:37,123 --> 00:01:39,357
مرحبا. انه أنا. لقد حصلت على الشاحنة

36
00:01:39,409 --> 00:01:40,959
سأكون هناك في 20 دقيقة

37
00:01:43,880 --> 00:01:45,964
حقاً؟ هذا ماسوف نستمع له؟

38
00:01:46,032 --> 00:01:49,251
نعم. أعني, أنت من أراد اصطحابي, تذكر؟

39
00:01:49,335 --> 00:01:51,253
إذن هذا يعني أنكِ تختاري الموسيقى؟

40
00:01:51,337 --> 00:01:54,389
حسنا. لنرى ماذا لديك على ضبط المسبق

41
00:02:00,597 --> 00:02:03,214
يا إلهي يارجل. كم عمرك؟

42
00:02:03,266 --> 00:02:04,850
أنا كبير بما فيه الكفاية لأعرف ما أحب

43
00:02:04,901 --> 00:02:06,985
نعم, حسنا, يجب أن ندخلك مع البرنامج,

44
00:02:07,053 --> 00:02:09,387
لأنك رجل متعافي شاب

45
00:02:09,439 --> 00:02:11,690
يجب أن نقوم بإصلاح إعدادتك هنا

46
00:02:11,741 --> 00:02:13,775
تعرف أنني لا أحتاج حقاً توصيلة للعمل,

47
00:02:13,860 --> 00:02:15,360
كل يوم, صحيح؟

48
00:02:16,395 --> 00:02:17,696
يارجل, أنا يخير

49
00:02:17,747 --> 00:02:21,399
لا. أعرف.
تعجبني صحبة فقط

50
00:02:22,502 --> 00:02:24,086


51
00:02:24,170 --> 00:02:26,421
و المحادثة المتألقه

52
00:02:27,740 --> 00:02:28,874
حسنا

53
00:02:28,925 --> 00:02:30,542


54
00:02:36,933 --> 00:02:38,634
لا يمكنني أن أخسرك الآن, كالاهان

55
00:02:38,718 --> 00:02:39,918
أنا ينقصني محقق مسبقاً

56
00:02:39,969 --> 00:02:41,470
لديك ناش ستعود اليوم

57
00:02:41,554 --> 00:02:44,422
يمكنها أن تأخذ بعض من ملفات قضايا جيري

58
00:02:44,474 --> 00:02:46,058
أنت في عجلة لتخرج من هنا. أفهم ذلك

59
00:02:46,109 --> 00:02:47,726
لم أقل ذلك

60
00:02:47,777 --> 00:02:49,444
مشروع داكوتا؟

61
00:02:49,529 --> 00:02:52,230
سمعت عنه في المقر الرئيسي

62
00:02:52,282 --> 00:02:54,199
أنه صفقة كبيرة. تهانينا

63
00:02:54,266 --> 00:02:55,951
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

64
00:02:57,320 --> 00:02:59,788
حسنا, يجب عليك أن تعرف من تحتاج من حيث الأشخاص

65
00:02:59,872 --> 00:03:01,373
فرقة مهام رئيسية على الجرائم المنظمة

66
00:03:01,440 --> 00:03:02,791
لدينا الأفضل هنا

67
00:03:02,875 --> 00:03:05,661
نعم, سأبقي هذا في الأعتبار 

68
00:03:05,745 --> 00:03:08,213
ماذا؟ ستبقي هذا في الأعتبار 

69
00:03:08,281 --> 00:03:09,214
لقد قضيت سنوات في هذا المبنى

70
00:03:09,281 --> 00:03:10,299
أين ولائك؟

71
00:03:10,383 --> 00:03:11,282
انظر, فرانك

72
00:03:11,334 --> 00:03:13,669
القسم في مرحلة صعبة, حسنا؟

73
00:03:13,753 --> 00:03:15,120
أرقامك انخفضت

74
00:03:15,171 --> 00:03:17,956
انه ليس غلطتك أن مححق قد قتل أثناء أداء الواجب 

75
00:03:18,007 --> 00:03:20,392
أرقمنا ليس له علاقة بالقدرات أو المواهب

76
00:03:20,459 --> 00:03:22,728
أفهم ذلك, لكن الناس بدأت تلاحظ

77
00:03:22,795 --> 00:03:24,896
وضع أي أحد من موظفيك على فرقة مهام رئيسية الآن

78
00:03:24,964 --> 00:03:26,148
سيكون صعب

79
00:04:02,935 --> 00:04:05,170
لماذا أنتي في زي؟

80
00:04:05,221 --> 00:04:06,388
لقد سمح لي فرانك مسبقاً

81
00:04:06,472 --> 00:04:08,023
حسنا, استمعوا

82
00:04:08,107 --> 00:04:09,891
اعتباراً من اليوم, سنضع الماضي خلفنا

83
00:04:09,976 --> 00:04:11,560
الذي يعني أننا سنحرك إلى الأمام

84
00:04:11,644 --> 00:04:13,311
ضابط سويرك "العودة إلى الأساسيات"

85
00:04:13,363 --> 00:04:14,896
ماذا يعني هذا لك؟

86
00:04:14,981 --> 00:04:17,482
يعني نتجه إلى الشوارع,
دورية على الأقدام, إشارات المرور 

87
00:04:17,533 --> 00:04:18,784
هذا صحيح

88
00:04:18,851 --> 00:04:21,036
تحدثوا إلى عشر أشخاص.
قومو بإلقى القبض على إثنين

89
00:04:21,120 --> 00:04:24,740
العودة إلى الأساسيات. أريد أن أرى نتائج اليوم

90
00:04:24,824 --> 00:04:27,358
ماكنالي، كولينز، وأندرسون، بيرس،

91
00:04:27,410 --> 00:04:30,862
أريدكم عند جارفيس, شيربون و كارلتون

92
00:04:30,913 --> 00:04:32,464
أخرجوا من سيارتكم. أخرجوا إلى الشوراع

93
00:04:32,531 --> 00:04:33,882
كونوا استباقين

94
00:04:33,966 --> 00:04:35,366
أعتقد أن الأرقام إنخفاضة مرة أخرى

95
00:04:35,418 --> 00:04:37,368
هل تعتقد؟

96
00:04:39,756 --> 00:04:41,539
ناش؟

97
00:04:41,591 --> 00:04:42,758
هل يمكنك المجئ لهنا للحظه؟

98
00:04:45,628 --> 00:04:47,078
ما الذي يجري؟

99
00:04:47,130 --> 00:04:48,146
فرانك لم يخبرك؟

100
00:04:48,214 --> 00:04:49,398
يخبرني ماذا؟

101
00:04:49,482 --> 00:04:51,883
أنها أول مناوبة بعد عودتي

102
00:04:51,951 --> 00:04:56,304
و فكرت أنني يجب أن أبدأ في الشارع

103
00:04:56,372 --> 00:04:57,606
تعرف, أعود على الحصان

104
00:04:57,673 --> 00:04:59,808
إلى متى؟

105
00:04:59,876 --> 00:05:02,344
انظري, ناش, لقد كنت أضع ملفات لكِ

106
00:05:02,412 --> 00:05:04,796
أنا أتعامل مع كامل حمل قضايا جيري بنفسي

107
00:05:04,864 --> 00:05:07,048
أحتاج فقط بضعة أيام

108
00:05:07,116 --> 00:05:09,167
أعرف أنكِ قد مررتِ بالكثير

109
00:05:09,218 --> 00:05:11,153
لكن قد كنتي في إجازة لمدة شهر مسبقاً

110
00:05:11,237 --> 00:05:14,556
و وظيفة المحقق هذه...
إنها دورة تدريب,

111
00:05:14,640 --> 00:05:16,525
إذن لو كان لا يمكنك فعل هذا,
يجب أن تخبرني 

112
00:05:16,609 --> 00:05:18,877
لأنني يجب أن أجد شخص يمكنه

113
00:05:22,732 --> 00:05:25,467
لن أفعل ابداً....سيكون من غير قصد..

114
00:05:25,535 --> 00:05:27,202
مرحباً, ماكنالي, كيف حالك؟

115
00:05:27,286 --> 00:05:28,336
جيدة. بخير. أنت؟

116
00:05:28,421 --> 00:05:29,204
مستعده للعودة إلى الأساسيات؟

117
00:05:29,272 --> 00:05:30,255
نعم, سيدي

118
00:05:30,306 --> 00:05:32,174
مهلا, انتظري

119
00:05:35,361 --> 00:05:37,462


120
00:05:37,513 --> 00:05:39,147
أريد أن أتحدث معكِ بشأن شيء

121
00:05:39,232 --> 00:05:41,383
حسنا

122
00:05:43,336 --> 00:05:46,121


123
00:05:46,205 --> 00:05:47,539
مفاتيحي لشاحنة

124
00:05:47,557 --> 00:05:48,757
انها فقط الإحتياطي الوحيد عندي

125
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
على الأرحج يجب علي استعادتها

126
00:05:50,409 --> 00:05:53,512
مفاتيح, نعم...

127
00:05:53,579 --> 00:05:54,813
أعتقد أنها في خزانتي

128
00:05:54,880 --> 00:05:56,198
يمكنني أن أجلبها لك الآن

129
00:05:56,282 --> 00:05:59,301
لا, في وقت لاحق جيد

130
00:06:00,386 --> 00:06:01,853
حسنا, مناوبة جيدة

131
00:06:01,904 --> 00:06:03,421
أنتي أيضاً

132
00:06:04,874 --> 00:06:06,641
دياز, هيا! لنذهب

133
00:06:06,726 --> 00:06:08,610
فهمت ذلك بشكل صحيح

134
00:06:08,694 --> 00:06:10,545
أراك فيما بعد

135
00:06:10,630 --> 00:06:12,697
العودة إلى الأساسيات. أحب ذلك 

136
00:06:16,068 --> 00:06:17,268
هل قمتي بفحص سلاحك؟

137
00:06:17,320 --> 00:06:18,269
نعم

138
00:06:18,321 --> 00:06:19,270
و الراديو مشغل ؟

139
00:06:19,322 --> 00:06:20,622
نعم, قيل

140
00:06:20,673 --> 00:06:21,456
من يدري أي نوع من العادات السيئة

141
00:06:21,541 --> 00:06:22,674
تعلمتيه من المحققين ؟

142
00:06:22,741 --> 00:06:25,177
أعني, هذا عمل الشرطة حقيقي هنا 

143
00:06:28,865 --> 00:06:29,948
ها أنتي

144
00:06:29,999 --> 00:06:30,982
مرحبا

145
00:06:31,033 --> 00:06:31,967
لقد كنت أبحث عنكِ في داخل

146
00:06:32,051 --> 00:06:33,151
أعتقدت أنكِ ربما ذهبتِ...

147
00:06:33,219 --> 00:06:37,038
نعم. لا أنا شديدة الحرص, لذلك...

148
00:06:37,106 --> 00:06:38,173
أنتي بخير؟

149
00:06:38,257 --> 00:06:40,108
نعم, أنا بخير. لماذا؟

150
00:06:40,193 --> 00:06:41,259
لنذهب للعمل

151
00:06:45,631 --> 00:06:47,932


152
00:06:47,950 --> 00:06:50,519
تخطي إشارة مرور,
تغيير المسار بشكل خاطئ

153
00:06:50,586 --> 00:06:53,104
عدم الإشارة, ضوء خلفي أو أمامي معطل

154
00:06:53,139 --> 00:06:55,373
اليوم لا شيء يهرب من ملاحظتنا

155
00:06:56,542 --> 00:06:58,510
إذن لقد كنت بخير؟

156
00:06:58,561 --> 00:07:00,979
أعني, بإعتبار كل شيء حدث... 

157
00:07:01,030 --> 00:07:02,964
و إنفصالك أنت و اندي؟

158
00:07:03,049 --> 00:07:04,616
دياز
صحيح, نعم

159
00:07:04,684 --> 00:07:05,901
إذا كنت لا ترغب بتحدث عن ذلك,
هذا لا بأس, أيضاً

160
00:07:05,985 --> 00:07:08,286
كورولا حمراء في الإمام. هل تلاحظ أي شيء؟

161
00:07:08,337 --> 00:07:11,223
ضوء خلفي معطل. رائع

162
00:07:19,332 --> 00:07:22,417
تعرفي, أسوء إنفصال لي, لقد بكيت كل يوم لمدة أسبوعين


163
00:07:23,803 --> 00:07:26,771
لا, لكن لقد اشتريت دراجة نارية

164
00:07:26,822 --> 00:07:28,940
و انضممت للجيش, لذلك...

165
00:07:29,008 --> 00:07:30,175
لا أعرف

166
00:07:30,226 --> 00:07:31,726
و بعد ذلك وضعت شارب 

167
00:07:31,811 --> 00:07:33,261
تعرفين كيف يبدو بعض الرجال 

168
00:07:33,329 --> 00:07:35,480
يبدون حقاً رائعً جداً بالشارب و بعضم لا؟

169
00:07:35,548 --> 00:07:38,300
حسنا, أنا لا أبدوا رائع, و ذهبت إلى أفغانستان

170
00:07:38,384 --> 00:07:41,736
و كل أولئك رجال يقولون"لا أستطيع أن أصدق.."

171
00:07:41,821 --> 00:07:45,423
"الخلاص الجيد" كيف تتخلي عن ذلك الخاسر
 الأستمرار في الأبتسام 

172
00:07:45,474 --> 00:07:47,893
واو. حسنا. أنتي بالتأكيد ربحتي

173
00:07:47,944 --> 00:07:50,111
نعم. أمي اشترته لي.
أعتقدت أنه سيساعدني

174
00:07:50,179 --> 00:07:51,663
إذن هل ساعد؟

175
00:07:51,714 --> 00:07:53,848
لا أرعرف. لم أقرءه كله حتى الآن

176
00:07:56,586 --> 00:07:58,653
لا أدري. رجل يبدو كأنه منهكاً

177
00:07:58,721 --> 00:08:00,438
اثنين من مقاعد الأطفال في الخلف

178
00:08:00,506 --> 00:08:01,990
ربما يحب أن نعطيه فرصة

179
00:08:02,058 --> 00:08:04,292
سابقتين بالأعتداء المنزلي

180
00:08:04,377 --> 00:08:06,044
يضرب زوجته

181
00:08:06,062 --> 00:08:07,996
أطلقنا سراحه لانها رفضت رفع اتهم ضده

182
00:08:08,064 --> 00:08:10,081
يعود, و يضربها مرة أخرى

183
00:08:10,132 --> 00:08:13,151
حسنا, و لكن كل ما لدينا الآن هو ضوء خلفي معطل

184
00:08:13,218 --> 00:08:14,986
الأمر الجيد أننا عدنا إلى الأساسيات

185
00:08:31,053 --> 00:08:32,354
ليس يوم جيد لك, يا صديقي

186
00:08:32,438 --> 00:08:33,688
بقد مررت مباشرة من خلال علامة توقف تلك

187
00:08:33,773 --> 00:08:35,707
عندما قمت بالأنعطاف بالخلف هناك

188
00:08:35,758 --> 00:08:38,293
علامتك الخلفية, ضوء الصغير فوق 

189
00:08:38,361 --> 00:08:41,446
لوحة ترخيصك, ليست مضيئة

190
00:08:42,898 --> 00:08:45,900
الفشل في توقيع وثيقة تسجيل مركبتك بالحبر

191
00:08:45,968 --> 00:08:48,820
استخدمت قلم رصاص
هذه مخالفة منفصلة

192
00:08:49,922 --> 00:08:52,807
الفشل في إستخراج وثائق التأمين

193
00:08:52,892 --> 00:08:54,676
و لديك ضوء خلفي مكسور

194
00:08:54,744 --> 00:08:57,512
خمس مخالفات؟ هل أنت جاد؟

195
00:08:57,596 --> 00:08:58,963
ستعطني خمس مخالفات؟

196
00:08:59,015 --> 00:09:00,431
لسنا من يضع القوانين, يا سيدي

197
00:09:00,483 --> 00:09:02,233
انسى ذلك! لن اسدد هذه!  

198
00:09:02,284 --> 00:09:03,201
رجاءً إخرج من السيارة, يا سيدي

199
00:09:03,285 --> 00:09:04,202
هيا!

200
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
من هنا, سيدي

201
00:09:08,240 --> 00:09:10,642
أريد رقم شارتك, كلاكما
نحن نقوم بعملنا فقط, سيدي

202
00:09:10,709 --> 00:09:12,810
نعم؟ و أدفع أنا راتبك, ياحمار

203
00:09:12,862 --> 00:09:15,380
لم أسمع هذا من قبل.
هل تكتب موادك بنفسك؟

204
00:09:15,431 --> 00:09:16,698
لا أهتم بك

205
00:09:16,732 --> 00:09:18,883
وهذا يسمى "الإعتداء على ظابط"

206
00:09:18,934 --> 00:09:20,251
هنا لنذهب.
مهلا

207
00:09:20,319 --> 00:09:21,503
سيدي, أريدك أن تبقى ثابت

208
00:09:23,055 --> 00:09:24,956
القاعدرة رقم3,"لا تتحدثي لصديقك سابق لمدة 60 يوم"


209
00:09:25,024 --> 00:09:26,608
حسنا, شيء جيد أنكم لا تعملون معاً

210
00:09:26,692 --> 00:09:28,543
حسنا, لا يجب عليك أن تقراء بصوت عالي

211
00:09:28,627 --> 00:09:30,028
يقول هنا أنكِ تحتاجي إلى صديق إنفصال 

212
00:09:30,079 --> 00:09:31,563
القاعدة رقم5," شخص الذي سيركل مؤخرتك 

213
00:09:31,630 --> 00:09:32,931
و يتأكد أنكِ تتبعِ القواعد"

214
00:09:32,982 --> 00:09:33,898
تخطى ذلك

215
00:09:33,966 --> 00:09:35,083
يا إلهي

216
00:09:35,151 --> 00:09:36,067
تريدني أن أكون صديق إنفصالك

217
00:09:36,118 --> 00:09:37,585
اندي, أنا متأثر

218
00:09:37,670 --> 00:09:39,220
أصمت

219
00:09:40,589 --> 00:09:41,806
1520,
لدينا إحراق سيارة

220
00:09:41,857 --> 00:09:43,324
في كوين و كوان عند كنيسة القديس جوليان 

221
00:09:43,409 --> 00:09:45,260
يرجى الحضور. تم إرسال فرقة الإطفاء

222
00:09:45,344 --> 00:09:47,178
1520,
إظهري بأننا نستجيب

223
00:09:55,755 --> 00:09:57,338
1520.

224
00:09:57,423 --> 00:09:59,424
سيارة حقاً مشتعله

225
00:09:59,475 --> 00:10:00,942
ضعي إستعجال على فرقة مكافحة الحرائق 

226
00:10:04,730 --> 00:10:06,164
قف!

227
00:10:06,215 --> 00:10:08,733
تحركو للخلف! للخلف!
ماذا تفعل!

228
00:10:08,784 --> 00:10:11,202
هيا!
لدي عشر صناديق من صلصة الطماطم هنا.هيا!

229
00:10:11,253 --> 00:10:12,236
حسنا,هيا, سيدي. 
لنذهب,رجاءً.

230
00:10:12,288 --> 00:10:14,172
هيا!

231
00:10:14,239 --> 00:10:15,924
هيا! تحركوا للخلف!
إذهبو للخلف عند المبنى

232
00:10:16,008 --> 00:10:16,925
تراجعو بإتجاه المبنى

233
00:10:17,009 --> 00:10:19,577
لا, كل الأربعة

234
00:10:19,628 --> 00:10:21,129
هل هذه سيارتك هناك؟

235
00:10:32,121 --> 00:10:33,705
لقد كنت أقوم بتفريغ أشياء للمطبخ

236
00:10:33,756 --> 00:10:35,007
لابد أنني كنت هناك لمدة دقيقتين

237
00:10:35,074 --> 00:10:37,926
عندما عدت , الفان كان مشتعل

238
00:10:37,994 --> 00:10:39,461
لم ترى أي شخص حوله؟

239
00:10:39,529 --> 00:10:40,445
لا

240
00:10:40,496 --> 00:10:41,730
لا أحد يهرب ؟

241
00:10:41,798 --> 00:10:43,782
لا أحد

242
00:10:43,849 --> 00:10:45,167
هل هناك أي أحد يخطر لك أنه يريد أن يؤذيك؟ 

243
00:10:45,251 --> 00:10:48,387
أنا قسيس. من يريد أن يؤذي قسيس, صحيح؟

244
00:10:48,438 --> 00:10:50,122
حسنا, أحد ما يحاول أن يرسل لك رسالة

245
00:10:50,189 --> 00:10:52,507
على الأرجح مدمن قد أغضبته

246
00:10:52,575 --> 00:10:53,625
لدي قاعدة واحدة, تأتي وقد أخذت مخدرات 

247
00:10:53,676 --> 00:10:55,927
لا تحصل على شيء. لا إستثناءات

248
00:10:55,995 --> 00:10:57,462
إذت تعتقد أن مدمن أشعل النار بالفان؟

249
00:10:57,530 --> 00:10:59,514
يمكن أن يكون.
أعني, أنه سهل جداً, صحيح؟

250
00:10:59,599 --> 00:11:02,417
زجاجة بيرة نصف مملوءه بالبنزين,
ضع فيها قطعة قماش

251
00:11:02,502 --> 00:11:03,835
انه بسيط جداً, يأخذ دقيقتين

252
00:11:05,838 --> 00:11:06,971
هل تمانع لو ذهبت لهناك؟

253
00:11:07,023 --> 00:11:08,290
ريما يمكنني إنقاذ شيء ما

254
00:11:08,374 --> 00:11:09,875
لا, آسفه, يا أب

255
00:11:09,926 --> 00:11:11,059
مسرح جريمة, صحيح؟

256
00:11:11,144 --> 00:11:12,677
حسنا, كل شيء قد ذهب, على أي حال 

257
00:11:12,729 --> 00:11:14,880
لأن شيء قد تلف فقط لا يعني  

258
00:11:14,947 --> 00:11:17,482
أنه يجب أن ترميه

259
00:11:17,550 --> 00:11:18,767
سنخبرك عندما ننتهي

260
00:11:18,851 --> 00:11:20,318


261
00:11:22,505 --> 00:11:24,656
لا أحد من هؤلاء الأطفال كان في الخارج عندما حدث ذلك

262
00:11:24,674 --> 00:11:26,174
نعم. لكن ماذا عن الكاهن؟

263
00:11:26,292 --> 00:11:28,677
حسنا, يقول أنه لم يرى أي شيء

264
00:11:28,761 --> 00:11:30,178
لكن...
حسنا...

265
00:11:30,246 --> 00:11:31,196
لا أعرف. لقد إلتقيت بهذا رجل من قبل

266
00:11:31,247 --> 00:11:32,381
لا يفوته خدعة

267
00:11:32,465 --> 00:11:33,799
ماذا لديه ليخفي ؟

268
00:11:33,850 --> 00:11:35,133
يدير برنامج لأطفال الشوراع

269
00:11:35,184 --> 00:11:36,618
يعطيهم مكان آمن للنوم

270
00:11:36,703 --> 00:11:38,887
يطعمهم. يحاول أن يخلصهم من المخدرات

271
00:11:38,955 --> 00:11:40,856
ربما أنه يحمي أحد أطفاله

272
00:11:40,940 --> 00:11:41,723
نعم, سيكون الشيء الذي يفعله القسيس

273
00:11:41,824 --> 00:11:42,991
يعطي الخذ الآخر

274
00:11:43,076 --> 00:11:44,209
حسنا,على كل حال, انه تهديد بالقتل

275
00:11:44,276 --> 00:11:45,343
لذلك يجب أن نأخذ الأمر على محمل الجد

276
00:11:45,411 --> 00:11:46,762
هل أنت قادم؟

277
00:11:46,846 --> 00:11:47,879
ربما نتحدث لبعض المحليين

278
00:11:47,930 --> 00:11:48,864
ترى إذا رأوا شيئاً؟

279
00:11:48,948 --> 00:11:50,615
لنفعل ذلك

280
00:11:50,666 --> 00:11:53,618
دعني أخمن. مجموعة من الطوب؟

281
00:11:53,669 --> 00:11:55,053
كُتب دراسية

282
00:11:55,104 --> 00:11:58,256
اسمع, دوف, شكراً على مساعدتي في الأنتقال
في مثل هذه الفترة الوجيزة

283
00:11:58,307 --> 00:11:59,908
فقط لم يكن لدي أي أحد آخر للأتصال به

284
00:11:59,976 --> 00:12:01,726
لا, أخبرتك أي شيء تحتاجين,

285
00:12:01,744 --> 00:12:03,445
لكن, مع كل هذه الكتب,

286
00:12:03,513 --> 00:12:04,529
سوف تحتاجي أيضاً بعض الأثاث

287
00:12:04,580 --> 00:12:05,864
أول مرة تنتقلي

288
00:12:05,915 --> 00:12:07,015
ربما أمك ستدفع لأريكة جديدة 

289
00:12:07,100 --> 00:12:09,484
لقد ساعدت بما فيه الكفاية مع كلية الطب

290
00:12:09,569 --> 00:12:11,436
نعم, أعرف, لكن عندما ترى كيف أن شقتك فارغه

291
00:12:11,504 --> 00:12:13,288
لا أريد مساعدتها.
أيضاً, لا أعتقد

292
00:12:13,372 --> 00:12:14,756
أنها ستأتي إلى هنا على أي حال 

293
00:12:14,841 --> 00:12:16,541
حسنا, ليس من شؤوني

294
00:12:16,592 --> 00:12:17,676
هذا صحيح

295
00:12:17,744 --> 00:12:18,977
لكن لو كان, ربما سألت

296
00:12:19,044 --> 00:12:21,363
أمي عرفت أنني أتحدث إليك

297
00:12:23,416 --> 00:12:25,650
لهذا سبب إنتقلتي ؟

298
00:12:25,718 --> 00:12:29,371
لقد كان قراري.
انه ليس بالأمر المهم. غادرت

299
00:12:29,455 --> 00:12:32,374
إذن ستساعدني على الأنتقال أو ماذا؟

300
00:12:36,462 --> 00:12:38,046
لا أحد يتكلم

301
00:12:38,131 --> 00:12:39,631
نعم, يالها من مفاجأة

302
00:12:39,698 --> 00:12:41,683
كدت أن أنسى كم كان الأمر صعب 

303
00:12:41,768 --> 00:12:43,068
انظري, هذا بالضبط هي وجهة نظري

304
00:12:43,135 --> 00:12:44,853
انه ليست بالضبط نزهة هنا

305
00:12:44,921 --> 00:12:48,340
و قضيتي كل ذلك الوقت تتدربي لتكوني محقق
 
306
00:12:48,407 --> 00:12:50,142
لا أريدك فقط أن تضييعه

307
00:12:50,209 --> 00:12:51,810
أنا لن أضييعه

308
00:12:51,844 --> 00:12:53,411
أحاول فقط أن أعرف أين أنتمي

309
00:12:53,463 --> 00:12:57,766
ها نحن. بإتجاه 1

310
00:12:57,834 --> 00:13:01,236
إذن هؤلاء هم فتيان زواية,
 الذين يأخذون طلبات؟

311
00:13:01,270 --> 00:13:03,522
نعم, إلا أنني أعتقد أننا نشُل أسلوبهم

312
00:13:05,158 --> 00:13:08,260
أين الموزعين, الأطفال الذين يسلمون المخدرات؟

313
00:13:14,734 --> 00:13:16,418
يالله, إنظري إليهم. ما يمكن أن يهتموا
أقل من ذلك أننا هنا 

314
00:13:16,502 --> 00:13:20,138
طالما أنهم تحت 12, هم عملياً منيعون

315
00:13:20,206 --> 00:13:23,708
مرحباً. هل تريدون تحدث يا أطفال؟

316
00:13:23,776 --> 00:13:25,160
مهلا!

317
00:13:25,244 --> 00:13:26,878
مهلا!

318
00:13:26,929 --> 00:13:30,381
اتركني! اتركني!
لا تكونِ دراميه جداً

319
00:13:30,433 --> 00:13:31,783
هذه وحشية كلياً

320
00:13:31,851 --> 00:13:33,401
لقد ضربتني لتو في الوجه بمشروب سلاش

321
00:13:33,469 --> 00:13:35,253
حسنا, أيها الفاسق صغير, إذن خمن ماذا؟

322
00:13:35,321 --> 00:13:37,455
يمكنك الذهاب لجولة في سيارتي

323
00:13:37,507 --> 00:13:39,007
أنتي بخير؟

324
00:13:39,091 --> 00:13:42,627
كما قلت, ليست بالضبط نزهة

325
00:13:42,695 --> 00:13:44,996
الأشهر ثلاث الماضية,
تم تخريب الكنيسة ست مرات...

326
00:13:45,047 --> 00:13:47,165
نوافذ مكسورة, كتابة على الجدران...

327
00:13:48,217 --> 00:13:49,634
مرحبا. لديك دقيقة؟

328
00:13:49,685 --> 00:13:51,736
لا

329
00:13:51,804 --> 00:13:55,257
الأب جان بيير سلان.
خمس سنوات بتهمة السطو المسلح

330
00:13:55,324 --> 00:13:58,693
ثلاث سنوات بتهمة إعتداء شديد
خرج من السجن في 2006

331
00:13:58,778 --> 00:14:01,129
إذن لن يكون أول شخص يجد الله في السجن

332
00:14:01,214 --> 00:14:02,614
نعتقد أنه يعرف من أشعل النار بالفان

333
00:14:02,682 --> 00:14:05,083
بالطبع يعرف. لن يقوم بإخباركم

334
00:14:05,134 --> 00:14:08,036
انظر, الناس يثقون به, يخبرونه خطاياهم

335
00:14:08,070 --> 00:14:09,554
محادثة واحدة صادقة مع هذا الرجل,

336
00:14:09,622 --> 00:14:12,591
يمكن على الأرجح أن تغلق 18 قضية

337
00:14:12,658 --> 00:14:14,192
كورتيس باين

338
00:14:15,628 --> 00:14:17,479
تاجر محلي

339
00:14:17,563 --> 00:14:19,447
يستأجر أطفال الحي

340
00:14:19,532 --> 00:14:20,966
لقد كان الأب جان بيير يدافع لسنوات

341
00:14:21,033 --> 00:14:22,784
إشعل الفان على الأرجح له علاقة بهذا

342
00:14:22,852 --> 00:14:24,653
حسنا, يبدو أن القسيس يفعل شيء بشكل صحيح

343
00:14:24,737 --> 00:14:26,354
انظر, إذا أردت أن تحصل على احتكاك مع هذا

344
00:14:26,422 --> 00:14:27,622
ستحتاج شاهد عيان

345
00:14:27,690 --> 00:14:28,990
شخص ما يمكنه أت يضع كورتيس عند النار

346
00:14:29,075 --> 00:14:30,492
إذا أمكنكم إلقاء القبض بكورتيس باين على هذا..

347
00:14:30,543 --> 00:14:31,960
إذاً يمكننا المساومة و الحصول على الموردين له

348
00:14:32,044 --> 00:14:33,395
العودة إلى الأساسيات

349
00:14:33,479 --> 00:14:35,864
كورتيس باين ليس مزحة.
انه خطير، حسنا؟

350
00:14:35,948 --> 00:14:37,465
اندي, أنا جاد

351
00:14:39,702 --> 00:14:43,371
يشتري لهم كورتيس أي شيء يريدونه, 
أحذية ركض, آي بود...

352
00:14:43,439 --> 00:14:45,390
حتى أنه يأخذهم ألعاب الهوكي

353
00:14:45,457 --> 00:14:47,726
نعم, هذا ما يريده الأطفال, هو الأهتمام,صحيح؟

354
00:14:47,793 --> 00:14:49,511
لهذا سبب لا أحد يبلغ عنه

355
00:14:49,579 --> 00:14:52,047
كورتيس يسحبهم إلى تلك الحياة, و يضيعون

356
00:14:52,114 --> 00:14:54,182
ينتهي بهم الأمر في السجن أو موتى

357
00:14:54,267 --> 00:14:56,100
يحاول الأب أن يتأكد من أن هذا لا يحدث

358
00:14:56,152 --> 00:14:58,587
لقد فعل نفس شيء لي.
لقد كنت أعمل في الشوراع

359
00:14:58,671 --> 00:14:59,804
هل تريد أن تساعدني في هذا؟

360
00:14:59,855 --> 00:15:01,306
بالتأكيد. أين سيذهب هذا؟

361
00:15:01,357 --> 00:15:03,541
الطابق السفلي. كوري ستُريك أين.

362
00:15:03,593 --> 00:15:05,627
قودي الطريق
اتبعني

363
00:15:05,711 --> 00:15:06,962
لدي شيء لكِ أيضاً

364
00:15:07,029 --> 00:15:07,946
حسنا

365
00:15:08,013 --> 00:15:09,364
و ها نحن

366
00:15:10,983 --> 00:15:14,052
رأيتم, عرفت أنكم يارفاق جيدون لشيء

367
00:15:16,889 --> 00:15:18,440
مستعدين لذهاب
نعم

368
00:15:18,524 --> 00:15:19,524
هنا جيد

369
00:15:19,575 --> 00:15:20,558
ضعوه في كومة فقط

370
00:15:20,610 --> 00:15:22,127
حسنا

371
00:15:22,194 --> 00:15:23,828
يبدو كأن الأب جان بيير يقوم بعمل جيد جداً

372
00:15:23,879 --> 00:15:25,931
نعم, أعتقد

373
00:15:25,982 --> 00:15:29,784
كوري؟ أي فكرة عمن قد أحرق الفان اليوم؟

374
00:15:29,869 --> 00:15:30,952
لقد كان كورتيس, بالتأكيد

375
00:15:31,037 --> 00:15:32,654
نعم؟ هل رأيته؟

376
00:15:32,738 --> 00:15:34,839
لا

377
00:15:34,907 --> 00:15:38,510
علمكِ الأب جان بيير إلا تكذبِ, صحيح؟

378
00:15:39,545 --> 00:15:40,462
لأب رجل ذكي
 
379
00:15:41,681 --> 00:15:43,247
كوري, انخفضي!

380
00:15:43,299 --> 00:15:44,265
لا تتحركِ!
كوري, هل أنتِ بخير؟

381
00:15:44,350 --> 00:15:46,017
نعم! نعم!
أبقي هناك!

382
00:15:46,085 --> 00:15:49,888
1520, 10-33,
كوين و كوان. إطلاق نار 

383
00:15:58,030 --> 00:15:59,948
ماذا حدث؟

384
00:16:00,032 --> 00:16:01,399
تسمى إطلاق نار أثناء المرور 

385
00:16:01,450 --> 00:16:02,534
الجميع بخير؟
أنا بخير

386
00:16:02,601 --> 00:16:03,768
أنت إعتني بها

387
00:16:03,819 --> 00:16:06,071
مهلاً, الأب. دعنا نتعامل مع هذا

388
00:16:06,122 --> 00:16:08,823
أدعكِ تتعاملي مع هذا؟! هل أنتِ جاده؟ّ

389
00:16:08,908 --> 00:16:11,042
أنتي سبب أنه يتم إطلاق النار علينا, ياضابطه

390
00:16:11,110 --> 00:16:13,044
انها غلطتك!!

391
00:16:26,471 --> 00:16:28,372
انتبه لنفسك هناك, يا صديقي.
خطوة كبيرة إلى الأمام, جسنا؟

392
00:16:28,440 --> 00:16:31,274
لدينا سيارة تدخل.هيا. أنتم يا رفاق؟

393
00:16:31,326 --> 00:16:33,076
أريدكم في الجانب الآخر من الشارع, حسنا؟

394
00:16:33,144 --> 00:16:34,728
إذن رصاصات ضربت هنا,
كسرت نوافذ,

395
00:16:34,796 --> 00:16:36,063
و الأب جان بيير كان في الأسفل هنا؟

396
00:16:36,131 --> 00:16:38,115
أعتقد أنه ليس لديهم تصويب جيد جداً

397
00:16:38,183 --> 00:16:40,768
أو أنهم يرسلون رسالة فقط,
في محاولة لإخافته

398
00:16:40,852 --> 00:16:42,019
لقد إلتقيت بهذا رجل عدة مرات من قبل

399
00:16:42,086 --> 00:16:43,604
لا أعتقد أنه يخاف بهذه السهولة

400
00:16:43,688 --> 00:16:45,038
كالاهان, هل تريد تعطني رقم اللوحة, سأبحث عنها؟ 

401
00:16:45,123 --> 00:16:47,024
لم نحصل على رقم اللوحة, في الواقع

402
00:16:47,091 --> 00:16:49,026
عندما خرجنا إلى هنا, كانوا قد ذهبوا

403
00:16:49,077 --> 00:16:51,512
آسف. إذن كنتم كلاكما داخل الكنيسة

404
00:16:51,596 --> 00:16:54,364
نعم.الأب جان بيير طلي منا إدخل بعض العتاد

405
00:16:54,432 --> 00:16:56,033
أي نوع من العتاد؟

406
00:16:56,100 --> 00:16:57,751
صلصة الطماطم

407
00:16:59,187 --> 00:17:02,039
إذن لقد كنتم تفرغون أغراض من البقالة
بينما كان القسيس هنا

408
00:17:02,073 --> 00:17:04,725
يتم إطلاق نار عليه. هل هذا صحيح؟
هل رأى أي شخص السيارة؟ 

409
00:17:04,809 --> 00:17:07,077
حسنا, ما أستطعنا جمعه, 
S.U.V ذهبي

410
00:17:07,144 --> 00:17:08,612
حجم كامل, ربما إسكاليد

411
00:17:08,663 --> 00:17:10,397
سوف أرى إذا كان يمكنني العثور على أي 
S.U.V ذهبي

412
00:17:10,465 --> 00:17:12,316
مسجلة في الحي

413
00:17:12,383 --> 00:17:15,151
عبقري. لماذا لا تتحدثا أنتم 
الأثنين إلى الأب جان بيير مرة أخرى

414
00:17:15,203 --> 00:17:16,336
أنظرو إذا كان يتذكر أي شيء آخر؟

415
00:17:16,421 --> 00:17:17,871


416
00:17:19,674 --> 00:17:22,209
قيادة رائعة, سامي

417
00:17:22,277 --> 00:17:23,727
هل تريد أن تأخذ محاولة معي في المرة التالية؟
 

418
00:17:23,795 --> 00:17:25,245
من الجيد عودتك, كالاهان

419
00:17:25,313 --> 00:17:26,230
واصل قول هذا

420
00:17:26,297 --> 00:17:27,931
من دواعي سروري دائماً

421
00:17:27,982 --> 00:17:30,000
كم مرة يجب أن أخبرك؟

422
00:17:30,051 --> 00:17:32,269
جاءوا من العدم, و بدوأ يطلقوا علينا

423
00:17:32,337 --> 00:17:33,437
حدث بسرعة كبيرة

424
00:17:33,505 --> 00:17:34,955
إذن لم تتعرف على سيارة؟

425
00:17:35,023 --> 00:17:37,591
مرة أخرى, لقد كانت S.U.V
لم أرى أي شيء آخر

426
00:17:37,659 --> 00:17:41,795
كان كورتيس باين, أليس كذلك؟
لماذا يطلق عليك؟

427
00:17:41,863 --> 00:17:43,497
ربما لاننا نتحدث إلى الشرطة

428
00:17:43,565 --> 00:17:45,532
حسنا, هل حصلت على نظرة لأي وجوه؟
السائق؟ مطلق النار؟

429
00:17:45,617 --> 00:17:46,650
لا شيء

430
00:17:49,804 --> 00:17:51,104
كارلين، هل رأيتِ شيئا؟

431
00:17:51,189 --> 00:17:52,956
لم نرى أي شيء، ونحن بخير

432
00:17:53,024 --> 00:17:54,157
هل يمكننا أن نعود إلى الداخل، من فضلك؟

433
00:17:54,209 --> 00:17:56,927
مرحبا, أب. هل أنت بخير؟

434
00:17:57,011 --> 00:17:58,395
نعم

435
00:17:58,446 --> 00:17:59,830
سأجعل هؤلاء ظابطين

436
00:17:59,897 --> 00:18:01,181
أن يبقو و ينتبهو للأمور, حسنا؟ 

437
00:18:01,216 --> 00:18:02,933
هذا ليس ضرورياً.
شكرا لك. نحن بخير

438
00:18:03,000 --> 00:18:04,251
لن يقفو في طريقك

439
00:18:04,319 --> 00:18:06,036
كل ما سيفعله هو يزعج الأطفال

440
00:18:06,087 --> 00:18:07,537
حسنا،  آسف

441
00:18:07,589 --> 00:18:10,524
بعد اليوم، أنا حقاً لستُ أطلب 

442
00:18:12,243 --> 00:18:14,127
حسنا. اسحب تلك سيارة من هنا.

443
00:18:14,212 --> 00:18:16,930
أعرف القواعد. إذا كنتم تعتقالوني، 
يمكنني الحصول على محام.


444
00:18:17,015 --> 00:18:18,415
أنتي لستِ معتقله

445
00:18:18,466 --> 00:18:19,483
إذا لماذا أنا هنا؟

446
00:18:19,550 --> 00:18:20,901
توقفي, الآن

447
00:18:20,985 --> 00:18:22,653
لقد كنت أقف هناك فقط, أهتم بشؤوني الخاصة

448
00:18:22,720 --> 00:18:24,538
إعتديتي على ظابط

449
00:18:24,622 --> 00:18:26,022
من فضلك

450
00:18:26,074 --> 00:18:29,109
حسنا, لماذا لا تهدئي فقط؟ اجلسي

451
00:18:29,193 --> 00:18:31,411
قالت, اجلسي

452
00:18:33,631 --> 00:18:35,015
حسنا, يجب أن تقولي لنا اسمك

453
00:18:35,099 --> 00:18:36,016
جوردن

454
00:18:36,100 --> 00:18:38,735
"جوردن" ماذا؟

455
00:18:38,803 --> 00:18:41,722
انظري, جوردن, يجب أن نتصل بوالديك

456
00:18:41,806 --> 00:18:43,523
تعرفِ رجل يدعى كورتيس باين؟

457
00:18:43,608 --> 00:18:44,858
لم أسمع به ابداً

458
00:18:44,926 --> 00:18:46,710
لا تعملي لحسابه كموزع؟

459
00:18:46,761 --> 00:18:49,479
لا. لقد كنت أتمشى مع أصدقائي

460
00:18:51,449 --> 00:18:52,583
ما هذا؟

461
00:18:52,617 --> 00:18:54,718
اتركِ! لا يمكنك أت نلمسني!

462
00:18:57,705 --> 00:18:59,706
الآن أنتي متأكدة أنكِ 
لا تريدني أن أوصل أي شيء آخر؟

463
00:18:59,791 --> 00:19:03,777
أعني, مشغل DVD,
مصباح, ساعة الراديو,..

464
00:19:03,845 --> 00:19:05,112


465
00:19:05,179 --> 00:19:08,482
حسنا, إذن, هناك بالكاد ضغط مياه

466
00:19:08,566 --> 00:19:10,484
واحده من النوافذ لا تفتح..

467
00:19:10,568 --> 00:19:12,252
واستناداً على صوت ضجيج هذا

468
00:19:12,337 --> 00:19:13,720
هناك شبح في خزانة ملابسي

469
00:19:13,805 --> 00:19:15,005
حسنا، هذا أخبار جيدة

470
00:19:15,056 --> 00:19:16,657
يعني أنه سيكون لديك صحبة دائماً

471
00:19:16,741 --> 00:19:20,093
لا, تعرف, أعتقد أنني سأحب هذا...

472
00:19:20,178 --> 00:19:23,730
تعرف, أعيش لوحدي,
تعرف, موسيقاي الخاصة

473
00:19:23,798 --> 00:19:26,566
فوضاي, لا أحد يسأل أين كنت...

474
00:19:26,634 --> 00:19:29,703
إذن, متى كنتِ تخططِ إطلعي على كل هذا؟

475
00:19:29,787 --> 00:19:32,289
ماذا؟ انها ليس بالأمر المهم

476
00:19:32,340 --> 00:19:34,891
أنا فقط, وجدت شقة على كريغزلست 

477
00:19:34,959 --> 00:19:37,644
اتصلت برجل, قدمت عرض.... بسيطة

478
00:19:37,729 --> 00:19:40,447
الكريستال، تعرفي ما الذي أتحدث عنه

479
00:19:41,582 --> 00:19:45,652
انظر, ابن عمي شاهدنا معاً

480
00:19:45,737 --> 00:19:49,039
أخبر أمي, و الآن عائلتي ترفض تحدث معي

481
00:19:49,090 --> 00:19:51,241
هل كنتِ ستخبرني بشأن أي من هذا؟

482
00:19:51,308 --> 00:19:53,109
دوف، لا يهمني ماذا يعتقدون

483
00:19:53,161 --> 00:19:55,295
سوف يتجاوزون الأمر,
و إلا فإنه خسارتهم

484
00:19:55,380 --> 00:19:56,647
إذن ماذا؟ أنتي فقط لن تذهبي لمنزلكِ أبداً؟ 

485
00:19:56,714 --> 00:19:57,898
لماذا؟ هل تريدني أن أفعل؟

486
00:19:57,982 --> 00:20:01,951
لا, لا أعرف ماذا أريد

487
00:20:08,793 --> 00:20:10,160
حسنا

488
00:20:10,178 --> 00:20:11,845
وجدت S.U.V ذهبي.
مع علامة على السجل 

489
00:20:11,929 --> 00:20:15,032
انها مسجلة لعمل تجاري,
مطعم الأفق,

490
00:20:15,083 --> 00:20:16,450
و خمن من المالك؟

491
00:20:16,534 --> 00:20:17,417
من؟

492
00:20:17,502 --> 00:20:18,385
كورتيس باين

493
00:20:18,469 --> 00:20:19,936
لا مزاح

494
00:20:20,004 --> 00:20:23,156
نعم, 1426 شارع كوين.
يجب أن يكون حول...

495
00:20:23,241 --> 00:20:26,893
هنا. عرفت هذا مسبقاً

496
00:20:27,011 --> 00:20:28,528
كان عندي حدس

497
00:20:41,426 --> 00:20:43,026
فتيان, مالعرض الخاص للغداء؟

498
00:20:43,094 --> 00:20:44,745
المحل مغلق

499
00:20:44,779 --> 00:20:46,930
ألا يجب أن تكونوا يا أطفال في المدرسة؟

500
00:20:46,998 --> 00:20:48,598
هل يمكنني أن أرى مسدسك؟

501
00:20:48,666 --> 00:20:50,100
مهلا! قف! قف!

502
00:20:50,151 --> 00:20:52,019
دعني أتصال بك فيما بعد

503
00:20:53,254 --> 00:20:54,454
خل يمكنني مساعدتك, ياضبط؟

504
00:20:54,539 --> 00:20:55,739
تعرف لماذا نحن هنا، كورتيس 

505
00:20:55,807 --> 00:20:58,091
إطلاق نار أثناء المرور
عند سانت جوليان، S.U.Vذهبي.

506
00:20:58,159 --> 00:21:01,161
نعم، سمعنا عن ذلك. طلا ينتقل
نعم؟

507
00:21:01,245 --> 00:21:02,946
ليس من الضروري أن تنتقل بعيدا جدا
عندما تكون أنت  من فعل ذلك.

508
00:21:03,031 --> 00:21:04,231
من قد يكون شاهدك؟

509
00:21:04,315 --> 00:21:06,900
لا أحتاج شهود. أعرف أنه كان أنت

510
00:21:06,968 --> 00:21:08,702
أعتقد أنه ليس لديك أي أدلة, أيضاً؟

511
00:21:08,786 --> 00:21:11,955
هل هذا ما أصبح عليه الأمر؟
تحاول إطلاق نار على قسيس؟

512
00:21:12,023 --> 00:21:13,323
انظر، لقد كنت جالس هنا كل صباح

513
00:21:13,390 --> 00:21:14,791
أتحدث مع هؤلاء السادة

514
00:21:14,859 --> 00:21:18,311
سيارتي متوقفة في الخلف طوال اليوم

515
00:21:23,468 --> 00:21:25,802
ضابط دياز.المشتبه به كان يضع يديه في جيوبه.

516
00:21:25,853 --> 00:21:26,970
تعرف ماذا نسمي هذا؟

517
00:21:27,021 --> 00:21:27,938
إشارة تهديد

518
00:21:28,005 --> 00:21:28,938
هذا صحيح

519
00:21:28,990 --> 00:21:29,906
ضعه بعيداً

520
00:21:31,542 --> 00:21:35,195
الأطفال وهواتفهم؟

521
00:21:35,279 --> 00:21:37,164
ضابط سويرك، إذا كان ليس لديه أي شيء،


522
00:21:37,248 --> 00:21:38,598
أ‘تقد أننا أنتهينا هنا

523
00:21:40,184 --> 00:21:43,520
كورتيس؟ أبقى بعيدا عن الكنيسة؟

524
00:21:44,756 --> 00:21:46,857
إلا إذا كنت هناك للإعتراف

525
00:21:49,894 --> 00:21:52,329
من رائع رؤيتك، أيضا، ضابط

526
00:21:52,380 --> 00:21:54,581
 يوماً جيد

527
00:21:56,901 --> 00:21:58,935
كيف حصلتي على آثار الحروق,جوردن؟

528
00:21:58,986 --> 00:22:00,704
لا أتحدثل لشرطة

529
00:22:00,755 --> 00:22:02,872
أنظري، انه سؤال بسيط

530
00:22:02,924 --> 00:22:06,860
كان مجرد حادث. كنت أطبخ لحم الخنزير المقدد

531
00:22:06,977 --> 00:22:09,096
حروق السجائر في نمط

532
00:22:09,130 --> 00:22:10,714
قد يكون نوعا من طقوس دخول

533
00:22:10,765 --> 00:22:12,749
يجب أن تتصلي بخدمات الأطفال و الشباب

534
00:22:12,800 --> 00:22:14,101


535
00:22:14,185 --> 00:22:16,736
يجب أن تقابل من قبل محقق

536
00:22:21,576 --> 00:22:25,095
حسنا, لا قنابل حارقة أو إطلاق نار
في الساعة الأخيرة و نصف

537
00:22:25,162 --> 00:22:26,096
تبدو الأمور جيده

538
00:22:26,164 --> 00:22:27,881
حسنا, إذن القاعدة رقم6.....

539
00:22:27,949 --> 00:22:29,483
يجب أن تكتبي قائمة خلاص جيد

540
00:22:29,567 --> 00:22:31,668
إذن ما هي صفات سويرك غير المحببه؟

541
00:22:31,735 --> 00:22:33,703
حسنا، يجب علينا حقا أن نعمل
نحن نعمل

542
00:22:33,754 --> 00:22:37,073
الأب لم يغادر الكنيسة منذو أن كنا هنا,لذلك..

543
00:22:37,141 --> 00:22:40,644
"أناني"؟ هل هو "عنيد"؟ "مغرور"؟

544
00:22:41,679 --> 00:22:42,829
هيا, ساعدني 

545
00:22:42,897 --> 00:22:44,431
أحاول قط أن أكون صديق إنفصال جيد
"عنيد"

546
00:22:44,499 --> 00:22:45,782
أكُتب هذا

547
00:22:45,850 --> 00:22:47,033
حسنا، عظيم. ماذا أيضاً؟

548
00:22:47,118 --> 00:22:49,586
" متعجرف","متبلد الشعور"...

549
00:22:49,653 --> 00:22:51,204
ماذا عن "أناني"؟

550
00:22:51,289 --> 00:22:52,656
تعرف أننا كنا معاً تقريباً لمدة سنة

551
00:22:52,723 --> 00:22:54,007
و لم يخبرني مرة واحدة كيف يشعر تجاهي؟ 

552
00:22:54,091 --> 00:22:55,792
حسنا, بعض رجال فقط يشعرون أنهم أفضل
من أن يكون لديه مشاعر 

553
00:22:55,810 --> 00:22:57,561
نعم,حسنا, تعرف ماذا؟
هذا يصبح رديء قليل

554
00:22:57,612 --> 00:22:59,229
لبقيتنا, الذين يعملون بجد حقاً

555
00:22:59,280 --> 00:23:01,231
في محاولة لمعرفة ما الذي تفكر به..

556
00:23:01,299 --> 00:23:02,332
قفي. لا تنظري إلي

557
00:23:02,399 --> 00:23:03,583
أنا لست أفضل من أي شيء

558
00:23:03,668 --> 00:23:06,269
تعرفي, لم أرد أن أعترف بهذا, لكن...

559
00:23:06,337 --> 00:23:08,255
أنا فعلا صديق إنفصال لأحد ما 

560
00:23:09,590 --> 00:23:10,974
حسناً,إذن تعويذة

561
00:23:11,041 --> 00:23:12,442
تعويذة

562
00:23:12,509 --> 00:23:16,313
" أنا, اندي ماكنالي, ما زلت شخص رائع,

563
00:23:16,364 --> 00:23:18,865
فقط لأن علاقتي فشلت.."

564
00:23:18,950 --> 00:23:20,450
"لا يعني أنني فاشله"
"لا يعني أنني فاشله"

565
00:23:20,501 --> 00:23:21,918
يعني فقط أنكِ غير محبوية

566
00:23:23,454 --> 00:23:25,205
أنتبهي

567
00:23:32,964 --> 00:23:34,598
ماذا يفعلون؟

568
00:23:34,665 --> 00:23:36,550
يبدو أننا سنعرف ذلك

569
00:23:36,634 --> 00:23:39,553
لا, لا.

570
00:23:39,637 --> 00:23:42,439
لا,شكراً. لا,قف, قف, لا!

571
00:23:42,506 --> 00:23:43,440
غسيل سيارة,سيدي؟

572
00:23:43,507 --> 00:23:44,808
توقفو

573
00:23:44,859 --> 00:23:46,026
توقفوا !لا! لا نريد أي شيء!

574
00:23:46,110 --> 00:23:47,978
أبتعدوا عن سيارتنا! توقفوا!

575
00:23:48,029 --> 00:23:50,447
نحن بخير! شكراً! أبتعدوا عن سيارة!

576
00:23:50,514 --> 00:23:52,449
انتبهوا لرش, حسنا؟

577
00:23:52,516 --> 00:23:54,784
تراجع. واجه السياج.

578
00:24:02,965 --> 00:24:06,935
كورتيس باين لاعب كبير في هذا الحي

579
00:24:06,986 --> 00:24:09,271
تخويف وعنف...

580
00:24:09,322 --> 00:24:11,773
هو مشتبه به في سبعة إعتداءات مختلفة

581
00:24:11,825 --> 00:24:13,942
خلال,مثل, سبع سنوات, لم نتمكن من لمسه

582
00:24:13,977 --> 00:24:15,844
ومما يزيد السبب في أننا
يجب أن نقوم بذلك حسب القانون.


583
00:24:15,912 --> 00:24:18,096
مخبرين,متخفين, عملية شراء,
لا شيء منها نجح

584
00:24:18,131 --> 00:24:21,716
انه حريص جداً. أفضل ما يمكننا القيام به إخافته

585
00:24:21,768 --> 00:24:24,253
بمناسبة الحديث...

586
00:24:24,320 --> 00:24:27,072
حسنا،  يالسادة. لنذهب. الأيدي على الجدار.

587
00:24:27,156 --> 00:24:28,524
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

588
00:24:28,591 --> 00:24:30,209
ماذا قلت لتو؟
الأيدي على الجدار.

589
00:24:30,260 --> 00:24:32,160
قف!
مهلا, يا رجل!

590
00:24:32,212 --> 00:24:33,812
ماذا تفعل؟

591
00:24:33,897 --> 00:24:35,564
ماذا تعتقد أننا نفعل, ضابط دياز؟

592
00:24:35,631 --> 00:24:36,932
نحن نتعتقل مجرمين

593
00:24:36,983 --> 00:24:39,034
نعتقلهم على ماذا؟

594
00:24:39,101 --> 00:24:42,137
لم تراهم يبيعون مخدرات؟
رأيتهم يبيعون مخدرات

595
00:24:42,171 --> 00:24:43,839
يبدو أنهم مجموعة من الأطفال يتمشون
 
596
00:24:43,873 --> 00:24:46,074
لا, لنأخذ نظرة قريبة

597
00:24:52,732 --> 00:24:55,117
الإرسال سيضع تنبيه على سيارة الأب جان بيير.


598
00:24:55,168 --> 00:24:57,185
هل سيقع في مشاكل لأنه هرب؟

599
00:24:57,253 --> 00:24:59,071
لا, لن يقع في مشاكل.
أننا نحاول حمايته

600
00:24:59,155 --> 00:25:00,739
لا نريد أن يتأذى أي شخص

601
00:25:00,807 --> 00:25:02,691
لقد أخبرتكم, لا أعلم أين ذهب

602
00:25:02,758 --> 00:25:03,909
حسنا، حسنا،هل تحدث معك بشأن ما حدث؟


603
00:25:03,993 --> 00:25:05,744
الأب J.P. لا يتحدث عن تلك الأشياء

604
00:25:05,828 --> 00:25:07,896
هيا، كارلين. تعرفين بالضبط ما الذي يجري


605
00:25:07,964 --> 00:25:11,283
إشعل الفان, إطلاق النار...نفس اليوم

606
00:25:12,335 --> 00:25:15,303
كورتيس و الأب... 

607
00:25:15,355 --> 00:25:17,539
لديهم هذا صارع على الأطفال 

608
00:25:17,607 --> 00:25:19,224
ومن ثم هذا الأمر كله مع توماس...

609
00:25:19,309 --> 00:25:20,976
أعاد إشعل صارع مرة أخرى

610
00:25:21,027 --> 00:25:23,095
من هو توماس؟

611
00:25:23,162 --> 00:25:26,515
طفل رائع جداً. لقد كان
فائز بمنحة دراسية في العام الماضي

612
00:25:26,566 --> 00:25:28,400
لقد كان يأتي هنا طوال الوقت...

613
00:25:28,484 --> 00:25:31,520
و ثم، قبل بضعة أيام

614
00:25:31,588 --> 00:25:33,605
خرج الأبJ.P وعثر عليه

615
00:25:33,690 --> 00:25:35,574
لقد كان يعمل في زوايا

616
00:25:35,658 --> 00:25:37,959
و على ذرعه هنا, 
لقد كانت كلها مصابه 

617
00:25:38,011 --> 00:25:39,528
حرقه شخص ما بسيجارة

618
00:25:39,595 --> 00:25:41,229
و فزع الأب جان بيير  

619
00:25:41,297 --> 00:25:45,100
إذن إطلاق النار... كان له علاقة بتوماس؟

620
00:25:45,151 --> 00:25:46,401
كارلين

621
00:25:46,452 --> 00:25:47,669
لقد كان في سيارة

622
00:25:47,704 --> 00:25:49,054
توماس كان؟ رأيته؟

623
00:25:49,122 --> 00:25:50,772
لم يكن شخص الذي معه السلاح

624
00:25:50,840 --> 00:25:53,342
لكنه كان هناك في المقعد الخلفي

625
00:25:53,329 --> 00:25:56,114
كان كورتيس يوضح هدفه 

626
00:25:56,182 --> 00:25:58,317
أعتقد الأب J.P. قد خرج للبحث عن توماس 

627
00:25:58,401 --> 00:25:59,751
أين يعيش توماس؟

628
00:26:03,056 --> 00:26:06,592
جوردن لويس

629
00:26:06,676 --> 00:26:09,177
إتصلت بالخدمات الطفل والشباب,  إتضح

630
00:26:09,229 --> 00:26:11,330
أنه ليس هناك الكثير من جوردن في الحي

631
00:26:11,397 --> 00:26:13,549
لذلك لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لسحب ملفك

632
00:26:14,884 --> 00:26:17,986
لقد كنتِ في دار الرعاية 
منذو أن كنتِ في عمر سنتين

633
00:26:18,054 --> 00:26:20,672
12 عائلة مختلفة

634
00:26:20,757 --> 00:26:22,808
لابد أن هذا كان صعب

635
00:26:23,860 --> 00:26:26,712
هل سبق أن تحدثِ مع والديك الحقيقين؟

636
00:26:26,779 --> 00:26:31,433
لا. لا يحتاجوني. أنا لا أحتاجهم

637
00:26:31,484 --> 00:26:34,253
لا أحتاج أي شخص

638
00:26:37,907 --> 00:26:39,191
كم عمر هذه الطفله؟

639
00:26:39,259 --> 00:26:40,742
أفهمك
 11

640
00:26:40,810 --> 00:26:43,178
تشعرين بأنكِ لوحدك, لكن ماذا عن كورتيس؟

641
00:26:43,229 --> 00:26:45,113
أعني، لا بد أنه مثل عائلتك الآن

642
00:26:45,181 --> 00:26:47,282
كيف يبدو؟ هل هو رجل لطيف؟

643
00:26:47,333 --> 00:26:49,334
لأنني أعرف أنه كريم.
أعلم أنه يعطيكم يا رفاق... 

644
00:26:49,419 --> 00:26:50,702
ما الأمر مع الملابس الجديدة؟

645
00:26:50,770 --> 00:26:52,020
آسفه؟

646
00:26:52,055 --> 00:26:54,740
لقد كنتِ في زي. لماذا غيرتِ ؟

647
00:26:54,807 --> 00:26:56,675
هل أعتقدتِ أنني سأحبك أكثر؟

648
00:26:58,260 --> 00:27:00,662
في الواقع، لقد أعتقدت

649
00:27:00,730 --> 00:27:06,034
لا زالتِ شرطيه. أكره الشرطة.
ضعني في الجسن. لا أهتم

650
00:27:09,122 --> 00:27:12,124
مرحبا. يجب أن تشاهد هذا

651
00:27:12,208 --> 00:27:14,593
جوردن, لن تذهبي إلى السجن...
ما هو؟ ما الأمر؟

652
00:27:14,677 --> 00:27:18,664
هيا. أنتِ أيضاً. لنذهب

653
00:27:20,366 --> 00:27:23,418
لقد كنت أبحث في هاتف تلك الفتاة, أبحث عن

654
00:27:23,486 --> 00:27:26,254
أبحث عن شخص ما للأتصال به. وجدت هذا

655
00:27:27,690 --> 00:27:29,508
أنت مستعد، توماس؟

656
00:27:30,526 --> 00:27:31,993
مستعد؟

657
00:27:34,314 --> 00:27:36,398
أعطني يدك

658
00:27:36,449 --> 00:27:37,399
هيا يا رجل

659
00:27:37,450 --> 00:27:38,367
إفعلها

660
00:27:38,401 --> 00:27:39,334
إفعلها

661
00:27:46,859 --> 00:27:49,027
هذا كل شيء، قد أنتهى الأمر

662
00:27:49,112 --> 00:27:51,430
قد أنتهى الأمر. مرحبا بك في عائلة

663
00:27:51,514 --> 00:27:53,048
نعم! مرحبا بك في عائلة

664
00:27:53,099 --> 00:27:54,566
ألستم فخورين بأخيكم؟
نعم!

665
00:27:54,651 --> 00:27:55,851
قوم ببعض ضوضاء,هيا يا شباب

666
00:27:55,902 --> 00:27:56,818
نعم!

667
00:28:00,123 --> 00:28:01,523
توماس ليس هنا

668
00:28:01,624 --> 00:28:02,958
حسنا، نحن في الواقع نبحث عن الأب جان بيير 

669
00:28:03,009 --> 00:28:04,209
هل لديك أي فكرة أين هو الآن؟

670
00:28:04,293 --> 00:28:06,094
يجب أن تخبرني ما الذي يجري

671
00:28:06,145 --> 00:28:07,429
حسنا، شخص ما قاد بالقرب الكنيسة

672
00:28:07,480 --> 00:28:09,247
و قد تم إطلاق نار بإتجاه الأب جان بيير

673
00:28:09,315 --> 00:28:10,399
هل هو بخير؟

674
00:28:10,466 --> 00:28:11,733
نعم،هو بخير

675
00:28:11,801 --> 00:28:13,268
لكننا نعتقد أن توماس كان
في الجزء الخلفي من السيارة

676
00:28:13,319 --> 00:28:17,356
اندي؟ ارسلت لي تريسي شيء يجب أن تري

677
00:28:17,440 --> 00:28:18,573


678
00:28:19,659 --> 00:28:21,777
السيدة يونغ، هل هذا هو أبنك؟

679
00:28:21,828 --> 00:28:23,362
ماذا حدث له؟

680
00:28:23,446 --> 00:28:25,313
كورتيس باين

681
00:28:25,365 --> 00:28:28,250
يبدو كما لو أنه أحرق توماس

682
00:28:30,620 --> 00:28:33,321
J.P أتى يبحث عن توماس قبل حوالي 20دقيقة

683
00:28:33,373 --> 00:28:35,424
لماذا هو مندفع جداً للعثور على توماس؟

684
00:28:36,709 --> 00:28:39,628
جان بيير....

685
00:28:39,679 --> 00:28:41,430
انه والد توماس

686
00:28:46,700 --> 00:28:48,501
سيدي، لا أعتقد أن هؤلاء الرجال موزعين.

687
00:28:48,569 --> 00:28:49,919
نحن لا نعرف ذلك

688
00:28:49,987 --> 00:28:51,754
لقد وجدت فقط سيجارة ماريجوانا واحدة في هذه الحقيبة

689
00:28:51,805 --> 00:28:53,890
لا أحد منهم سيخبرني لمن هي

690
00:28:53,958 --> 00:28:56,109
حسنا، أعتقد أننا يجب أن نعتقلهم كلهم، الآن

691
00:28:58,879 --> 00:29:00,330
ماكنالي؟

692
00:29:00,397 --> 00:29:01,864
مرحباً, سام

693
00:29:01,916 --> 00:29:03,466
اسمع، نعتقد أن جان بيير سيذهب لقتل كورتيس باين

694
00:29:03,517 --> 00:29:04,651
ماذا؟ لماذا؟

695
00:29:04,735 --> 00:29:07,003
لأن كورتيس لديه ابنه ... توماس.

696
00:29:07,070 --> 00:29:08,671
كان في السيارة عندما تم إطلاق النار

697
00:29:08,722 --> 00:29:10,139
آسف. القسيس لديه ابن؟

698
00:29:10,191 --> 00:29:11,558
نعم، من حياة سابقة

699
00:29:11,642 --> 00:29:12,992
انظر, سأشرح كل هذا في وقت لاحق

700
00:29:13,077 --> 00:29:14,410
نحن نتجه إلى مطعم الأفق الآن

701
00:29:14,461 --> 00:29:15,545
سنرى إذا كان يمكننا اللحاق

702
00:29:15,596 --> 00:29:17,113
بجان بيير قبل أن يحدث أي شيء

703
00:29:17,180 --> 00:29:18,781
حسنا. سنلتقي بكم هناك

704
00:29:18,832 --> 00:29:20,884
اسمعي، نعلم أن كورتيس مسلح،
إذن لا تذهبو لداخل بدوننا

705
00:29:22,286 --> 00:29:23,486
بيرس يقول انه يمكنه أن يأخذ بضع من هؤلاء الرجال

706
00:29:23,554 --> 00:29:25,054
يمكنه أخذهم جميعاً. لدينا مكان آخر يجب أن نذهب إليه

707
00:29:25,105 --> 00:29:27,790
يجب أن أذهب. حسنا؟

708
00:29:28,909 --> 00:29:30,376
أعتقدت أن سويرك قال أن ننتظر

709
00:29:30,461 --> 00:29:31,744
لا أهتم بسويرك

710
00:29:31,829 --> 00:29:34,797
بارك الله في البرنامج

711
00:29:34,848 --> 00:29:36,916
مستعد؟

712
00:29:45,009 --> 00:29:48,845
هيا يا بني

713
00:29:48,913 --> 00:29:52,548
الأب، لا يجب أن تكون هنا

714
00:29:54,735 --> 00:29:57,086
هذا كورتيس باين في الخلف هناك

715
00:29:57,137 --> 00:29:59,555
الرجل لا يمكن لمسه ابداً 

716
00:29:59,607 --> 00:30:01,874
لا أحد يلاحقه، أليس كذلك؟

717
00:30:01,959 --> 00:30:06,029
هذا صحيح. حتى اليوم

718
00:30:06,096 --> 00:30:09,732
عندما يخرج من ذلك الباب،
مع الله ينظر فوقي... 

719
00:30:10,818 --> 00:30:11,951
مسدس

720
00:30:12,036 --> 00:30:13,636
سأقتله

721
00:30:13,704 --> 00:30:15,405
الأب, ضع المسدس بعيداً

722
00:30:15,439 --> 00:30:17,440
كل هذه السنوات في الشوارع

723
00:30:17,508 --> 00:30:19,642
لا أعرف إذا كنت أفعل أي شيء جيد

724
00:30:19,710 --> 00:30:23,463
هذا هنا... سيكون جيد

725
00:30:23,547 --> 00:30:24,747
هذا ليس صحيحا

726
00:30:24,798 --> 00:30:25,932
نعم، انه صحيح

727
00:30:26,016 --> 00:30:27,900
هذا ليس صحيحا. هذا ليس كيف تجري الأمور

728
00:30:27,985 --> 00:30:30,503
رصاصة واحدة ... واحدة...

729
00:30:30,587 --> 00:30:33,423
و أنقذ أرواح... أرواح أطفال

730
00:30:33,490 --> 00:30:36,676
من الذين سيقوم بالأمر؟ أنتي؟ أنت؟

731
00:30:36,727 --> 00:30:38,628
دعوني أقوم بما جئت هنا للقيام به, و بعد ذلك

732
00:30:38,696 --> 00:30:40,830
يمكنك أن تقرأ لي حقوقي.أنا لا أمانع ذلك

733
00:30:40,898 --> 00:30:42,515
هذاليست متروك لك. لا يحق لك تقرر ذلك.

734
00:30:42,599 --> 00:30:43,983
أنت لست إله 

735
00:30:44,068 --> 00:30:46,202
أنتي محقه,و سأتعامل مع الرب الجيد

736
00:30:46,270 --> 00:30:47,754
عندما ينتهي كل هذا

737
00:30:47,821 --> 00:30:49,555
مرحبا, كيف حالك يا رجل؟

738
00:30:49,640 --> 00:30:51,107
مهلا، قف، قف، قف، قف!

739
00:30:51,174 --> 00:30:53,076
الأب، أنزل المسدس. أنزله

740
00:30:53,127 --> 00:30:54,844
هذه هي نظرة  التي كنت أنتظرها

741
00:30:54,911 --> 00:30:56,229
يعجبك هذا كورتيس؟

742
00:30:56,313 --> 00:30:57,263
أنزله

743
00:30:57,348 --> 00:30:58,547
أبتعدو

744
00:30:58,599 --> 00:31:00,283
هذا بيني أناو كورتيس!

745
00:31:00,350 --> 00:31:01,584
تعرف أننا لا يمكننا فعل ذلك

746
00:31:01,651 --> 00:31:03,119
قولو فقط أنكم جئتم متأخرين ثانيتين

747
00:31:03,170 --> 00:31:04,304
هذا كل ما عليكم فعله

748
00:31:04,388 --> 00:31:05,488
سوف تدعه يفعل هذا؟!

749
00:31:05,555 --> 00:31:06,572
أنت,كورتيس, اصمت

750
00:31:07,875 --> 00:31:09,425
" يجب أن لا يقتلو"

751
00:31:11,111 --> 00:31:12,829
هذا ما تعلم الاطفال، أليس كذلك؟

752
00:31:16,300 --> 00:31:18,851
عشر قواعد بسيطة

753
00:31:18,936 --> 00:31:21,954
ماذا سيعتقدون إذا خالفت رقم ستة؟

754
00:31:22,039 --> 00:31:24,524
ماذا عن توماس؟ ماذا سيعتقد هو؟

755
00:31:24,591 --> 00:31:27,193
توماس هو سبب أنني هنا

756
00:31:28,696 --> 00:31:31,397
أنت رجل جيد

757
00:31:31,465 --> 00:31:35,368
هل أنت حقاً مستعد لتضيع كل شيء؟

758
00:31:35,436 --> 00:31:39,005
إذا فعلت هذا، ستفقد ابنك إلى الأبد.

759
00:31:40,808 --> 00:31:43,576
سيعرف أنك فعلت هذا

760
00:31:43,660 --> 00:31:45,661
سيعرف

761
00:31:45,713 --> 00:31:48,197
ماذا لو أنه لا يستطيع أن يغفر لك؟

762
00:31:48,265 --> 00:31:52,068
ماذا لو أنه لا يستطيع أن يغفر لنفسه؟

763
00:31:52,136 --> 00:31:53,469
لا تفعل

764
00:31:53,537 --> 00:31:55,304
لا تفعل

765
00:31:55,389 --> 00:31:56,305
هيا

766
00:31:58,008 --> 00:32:00,109
هيا. الأيدي على الجدار

767
00:32:00,177 --> 00:32:01,611
أنت, استدر للخلف

768
00:32:01,678 --> 00:32:03,112
ستقوم بوضع الأصفاد علي؟

769
00:32:03,180 --> 00:32:06,833
يجب أن أفتشك. استدر للخلف.
استدر للخلف. ارفع يديك

770
00:32:09,036 --> 00:32:11,371
اخبرتك ان تنتظري حتى أصل لهنا

771
00:32:11,455 --> 00:32:12,705
سمعتك

772
00:32:14,157 --> 00:32:15,758
استدر

773
00:32:18,295 --> 00:32:20,380
لا بأس

774
00:32:26,854 --> 00:32:29,472
لا بأس

775
00:32:29,523 --> 00:32:33,226
اغفر لي أيها الأب، لأنني قد أذنبت. اغفر لي. 

776
00:32:40,547 --> 00:32:42,232
يمكنك  أن توفر ذلك

777
00:32:42,299 --> 00:32:43,967
أنا لن أقول أي شيء حتى يأتي محامي لهنا

778
00:32:44,051 --> 00:32:45,435
هذا لا بأس يه. لا يجب أن تقول أي شيء

779
00:32:45,519 --> 00:32:46,970
أردت فقك أن أريك

780
00:32:47,038 --> 00:32:49,406
لقد استعدنا هذا من أرض مطعمك

781
00:32:49,490 --> 00:32:50,790
نحن ننتظر فقط  تقرير المقذوفات ،


782
00:32:50,841 --> 00:32:53,326
الذي أنا متأكد تقريبا أنه سيطابق رصاصات

783
00:32:53,394 --> 00:32:55,295
الذي أخذنه من إطلاق النار على سانت جوليانس

784
00:32:55,346 --> 00:32:57,547
حسنا، تعلم، الكثير من الناس تأتي وتذهب من مكاني.

785
00:32:57,615 --> 00:32:59,232
تعلم، هذا يمكن أن مُلك  أي شخص

786
00:32:59,283 --> 00:33:00,850
هذا صحيح

787
00:33:00,885 --> 00:33:02,519
لكن هذا هو السبب في أننا نحقق بشأنك في شيء آخر.

788
00:33:09,360 --> 00:33:11,745
أنت مستعد، توماس؟

789
00:33:13,030 --> 00:33:14,397
أعطني يدك

790
00:33:14,482 --> 00:33:16,232
هيا يا رجل

791
00:33:16,300 --> 00:33:17,717
إفعلها

792
00:33:20,705 --> 00:33:22,922
أيا كان. فقط بعض الناس يعبثون

793
00:33:22,973 --> 00:33:25,224
حسنا، ما تسميه،
"عبث"، نسميه

794
00:33:25,276 --> 00:33:29,512
إعتداء شديد على قاصر
يحمل اتهام خطير جدا

795
00:33:29,580 --> 00:33:30,530
ووقت في السجن

796
00:33:30,598 --> 00:33:31,498
إعتداء على قاصر؟

797
00:33:31,565 --> 00:33:33,199
نعم, إساءة معاملة الأطفال؟

798
00:33:33,267 --> 00:33:36,553
إساءة معاملة الأطفال ... ماذا سيفعل هذا لسمعتك؟

799
00:33:36,620 --> 00:33:39,639
اعتقد انه يمكنك أن تفسر ذلك بعناية

800
00:33:39,690 --> 00:33:41,708
للسجناء زملائك

801
00:33:41,776 --> 00:33:44,711
ربما في نهاية المطاف 
سوف يرأو الأمر مثلك،

802
00:33:44,779 --> 00:33:47,163
أن كنت مجرد "تعبث"

803
00:33:52,136 --> 00:33:54,537
أو تعرف ماذا؟

804
00:33:54,605 --> 00:33:56,806
 يمكن أن تعطينا بعض أسماء فقط...

805
00:33:56,891 --> 00:33:59,409
تعلمون، بعض اللاعبين، الموردين لك.

806
00:33:59,477 --> 00:34:02,562
ربما يمكننا أن نتحدث عند ذلك عن تهمة مختلفة

807
00:34:02,629 --> 00:34:05,398
حكم مخفف

808
00:34:07,501 --> 00:34:10,870
سوف نعطيك بعض الوقت لتفكير بذلك

809
00:34:14,875 --> 00:34:17,694
أعطيه حتى يصل محاميه قبل أن يعترف 

810
00:34:17,762 --> 00:34:20,330
لا,لن يأخذ كل هذا الوقت

811
00:34:21,348 --> 00:34:23,233
عمل جيد في هذا

812
00:34:25,252 --> 00:34:27,220
تتساءلين ما كان يمكن أن تقولي أيضاً

813
00:34:27,288 --> 00:34:28,905
ليس لكورتيس ...الفتاة

814
00:34:28,989 --> 00:34:31,174
لم تتمكني من الوصل إليها, وهذا يزعجك

815
00:34:31,258 --> 00:34:33,042
لذلك أنتي تخططين مسبقاً ماذا
تفعلي بشكل مختلف المرة القادمة .

816
00:34:34,495 --> 00:34:35,845
كيف عرفت؟

817
00:34:35,913 --> 00:34:38,481
لأنني المحقق أيضاً

818
00:34:43,954 --> 00:34:47,173
توماس هنا. يقول انه خذلك.

819
00:34:47,241 --> 00:34:48,842
يريد الإعتذار

820
00:34:54,114 --> 00:34:55,665
هل يعلم؟

821
00:34:56,684 --> 00:34:58,151
أعني, هل أخبرتيه؟

822
00:34:58,202 --> 00:34:59,919
لا

823
00:34:59,987 --> 00:35:02,305
الامر بينك وبين والدته

824
00:35:02,389 --> 00:35:04,524
ولكن لو كنت أنا، أريد أن أعرف.

825
00:35:13,667 --> 00:35:15,134
مرحبا

826
00:35:15,186 --> 00:35:16,603
مرحبا

827
00:35:25,513 --> 00:35:27,113
إذن ما الجديد؟

828
00:35:27,164 --> 00:35:28,748
الكثير من الأشياء

829
00:35:28,799 --> 00:35:32,285
حسنا، هذه المرأة ... انها
من خدمات الأطفال والشباب 


830
00:35:32,353 --> 00:35:35,305
ستقوم بمساعدتك في العثور على منزل جديد
أسرة جديدة 

831
00:35:35,389 --> 00:35:38,024
ستبدو كأنه بداية جديدة

832
00:35:38,075 --> 00:35:41,411
جوردن. أنت] تخدعني،ليس حتى لثانية واحدة.

833
00:35:41,478 --> 00:35:44,130
تمثيل أنكِ قويه, لا أصدقه فقط

834
00:35:44,198 --> 00:35:46,666
لذلك أريد أن يكون لديكِ بطاقتي

835
00:35:46,717 --> 00:35:48,184
أريدك أن تحتفظي بها

836
00:35:48,269 --> 00:35:51,187
وإذا أي شخص في أي وقت يؤذيك
أو يجعلك تشعرِ بالخوف

837
00:35:51,255 --> 00:35:55,124
أريدك أن تتصل بي حسنا؟ هذا أنا,قيل بيك..

838
00:36:05,553 --> 00:36:06,919
مرحبا

839
00:36:06,937 --> 00:36:09,772
هذه مفاتيحك

840
00:36:09,857 --> 00:36:11,608
شكراً

841
00:36:22,703 --> 00:36:25,471
لقد أنتهيت لتو من إطلاق سراح أولئك
رجال الذين إعتقلنهم اليوم

842
00:36:25,489 --> 00:36:27,924
الكثير من أوراق العمل من أجل لا شيء 

843
00:36:28,008 --> 00:36:29,926
يرسل رسالة

844
00:36:30,010 --> 00:36:32,011
تعرف, يجب أن أفكر 

845
00:36:32,062 --> 00:36:34,831
انه عمل الشرطة كاليوم
الذين يجعل الاولاد لا يثقون بالشرطة

846
00:36:34,899 --> 00:36:38,568
دياز، تمسك بهم على ما تستطيع،
 وعندما تستطيع،

847
00:36:38,636 --> 00:36:43,006
لانه هذا هو العمل، حتى لو كان
عليك تضغط الأمور في بعض الأحيان

848
00:36:44,558 --> 00:36:49,445
لاانه ليست كذلك. ليس للجميع

849
00:36:52,082 --> 00:36:55,768
انظر, أعرف أنك و المحقق باربر كنتم أصدقاء 

850
00:36:55,819 --> 00:36:58,855
أعرف أن هذا شيء بينك و اندي لابد انه صعب

851
00:36:58,939 --> 00:37:00,740
لكن مهما كان ما تمر به

852
00:37:00,808 --> 00:37:04,260
يجب أن تتعامل معه في أسرع وقت

853
00:37:23,347 --> 00:37:26,983
بفضل باين كورتيس, القسم قام لتو ب8 إعتقالات 

854
00:37:27,051 --> 00:37:29,319
يجب أن يساهم في زيادة أرقامك

855
00:37:29,386 --> 00:37:31,037
هذا صحيح

856
00:37:32,806 --> 00:37:34,307
إذن من الذي تنصح به؟

857
00:37:35,859 --> 00:37:38,411
لفرقة العمل. لنقول أنني 
أبحث عن أشخاص في هذا القسم

858
00:37:38,478 --> 00:37:40,596
من الذي تنصح به؟

859
00:37:45,502 --> 00:37:48,221
حسنا، أعتقد أنه من الآمن أن يقال 
أنك استحقيتي هذ اليوم.

860
00:37:48,288 --> 00:37:49,955
ما هذا؟

861
00:37:50,007 --> 00:37:53,142
فقط دبلوما مقطوعه وجدته في خلف الكتاب

862
00:37:53,227 --> 00:37:56,913
و أنت قطعتها فقط, بدون مقص؟

863
00:37:56,997 --> 00:38:00,033
ليس بعد. ما زال يجب أن تقومِ برقم عشرة

864
00:38:00,100 --> 00:38:03,286
لبكاء الأخير. هيا. انه فرصتك الأخيرة لإخراج كل شيء

865
00:38:03,370 --> 00:38:05,054
ماذا لو كنت لا أحتاجها؟

866
00:38:05,139 --> 00:38:06,639
متأكدة من ذلك؟

867
00:38:08,492 --> 00:38:10,493
نعم.

868
00:38:10,577 --> 00:38:12,645
أعتقد أنني بخير

869
00:38:12,713 --> 00:38:16,616
حسنا، إذن، تهانينا. تخرجتي

870
00:38:18,886 --> 00:38:20,436
نيك

871
00:38:20,521 --> 00:38:22,521
هل ستوصلني أو ماذا؟

872
00:38:22,573 --> 00:38:24,073
تريدي توصيله؟

873
00:38:24,158 --> 00:38:27,760
لا, اذهب. انها ليلة جميلة. سأمشي

874
00:38:27,828 --> 00:38:29,429
أعتقدت أنكِ قلتِ أنكِ لا تحتاجِ توصيله

875
00:38:29,480 --> 00:38:32,131
لقد غيرت رأيي. أنا باردة

876
00:38:32,199 --> 00:38:33,999
كلمتين ...الصيانة عالية.

877
00:38:34,051 --> 00:38:36,269
خمس كلمات.. أكثر شخص ممل قد قابلته في أي وقت

878
00:38:36,336 --> 00:38:38,488
حسنا، هذه كانت ستة. كيف دخلتِ في الأكاديمية؟

879
00:38:38,572 --> 00:38:40,039
أصمت

880
00:38:43,444 --> 00:38:45,995
هل يكمنني أن أحصل على واحد من كل واحدة؟ شكراً

881
00:38:47,498 --> 00:38:50,717
بفضل كورتيس باين
قمنا بـ8 إعتقالات

882
00:38:51,769 --> 00:38:54,253
نعم، سمعت. تهانينا

883
00:38:56,323 --> 00:38:58,074
في الواقع، هل يمكنني الحصول على اثنين من هذه؟

884
00:38:58,142 --> 00:38:59,442
نعم

885
00:39:06,166 --> 00:39:08,868
تريد بعض النصائح؟

886
00:39:08,919 --> 00:39:11,387
ل

887
00:39:12,356 --> 00:39:14,157
أنت أحمق

888
00:39:15,709 --> 00:39:17,160
إذا لم تكتشف هذا قريبا

889
00:39:17,244 --> 00:39:18,327
ستفقد اندي للأبد

890
00:39:20,314 --> 00:39:22,415
خذها مني

891
00:39:33,877 --> 00:39:36,595
نعم

892
00:40:16,920 --> 00:40:19,422
هذه ضربه لتايلر ماركس

893
00:40:19,506 --> 00:40:21,290
أبقى بعيداً عن أخته, تسمعني؟

894
00:40:25,179 --> 00:40:26,846
أذهب

895
00:40:37,476 --> 00:40:50,971
reema
