1
00:00:02,000 --> 00:00:03,288
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"</i>

2
00:00:03,288 --> 00:00:06,285
عشتُ في الخفاء لأكثر من قرنٍ"
" ... حتى الآن

3
00:00:06,285 --> 00:00:08,506
أعي قدر المُجازفة"
".لكن يجب أنّ أتعرّف عليها

4
00:00:08,506 --> 00:00:11,077
ماذا تكون؟ -
(أنا (مصاص دماء -

5
00:00:11,077 --> 00:00:13,871
!(لا بدّ أنّكِ آنسة (بيرث -
(رجاءً نادني (كاثرين -

6
00:00:13,871 --> 00:00:16,919
(لم أكن على حبٍ معكِ قط يا (كاثرين
لم تكن أيـّاً من مشاعري حقيقية

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,623
(صدق ما تشاء يا (ستيفان
لكنّي على علم بالحقيقة

8
00:00:19,658 --> 00:00:21,996
لذا، تعود الخراف السوداء -
(تايلر) -

9
00:00:21,996 --> 00:00:24,493
من ذلك الرّجل الّذي برفقة (كارول)؟ -
(إنّه (ماسون لاكوود -

10
00:00:24,493 --> 00:00:28,428
أتعلم، أبحث عن أحد الأغراض العائلية
أبحث عن تلكَ القطعة العتيقة الخاصة بأمي

11
00:00:28,463 --> 00:00:29,150
(حجر القمر)

12
00:00:29,314 --> 00:00:33,572
أظن أن آل (لاكوود) لديهم سرّاً عائلياً
ليسوا (مصاصين دماء)، بلّ شيئاً آخر

13
00:00:33,607 --> 00:00:35,140
مُتحولون -
أتقصد (مذؤوبين)؟ -

14
00:00:36,931 --> 00:00:38,490
كان أنتَ

15
00:00:38,856 --> 00:00:41,068
أعطيتها بعضٌ من دمائي
و جليّاً أنّ (كاثرين) قتلتها

16
00:00:41,323 --> 00:00:43,284
... و هذا بالإضافة إلى ذاك يؤدي إلى

17
00:00:43,284 --> 00:00:44,552
أتضوّر جوعاً

18
00:00:46,519 --> 00:00:47,358
!(كاثرين)

19
00:00:47,358 --> 00:00:50,750
لا تفزعي
فسنحظى بالكثير من المرح سويّاً

20
00:00:52,454 --> 00:00:53,366
قصر آل (لاكوود)، عام 1864

21
00:00:53,689 --> 00:00:55,919
أنظر من وجد حذاء الرّقص خاصته

22
00:00:56,478 --> 00:01:00,702
(من دون لمس يا سيّد (سلفاتور
هذهِ هي القواعد

23
00:01:00,737 --> 00:01:03,397
أعتقدتُ أنّكِ لا تؤمنين بالقواعد

24
00:01:04,943 --> 00:01:08,428
أخي مُنزعجٌ جداً
لأنكِ أخترتني لمرافقتكِ

25
00:01:08,428 --> 00:01:12,037
دايمُن) يجدر أنّ يضع بالأعتبار)
أنّ أخيه الأصغر أفضل رقصاُ

26
00:01:15,525 --> 00:01:18,869
يبدو أنّه وجد أحدهنّ ليشغل بها وقته

27
00:01:26,498 --> 00:01:30,375
!(إيلينا) -
ستيفان)، إياك) -

28
00:01:35,074 --> 00:01:36,171
!(إيلينا)

29
00:01:52,264 --> 00:01:58,574
آن دوركَ -
أستعدِ للخسارة -

30
00:02:04,296 --> 00:02:06,218
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

31
00:02:09,153 --> 00:02:15,043
الآن تدركُ كيف أشعر

32
00:02:12,804 --> 00:02:16,523
(لا تقاوم، يا (ستيفان
فقد أحببتني ذات مرّة

33
00:02:17,725 --> 00:02:19,810
بوسعكَ انّ تحبّني مُجدداً

34
00:02:23,781 --> 00:02:28,318
(انا أحبّكَ يا (ستيفان
سنعود سويّاً مرّة أخرى

35
00:02:28,319 --> 00:02:29,953
أوعدكَ

36
00:02:42,500 --> 00:02:49,506
هلا، أنتَ بخير؟ -
أجل، إنّه كابوس -

37
00:02:49,507 --> 00:02:52,392
عودِ إلى النوم

38
00:03:02,520 --> 00:03:04,071
!(كاثرين)

39
00:03:04,072 --> 00:03:07,024
عليكَ أنّ تعترف أنّ أتقدم للأفضل في هذا

40
00:03:07,025 --> 00:03:10,473
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 4
"طــريــق الــذاكــرة"</b>

41
00:03:10,508 --> 00:03:16,450
قدّ كان الولوج إلى ذهنكَ سهلاً
هلّ هجرتَ طبيعتكَ تماماً إلى هذا المدى؟

42
00:03:19,337 --> 00:03:23,257
هلّ حقاً سنفعل ذلك مُجدداً؟
كلانا على دراية بقدرتي على تقطيعكَ أشلاءً

43
00:03:23,258 --> 00:03:25,909
و أنّ أزيّن أظافري بنفس الوقت

44
00:03:25,910 --> 00:03:29,012
ماذا تريدين؟ -
وددتُ أنّ أراكَ -

45
00:03:29,013 --> 00:03:33,217
(قدّ أشتقتُ إليكَ، يا (ستيفان
دللني و لو لوهلة، أرجوك؟

46
00:03:33,218 --> 00:03:35,385
لمَ عُدتِ للبلدة؟

47
00:03:35,386 --> 00:03:40,357
لثلاثة أسباب
أنتَ، أنتَ، و أنتَ

48
00:03:40,358 --> 00:03:42,859
أنظري، لا يمكنني إبتلاع ما تقولين

49
00:03:42,860 --> 00:03:46,096
... هذا كما لو أنـّه
كما لو أنّ شيئاً يقف في حلقي

50
00:03:46,097 --> 00:03:48,031
أتعلم، هذهِ هي الحقيقة

51
00:03:48,032 --> 00:03:54,037
في أعماق هذا الجسد الرّائع خاصتكَ
يكمن (ستيفان) الّذي وقع بحبّي

52
00:04:05,133 --> 00:04:06,250
ماذا تريدين؟

53
00:04:06,251 --> 00:04:10,504
إذن هنا حيث تقضي وقتكِ
بالوقت الّذي لا تطعني الناس بظهورهم

54
00:04:10,505 --> 00:04:13,924
قدّ خدعتكَ لتقول الحقيقة
و هذا ليس طعناً بالظهر

55
00:04:13,925 --> 00:04:18,178
و هذا أستخدام لأساليبكَ ضدّكَ -
إلى أين ذاهبة؟ -

56
00:04:18,179 --> 00:04:21,565
(قدّ أوضحتُ لكَ عمَّ قررته، يا (دايمُن
لا أرغبُ بأيّ صلة بكَ

57
00:04:21,566 --> 00:04:24,818
(حسنٌ، أراكِ بحفلة شواء (جينا

58
00:04:27,021 --> 00:04:31,074
كيف علمَ بشأن حفلة شواء (جينا)؟ -
كانت فكرتي -

59
00:04:31,075 --> 00:04:33,660
جينا) درست بالمدرسة الثانوية)
(برفقة (ماسون لاكوود

60
00:04:33,661 --> 00:04:37,814
لذا، أدركتُ أنّ المشاركة الأجتماعية
وسيلة جيّدة للتعرّف على ذلك الرجل

61
00:04:37,815 --> 00:04:42,202
... (لذا أخبرتُ (ريك) ليخبر (جينا -
هل (جينا) تعلم أنّكَ ستحضر الشواء؟ -

62
00:04:42,203 --> 00:04:46,039
لأنّها ليست أحد معجباتكَ -
شكراً لك -

63
00:04:46,040 --> 00:04:50,160
آمل أنّ تساعد هذهِ الأمسية بتمهيد الطريق

64
00:04:50,161 --> 00:04:52,713
إلامَ تخطط؟

65
00:04:52,714 --> 00:04:57,050
سأغرس شيئاً من الفضة بجسد (ماسون
(لاكوود)، و أثبتُ أنّه (مذؤوب

66
00:04:57,051 --> 00:04:59,553
أراكِ بحفلة الشواء

67
00:05:01,139 --> 00:05:04,558
مهلاً (مايسون)، هلّ لي بلحظة معكَ؟ -
(لا يا رجل، لديّ أمسّية شواء ببيت (جينا -

68
00:05:04,559 --> 00:05:08,562
بحقكَ يا رجل، أمهلني دقيقتين، أتفقنا؟
لا تتجنبني، فأنا مذعوراً

69
00:05:08,563 --> 00:05:13,650
تايلر)، ما الّذي تودني أنّ أقوله يا رجل؟)
(أجل، قدّ تحوّلتُ إلى (ذئب

70
00:05:13,651 --> 00:05:16,403
كلاّ، هذا لنّ يحدث لكَ -
أنـّىَ لكَ أنّ تعلم ذلك؟ -

71
00:05:16,404 --> 00:05:20,324
لأنّكَ لنّ تستجيب لهذهِ اللّعنة
والدكَ لمّ يكن يعلم شيئاً عن أيّ من ذلك

72
00:05:20,325 --> 00:05:22,125
و لا أنا حتى حدث لي ذلك

73
00:05:22,126 --> 00:05:25,462
كيف أستجبتَ لللّعنة؟ -
في التجاهل تكمّن السعادة، ثقّ بي -

74
00:05:25,463 --> 00:05:29,182
أنتَ تعود للبلدة بسرّ عائلي لقوى خارقة
و تتوقّع منّي ألاّ أطرح الأسئلة؟

75
00:05:29,183 --> 00:05:32,419
لا يمكنني الأفصاح عن المزيد
(أنا آسف يا (تايلر

76
00:05:32,420 --> 00:05:35,505
سيكون من الأفضل لكَ ألاّ أفصح أكثر

77
00:05:41,346 --> 00:05:46,049
هل وجدتَ (حجر القمر) ذلك؟ -
أتعلم أين مكانه؟ -

78
00:05:46,050 --> 00:05:50,187
ما هو وجه الأهمّية بهِ؟ -
قدّ أخبرتكَ، بمثابة ميراث من أمي -

79
00:05:50,188 --> 00:05:54,941
ذا قيمة عاطفية
أنظر، لا تعتل لذلك همّاً

80
00:05:54,942 --> 00:05:57,727
أنسَ حتى أنّني ذكرته

81
00:05:58,863 --> 00:06:00,747
أراكَ لاحقاً

82
00:06:10,708 --> 00:06:15,578
لا يتعيّن أنّ تقرأ مُذكرات أحد -
أعلم، أنا آسفة -

83
00:06:15,579 --> 00:06:19,433
أعتراني الفضول و حسب
عن أفكارك الوجدانية و مشاعركَ

84
00:06:19,434 --> 00:06:21,918
أنتَ قدّ وضعته على المنضدة حتى أقرأه

85
00:06:26,074 --> 00:06:28,191
!سهم (دايمُن) الخاص

86
00:06:29,861 --> 00:06:33,313
هذا صحيح! أنتَ لا تمارس أمور البشر

87
00:06:33,314 --> 00:06:35,265
قدّ قرأتُ ذلك

88
00:06:35,266 --> 00:06:40,954
(و أيضاً قرأتُ عن مرآكَ مؤخراً لـ(مذؤوب
لا بدّ أنّ هذا مثّل مفاجأة

89
00:06:40,955 --> 00:06:45,992
أتعلمين شيءً عن المذؤوبين؟ -
ما أعلمه أنّني يجب ألاّ أداعب أحدهم -

90
00:06:45,993 --> 00:06:52,099
(عضتهم قاتلة، يا (ستيفان
يفضل أنّ تبقَ بعيداً عنهم آنما يكون القمر بدراً

91
00:06:52,100 --> 00:06:53,616
كيف تعلمين ذلك؟

92
00:06:53,617 --> 00:06:59,139
من بظنّكَ المسؤول عن تحرير هذهِ البلدة
من (مصاصين الدماء) عام 1864

93
00:06:59,140 --> 00:07:03,927
".العائلات المؤسسة" -
و ترأسهم ... ؟ -

94
00:07:05,563 --> 00:07:06,930
(آل (لاكوود

95
00:07:08,349 --> 00:07:11,634
أنتَ تتذكر حفلةالمؤسسين تلكَ، صحيح؟

96
00:07:11,635 --> 00:07:13,336
تلكَ التي كنتَ تحلم بها؟

97
00:07:13,337 --> 00:07:16,990
لقدّ كنتُ مرافقكِ

98
00:07:16,991 --> 00:07:19,809
(هذا قبل أنّ تعلم أنتَ و (دايمُن
عن سرّي الصغير

99
00:07:19,810 --> 00:07:26,533
إلى الحاضرين جميعاً، هلاّ أنضممتُم إليّ
(رافعين كؤوسكم لصديقي الوفي (جورج لاكوود

100
00:07:26,534 --> 00:07:29,920
جورج)، شكراً لكَ عن دفاعكَ الباسل)
عن الأقليم الجنوبيّ

101
00:07:29,921 --> 00:07:35,625
(هذا شرفٌ ليّ، يا سيّد (سلفاتور
على كلٍ، تحتم على أحدٍ القيام بذلك

102
00:07:41,015 --> 00:07:42,432
هل ليّ بكلمة معكِ، آنسة (كاثرين)؟

103
00:07:42,433 --> 00:07:44,518
(آتي بكأس، يا (هنري
نحنُ بإحتفال

104
00:07:44,519 --> 00:07:46,336
(أرجوكِ، آنسة (كاثرين

105
00:07:51,175 --> 00:07:55,011
قدّ حققتُ بالهجمات التي وقعت بليلة سابقة
(إنّهم لم يكونوا (مصاصين دماء

106
00:07:55,012 --> 00:07:58,365
هذا بشرى يا (هنري)، هذا يعني
أنّ ليس لدينا ما يؤرّقُ بالنا

107
00:07:58,366 --> 00:08:03,854
أخشى أنّكِ لم تستوعبي، أولئكَ
الضحايا تم تمزيقهم بطريقة لم أرى لها مثيلاً

108
00:08:06,908 --> 00:08:08,358
... إذن

109
00:08:08,359 --> 00:08:11,628
لنّ يطول الأمر حتى يقوم
مجلس المؤسسون بالتحقيق بالأمر

110
00:08:11,629 --> 00:08:14,247
علينا أنّ نغادر البلدة بالحال
سأخبر الآخرين

111
00:08:14,248 --> 00:08:16,416
(رويدكَ، يا (هنري

112
00:08:16,417 --> 00:08:19,636
هذهِ البلدة هي موطننا
و (مصاصين الدماء) هم عائلتي

113
00:08:19,637 --> 00:08:22,639
لنّ أسمح أنّ يصيبهم مكروهاً

114
00:08:27,345 --> 00:08:32,849
(مُنذ اللّحظة التي قابلت بها (جورج
أدركتُ أنّه سيمثّل مشكلة

115
00:08:32,850 --> 00:08:36,236
إذن أتقصدين أنّ آل (لاكوود) أجمعين مذؤوبين؟

116
00:08:36,237 --> 00:08:39,856
(جين (المذؤوبين) يجري في دماء آل (لاكوود
(لكنهم ليسوا جميع الـ(ذئاب

117
00:08:39,857 --> 00:08:41,558
كم عدد المذؤوبين الآخرين بالخارج؟

118
00:08:41,559 --> 00:08:44,861
... أقصد، هل
هل الأمر قاصر على آل (لاكوود) فقط؟

119
00:08:44,862 --> 00:08:48,398
كلاّ، هنالك آخرين
لكن ليسوا كثيرين

120
00:08:48,399 --> 00:08:49,833
عمليّاً قدّ أوشكوا على الأنقراض

121
00:08:49,834 --> 00:08:54,237
إنّهم موجودين بصفة أساسية
الآن بالكتب و الأفلام السيئة

122
00:08:58,209 --> 00:09:00,577
دوري لطرح سؤال

123
00:09:03,714 --> 00:09:14,207
لمَ أبقيت على هذهِ الصورة؟
لمَ لم تحرقها أو تمزّقها؟

124
00:09:15,610 --> 00:09:19,379
أتودّ أنّ تعلم لمَ عُدت؟
حسنٌ، لديّ سؤال أفضل

125
00:09:19,380 --> 00:09:22,949
لمَ عُدتَ أنتَ؟
من أجل (إيلينا)؟

126
00:09:22,950 --> 00:09:24,934
كلاّ

127
00:09:24,935 --> 00:09:30,874
أنتَ عُدتَ لتقع بحبّي مُجدداً، أليس كذلك؟

128
00:09:43,804 --> 00:09:48,558
... ماذا عنكِ

129
00:09:50,645 --> 00:09:52,729
و الّذي لازال يحملني على أنّ آبه بكِ؟

130
00:10:40,608 --> 00:10:43,360
الآن، أين كُنّا؟

131
00:10:45,697 --> 00:10:47,398
هذا صحيح

132
00:10:47,399 --> 00:10:48,966
كنتِ ستخبريني لمَ عُدتِ إلى بلدة
الشلاّلات الغامضة)، أليس كذلك؟)

133
00:10:48,967 --> 00:10:52,303
لمّ يتعيّن عليك أنّ تفعل ذلك -
أجيبي على السؤال -

134
00:10:52,304 --> 00:10:55,239
عدتُ من أجلكَ

135
00:10:57,542 --> 00:11:00,377
سنلعب وفقاً لقواعدي الآن

136
00:11:11,890 --> 00:11:13,874
ماذا تفعل؟

137
00:11:18,646 --> 00:11:22,716
جاوبي على سؤالي؟ -
هل ستعذّبني؟ -

138
00:11:22,717 --> 00:11:25,436
سأفعل أيّما يكن لأحملكِ على قول الحقيقة

139
00:11:29,324 --> 00:11:33,777
... سابقاً بتلكَ اللّيلة بإحتفال المؤسسين -
لا أريد سماع المزيد من قصص الماضي -

140
00:11:33,778 --> 00:11:38,198
(بلى، تودّ ذلك، يا (ستيفان
هذا تماماً ما تحتاج لسماعه

141
00:11:40,952 --> 00:11:43,537
إنّها وحيدة

142
00:11:43,538 --> 00:11:46,540
هلّ هذا يعني أنّ أخيراً
بإمكاني أنّ أحظى بك وحدي؟

143
00:11:46,541 --> 00:11:49,793
والدكَ تفوّق على نفسه

144
00:11:49,794 --> 00:11:53,213
معرفةً بأبي فهو يريد أنّ يقيم
حفلة المؤسسين بكلّ عام

145
00:11:55,350 --> 00:12:00,054
يجب أنّ أعترف أنّني مُتفاجئة
من أنّكَ تطلّع إليّ

146
00:12:00,055 --> 00:12:03,557
ألأنكِ الحبل الّذي يلعب بهِ كلاّ من الأخوين
سلفاتور) لعبة ذدّ الحبل؟)

147
00:12:03,558 --> 00:12:07,644
(لا، بلّ لكوني (مصاصة دماء
و بمقدوري قتلكَ أثناء نومكَ

148
00:12:08,763 --> 00:12:13,150
أستميحك عذراً؟ -
(رويدكَ، يا (جورج -

149
00:12:13,151 --> 00:12:16,787
أعلم أنكَ على علمٍ بسرّي -
هذهِ المحادثة قدّ أنتهت -

150
00:12:18,289 --> 00:12:20,124
و أنا كذلك أعلم سرّك

151
00:12:20,125 --> 00:12:23,961
و اعلم أنّكَ تتمع بقوّة عالية
ليست مُجرّد قوّة عالية و حسب

152
00:12:29,450 --> 00:12:31,718
كيف علمتِ بما أكون؟

153
00:12:31,719 --> 00:12:35,455
أتظن أنّني قد أمكث بمدينة
من دون أنّ أعلم أعدائي؟

154
00:12:37,058 --> 00:12:39,459
ماذا تريدين؟

155
00:12:40,628 --> 00:12:42,963
ما الّذي كان يريده؟

156
00:12:55,577 --> 00:12:59,863
(شكراً لسماحكِ لي بدعوة (كارولين
يمكنها أنّ تحظى بيومٍ من التسليّة

157
00:12:59,864 --> 00:13:04,284
إنّها ليست المدعوّة التي أقلق بشأنها
لمَ (دايمُن) مدعو؟

158
00:13:04,285 --> 00:13:08,922
لأنّ (آلريك) تغلبه الشفقة
بحقكِ يا (جينا)، كونِ لطيفة

159
00:13:08,923 --> 00:13:12,492
سأكون لطيفة حينما يلزم (دايمُن) حدوده معكِ

160
00:13:14,546 --> 00:13:17,764
أخبار سارّة، وجدتُ الكؤوس المناسبة

161
00:13:17,765 --> 00:13:19,466
من هنا سيكون خروجي

162
00:13:19,467 --> 00:13:21,435
أنتَ هنا مُنذ 10 دقائق، و
... أنا سأعود إلى

163
00:13:21,436 --> 00:13:22,853
لنعود للتسكع أدنى المُدرّجات

164
00:13:22,854 --> 00:13:24,855
مثل الأيام الخوالي؟

165
00:13:24,856 --> 00:13:28,108
الفرق الوحيد أنّني لم أسرق
هذهِ القنينة من والدي

166
00:13:28,109 --> 00:13:32,396
الأشياء الثمينة، أنا أحبّك فعلاً

167
00:13:32,397 --> 00:13:35,566
أنا سعيدٌ لكوني مدعوّ -
الشكر لـ(ريك)، إنّها كانت فكرته -

168
00:13:35,567 --> 00:13:37,151
حقاً؟ -
أجل، كما تعلم -

169
00:13:37,152 --> 00:13:40,404
فكرتُ بأنّ مقابلة بعضٌ من أصدقاء
جينا) بالثانوية سيكون أمرٌ حسن)

170
00:13:40,405 --> 00:13:43,874
و التحدث عن بعض تراهات الماضي -
لديّ تراهات بماضيّ -

171
00:13:43,875 --> 00:13:46,627
ليس لديّ أسرار، التراهات و الخزي و حسب

172
00:13:46,628 --> 00:13:48,579
نخب التراهات و الخزيّ

173
00:13:49,581 --> 00:13:50,631
نخبكم

174
00:13:52,800 --> 00:13:54,251
(دايمُن)

175
00:13:54,252 --> 00:13:57,137
بدأنا تناول الشراب توّاً
دعني آتي لكَ بكأس، يا صاح

176
00:13:57,138 --> 00:13:59,139
إليك

177
00:13:59,140 --> 00:14:00,974
أستخدم خاصتي

178
00:14:03,144 --> 00:14:08,182
إنّها لا تحبّني نوعاً ما -
(لمّ نتعرّف، أنا (مايسون لاكوود -

179
00:14:08,183 --> 00:14:10,550
(بالتأكيد، مرحباً أنا (دايمُن

180
00:14:10,551 --> 00:14:17,741
أعلم، قدّ سمعتُ أموراً عظيمة عنكَ -
حقاً؟ هذا مُريب، لأنّني شخص أخرق -

181
00:14:18,660 --> 00:14:24,748
مرحباً، أطئنّ عليكَ و حسب
هلّ وصلتكَ رسالتي بشأنّ أمسية (جينا)؟

182
00:14:26,334 --> 00:14:28,168
أتصل بي فور إستطاعتك

183
00:14:28,169 --> 00:14:29,786
أكان ذلك (ستيفان)؟

184
00:14:29,787 --> 00:14:33,090
إنّه لم يعاود الإتصال بي
و بدأتُ أقلق عليهِ

185
00:14:33,091 --> 00:14:35,008
أنا على يقين أنّه بخير

186
00:14:35,009 --> 00:14:38,095
ربـّاه، لا يمكنني التوقف عن تناول الطعام

187
00:14:38,096 --> 00:14:41,798
ستيفان) قال لي أنّ الطريق)
للقضاء على نهم الدّماء طويلة

188
00:14:41,799 --> 00:14:43,467
إنّه أمرٌ مريع

189
00:14:43,468 --> 00:14:47,854
مقاومة نهم الدماء، بكل يوم و بكل لحظة

190
00:14:47,855 --> 00:14:50,924
أعلم أنّ (ستيفان) يكره هذا الجزء منه عن حقّ

191
00:14:50,925 --> 00:14:58,098
و يكره إستغواءه الرّاسخ بكِ -
هل قال ذلك؟ -

192
00:14:58,099 --> 00:15:00,867
رغبته بتمزيق وريكِ "الودجي" و
هو بكلّ مرّة معك؟

193
00:15:00,868 --> 00:15:06,873
ثقِ بي، يشعر بذلك
(و لهذا فسختُ علاقتي مع (مات

194
00:15:08,876 --> 00:15:15,132
الطعام جاهز، تفضلوا -
أخيراً، فأنا أتضوّر جوعاً -

195
00:15:19,454 --> 00:15:22,222
يمكننا المكوث هنا، طالما تودّي ذلك

196
00:15:22,223 --> 00:15:28,245
و حينما يغلبكِ الجفاف
فهنالك مقبرة أسمكِ منقوشٌ عليها

197
00:15:28,246 --> 00:15:32,065
تحدثتُ كثيراً، آن دوركَ

198
00:15:32,066 --> 00:15:36,820
ألا تتظاهر بأنّكَ بشريًاً و أنتَ برفقة (إيلينا)؟
أليس ما تفعله بي جريمة؟

199
00:15:36,821 --> 00:15:39,990
في الحقيقة لا أتظاهر بأيّ شيء
حينما أكون برفقتها

200
00:15:39,991 --> 00:15:43,827
هذا بيت القصيد
أكون على طبيعتي و حسب

201
00:15:43,828 --> 00:15:45,696
هل تعلم أنّكَ تحبّني؟

202
00:15:47,915 --> 00:15:52,119
أنا لا أحبّكِ -
(هذهِ نقطة خطأكَ، يا (ستيفان -

203
00:15:54,155 --> 00:15:57,924
ألا تتذكر إصطحابكَ إيّاي إلى بيتكَ بتلكَ اللّيلة؟

204
00:16:00,828 --> 00:16:02,512
عائلتكَ أحتوتني

205
00:16:02,513 --> 00:16:03,997
(قدّ قضيتُ وقتاً مُمتعاً، يا (ستيفان

206
00:16:03,998 --> 00:16:06,350
إلى متى تنوين البقاء في (الشلاّلات الغامضة)؟

207
00:16:06,351 --> 00:16:11,004
بقدر ما تودّني أنّ أبقَ
والدكَ ودوداً جداً لمنحي مأوى

208
00:16:11,005 --> 00:16:14,274
أنـّى له ألاّ يفعل ذلك؟
موت عائلتكِ بالحريق

209
00:16:14,275 --> 00:16:19,696
(أنا مُمتنٌ أنّكِ غادرتِ (أتلانتا -
إذن فأنا مُرحبُ بي هنا إجماعاً؟ -

210
00:16:19,697 --> 00:16:22,349
بقدر كبير جداً

211
00:16:25,536 --> 00:16:30,040
أدركُ أنّنا نعرف بعضنا مُنذ فترة قصيرة جداً

212
00:16:30,041 --> 00:16:33,910
و أدركُ أنّني في منافسة لمشاعركِ

213
00:16:33,911 --> 00:16:42,085
... لكن
لم أقابل أمرأة مثلكِ قبلاً

214
00:16:42,086 --> 00:16:55,182
أنظر أليكِ و أرى ملاكاً
... ألمس جلدكِ

215
00:16:55,183 --> 00:16:58,101
و يشتعل جسدي كاملاً

216
00:17:00,938 --> 00:17:05,392
أقبّلكِ و أدركُ أنّني وقعتُ بالحبّ

217
00:17:19,207 --> 00:17:21,708
أنا أحبّكِ

218
00:17:21,709 --> 00:17:27,347
(ثمّة الكثير ممّا لا تعلمه عنّي، يا (ستيفان -
الكثير من التعلّم و الحبّ -

219
00:17:27,348 --> 00:17:28,932
يجب أنّ أقول؛ طابت ليلتك

220
00:17:30,418 --> 00:17:33,970
هل ضايقتكِ؟ -
لا -

221
00:17:33,971 --> 00:17:37,491
لم تضايقني
بلّ فاجئتني

222
00:17:39,110 --> 00:17:40,811
حتى يوم غد

223
00:17:50,405 --> 00:17:59,629
ماذا تفعل هنا؟      - أخبرتكِ أنّني سآتي -
حسنٌ، انا تعبة، يجب أنّ تذهب -

224
00:17:59,630 --> 00:18:04,951
هلّ إعتراف أخي لكِ، أعترى مشاعركِ؟ -
لم يجدر بكَ أنّ تسترق السّمع -

225
00:18:09,173 --> 00:18:14,627
هل حبّي ليس كافياً؟ -
قدّ أخبرتكَ، أنا تعبة -

226
00:18:14,628 --> 00:18:18,315
أريد أنّ أكون وحدي اللّيلة، أذهب رجاءً

227
00:18:21,185 --> 00:18:22,652
(طابت ليلتكِ، يا (كاثرين

228
00:18:37,151 --> 00:18:41,621
(تابع تعذيبكِ لي، يا (ستيفان
أبقيني أسرية

229
00:18:41,622 --> 00:18:43,990
جرّدني من دمائي، حتى يتحوّل جسدي إلى غبار

230
00:18:43,991 --> 00:18:45,876
هذا لنّ يغيّر الحقيقة

231
00:18:47,728 --> 00:18:50,597
لمّ أرغمك زهنياً لتحبّني

232
00:18:52,833 --> 00:18:55,852
قدّ كان حبّاً حقيقيّاً، و كذلك كان حبيّ لكَ

233
00:19:03,503 --> 00:19:05,832
!فستان! راقصة باليه -
!جرو! جرو -

234
00:19:05,833 --> 00:19:07,442
جرو يرتدي تنّورة

235
00:19:07,443 --> 00:19:08,982
لا، كلب صيّد

236
00:19:08,983 --> 00:19:11,796
!"أغنية؛ "أنتَ لستَ سوى كلب صيد -
".الرقص مع الذئاب" -

237
00:19:12,880 --> 00:19:17,668
ماسون) يفوز ... مُجددا) -
كيف هذا ليكون ذئباً؟ -

238
00:19:17,669 --> 00:19:21,138
العمّة (جينا) تنتشي

239
00:19:21,139 --> 00:19:23,090
هلاّ توقفت عن العبث بشرابها؟

240
00:19:23,091 --> 00:19:27,377
أريدها أنّ تُعجب بي -
كيف كانت عملية (لاكوود)؟ -

241
00:19:27,378 --> 00:19:28,979
إنّهد صديقي المُقرّب الجديد

242
00:19:28,980 --> 00:19:30,480
ها أنت

243
00:19:30,481 --> 00:19:31,932
أليس هذا مرحاً؟

244
00:19:31,933 --> 00:19:36,436
أجل، شكراً جزيلاً لكِ على دعوتي -
هل كان لي أختيار آخر؟ -

245
00:19:36,437 --> 00:19:39,222
أعلم ما تظنّيه بشأني -
كلاّ، لا تعلم -

246
00:19:39,223 --> 00:19:42,242
أنتَ لم تواعد نفسكَ
و انا قدّ واعدتُ الكثير منكَ

247
00:19:42,243 --> 00:19:46,279
حسنٌ، ها أنا على التطوير من ذلك

248
00:19:51,336 --> 00:19:56,840
هذا خلاّب -
شكراً، إنّها مجموعة أمي الفضية -

249
00:20:07,084 --> 00:20:12,255
سماع الحقيقة بعد عام و نصف من النُكران
لا بدّ أنّ يكون غامراً

250
00:20:12,256 --> 00:20:18,295
هذا لمّ يكن حقيقيّ، أتذكر أنّكِ عبثتِ بعقلي -
فعلتُ ذلك بعد أنّ أعلمتكَ حقيقة ما أكون -

251
00:20:18,296 --> 00:20:21,682
كنتَ مرتعباً منّي
و تعيّن أنّ أقضي على رعبكَ

252
00:20:21,683 --> 00:20:25,268
... حسنٌ، أيّاً كانت مشاعري آنذاك

253
00:20:26,871 --> 00:20:28,789
فقد تحوّلت إلى الكره الآن

254
00:20:28,790 --> 00:20:32,709
الحبّ، الكره
بينهما خيط رفيع

255
00:20:32,710 --> 00:20:35,212
لا يمكنني الأنتظار

256
00:20:35,213 --> 00:20:39,132
(في الحقيقة (جورج لاكوود
كان يتسبب بجميع أنواع المشاكل

257
00:20:39,133 --> 00:20:43,587
(كان يستخدم (مصاصين الدماء
لتغطية جميع آثاره

258
00:20:43,588 --> 00:20:48,308
أخبر العائلات المؤسسة عنّا
لكنّه كان يرغب بعقد إتفاق

259
00:20:48,309 --> 00:20:54,014
أتفاق من أيّ نوع؟ -
(أتفاق لتخليص البلدة من (مصاصين الدّماء -

260
00:20:54,015 --> 00:20:55,965
(قدّ تحدثتُ إلى (جوسيبي سلفاتور

261
00:20:57,101 --> 00:20:58,101
التطويق سيتم اللّيلة

262
00:20:58,102 --> 00:21:02,489
جيّد، أصر على عدّ الجثث
قبل إضرام النار بالكنيسة

263
00:21:02,490 --> 00:21:05,025
سأفعل -
(سبعة و عشرين (مصاص دماء -

264
00:21:05,026 --> 00:21:10,480
و حينما تنضرم النيران
أزحفي للخروج أسفل شرفة الكنيسة

265
00:21:10,481 --> 00:21:15,118
سأكون هناك، لأضرّم النيران -
تأكد بألاّ يتبعكَ أحد -

266
00:21:15,119 --> 00:21:18,672
أريد أنّ يوقن الجميع أنّني فـُنيت بتلكَ النيران

267
00:21:18,673 --> 00:21:23,159
كنتِ على علم أنّهم سيحرقون
مصاصين الدّماء) بالكنيسة؟)

268
00:21:24,212 --> 00:21:28,965
عملياً أنا من أشعلتُ عود الثقاب -
قدّ كانوا أصدقائكِ، كانوا عائلتكِ -

269
00:21:28,966 --> 00:21:34,087
و بعتيهم بثمنٍ رخيص؟ ... -
من دون تردد -

270
00:21:36,891 --> 00:21:42,362
(مايسون)
لمَ لا توزع علينا الطاعم

271
00:21:45,283 --> 00:21:47,016
بالتأكيد

272
00:21:55,993 --> 00:21:59,529
ماذا؟ أعتذر، يا لي من حيوان

273
00:22:02,049 --> 00:22:06,553
لذا، يا ماسون لم تتواعد
أنتَ و (جينا) قبلاً؟

274
00:22:06,554 --> 00:22:11,708
(دائماً ما كانت غارقة بغرام (لوغان -
هذا خطأي الأول -

275
00:22:11,709 --> 00:22:15,145
مايسون) كان صيدة)
الفتيات دائماً ما كانت تتراصف عليهِ

276
00:22:15,146 --> 00:22:16,513
حقاً؟

277
00:22:17,482 --> 00:22:20,400
ظننتُكَ زير نساء

278
00:22:20,401 --> 00:22:24,554
أنا متأكدٌ أنّني لستُ نصف
ما كنتَ عليه من قاتلٍ للفتيات

279
00:22:25,389 --> 00:22:28,725
ماذا عن نخب؟

280
00:22:28,726 --> 00:22:30,026
نخب الأصدقاء الجُدد

281
00:22:32,363 --> 00:22:34,281
!نخبكم

282
00:22:37,234 --> 00:22:41,087
هلّ سأكون أسوأ صديقة بالعالم
لو تركتكِ و ذهبتُ إلى (ستيفان)؟

283
00:22:41,088 --> 00:22:43,423
أتودّين أنّ تغادري؟

284
00:22:43,424 --> 00:22:47,010
فقط لأنّه لمّ يعرج عليّ
و بدأ يساورني شعور سيء

285
00:22:47,011 --> 00:22:50,797
(لا أظن أنّ هذهِ فكرة حسنة، يا (إيلينا -
دايمُن) يسيطر على الوضع هنا) -

286
00:22:50,798 --> 00:22:53,934
خذيها منّي حكمة، ليس هنالك
ما هو أسوأ من حبيبة لصيقة

287
00:22:53,935 --> 00:22:56,469
أنا لا أتعمد الألتصاق بهِ أينما كان
بل أنا قلقة

288
00:22:56,470 --> 00:22:59,973
أنتِ تعي ما أقصده، صحيح؟ -
ما رأيكِ أنّ أوصلكِ؟ -

289
00:22:59,974 --> 00:23:03,810
حسنٌ، هذا رائع، شكراً لكِ

290
00:23:26,467 --> 00:23:31,004
ما الّذي حصل عليهِ (جورج) مقابل تحريركِ؟

291
00:23:32,957 --> 00:23:35,008
شيئاً أراده بشدة

292
00:23:35,009 --> 00:23:41,848
لذا أرسلتِ 26 من أصدقائكِ إلى موتهم
حتى تزيفي موتكِ؟

293
00:23:44,134 --> 00:23:50,156
كنتِ تهربين من شيء، ما هو؟ -
(كلّ شخصٌ عنده ماضي، يا (ستيفان -

294
00:23:50,157 --> 00:23:57,697
وددتُ أنّ يبقَ ماضي بعيداً، بعيداً جداً
لكن بفضلكَ خطتي كادت تفشل قبل أنّ تبدأ

295
00:23:57,698 --> 00:24:00,584
(بمجرّد أنّ أخبرني (جورج
... أنّ لم الشتات بات قريباً

296
00:24:00,585 --> 00:24:03,954
فوددتُ أنّ أراكَ لمرّة أخيرة

297
00:24:05,823 --> 00:24:07,591
!(عشبة (الفيرفيان -
ماذا؟ -

298
00:24:07,592 --> 00:24:09,993
لكن والدكَ أستخدم حبّكَ ليّ ضدّكَ

299
00:24:09,994 --> 00:24:11,378
!(كاثرين)

300
00:24:11,379 --> 00:24:13,162
سمم دمائكَ

301
00:24:15,132 --> 00:24:16,666
ليس لدينا الكثير من الوقت

302
00:24:17,685 --> 00:24:23,773
(دايمُن) تصرّف بكونه (دايمُن)
و تقريباً أفسد كلّ شيء

303
00:24:26,193 --> 00:24:27,493
!لا

304
00:24:31,315 --> 00:24:36,036
أتينا من أجلكِ، حاولنا إنقاذكِ -
لم أودّ أنّ يتم إنقاذي -

305
00:24:36,037 --> 00:24:41,041
!إذن أنا و (دايمُن) مُتنا سُدى، بلا فائدة -
كلاّ، (دايمُن) مات من أجلّ الحبّ -

306
00:24:44,245 --> 00:24:47,797
"جينا) أحضرت "بطل القيثارة)
ربما آن أوان التمّرد

307
00:24:47,798 --> 00:24:52,085
"يصادف أنّني أحبّ "بطل القيثارة

308
00:24:52,086 --> 00:24:55,305
لذا أنتَ يا صديقي مُخطيء تماماً

309
00:24:55,306 --> 00:24:58,041
حسنٌ يكفي غمزاً و تلميحاً، أنتَ تفوز
أنتَ مولد الصخب و المرح

310
00:24:58,042 --> 00:24:59,676
شكراً لكَ

311
00:24:59,677 --> 00:25:01,728
بحقكَ يا رجل، أتظن أنّني
لا أعلم الغرض من أمسية الشواء هذهِ؟

312
00:25:01,729 --> 00:25:06,349
كيف علمتَ بأمري؟ -
أخوك لم تكن لديه أيّ فكرة -

313
00:25:06,350 --> 00:25:12,739
(لا يهم، أنا لستُ عدوّاً يا (دايمُن -
حاولتَ أنّ تقتل أخي -

314
00:25:12,740 --> 00:25:14,074
هذهِ كانت ذلّة

315
00:25:14,075 --> 00:25:16,159
حقاً؟ -
كنتُ مشوشاً -

316
00:25:16,160 --> 00:25:18,912
لم أتمكن من تصفيد نفسي بالوقت المناسب
أفقد السيطرة على نفسي بمجرّد أنّ أتحوّل

317
00:25:18,913 --> 00:25:22,582
ماذا، أليس لديكم مدرسة تطوّيع؟ -
أنا جاد -

318
00:25:22,583 --> 00:25:26,252
دعنا لا نثير قضية العداء القديم
و التي لا تنطبق علينا

319
00:25:26,253 --> 00:25:30,740
أتتوقع منّي أنّ أصدق أنّكَ متواجد ببلدة
الشلالات الغامضة) لزراعة الأشجار؟)

320
00:25:30,741 --> 00:25:32,542
قد فقدتُ أخي

321
00:25:32,543 --> 00:25:36,129
و أبن أخي فقد والده، أنا هنا من أجل عائلتي

322
00:25:39,050 --> 00:25:41,384
لنتخطى ذلك

323
00:26:04,426 --> 00:26:06,528
شكراً لكِ على التوصيلة
أنا ممتنة لكِ

324
00:26:06,529 --> 00:26:09,781
... ها نحنُ أولاء ... لإنقاذ

325
00:26:09,782 --> 00:26:13,618
لمَ أنتِ بهذا الجفاء؟ -
هذهِ هي الدراما خاصتي -

326
00:26:13,619 --> 00:26:16,204
أظنكما ستتخطيا الخلافات التي بينكما

327
00:26:16,205 --> 00:26:20,542
ليس بأنّ هنالك دراسة
تنطوي على تخطي الخلافات بينكما

328
00:26:20,543 --> 00:26:24,212
ما هي نسبة النجاح في علاقة
بين (مصاص دماء) و أنسية؟

329
00:26:24,213 --> 00:26:28,583
أخمّن؛ صفر بالمئة ... -
(حسنٌ، يا (كارولين -

330
00:26:28,584 --> 00:26:31,419
آسفة

331
00:26:38,293 --> 00:26:41,012
أحبّ هذهِ الأغنية

332
00:26:43,065 --> 00:26:44,365
ما هي اللّعبة؟

333
00:26:46,235 --> 00:26:47,569
"تا - دا"

334
00:26:49,638 --> 00:26:51,856
تباً

335
00:26:53,275 --> 00:26:55,777
أليس هنالك من يودّ تناول
المزيد من الجعة عند الشواية؟

336
00:26:55,778 --> 00:26:57,912
يبدوا و كأني برفقة حفنة من البالغين

337
00:26:57,913 --> 00:27:00,598
أنا أفضل مصطلح القدوة

338
00:27:01,834 --> 00:27:04,752
حسنٌ، شكراً على دعوتي

339
00:27:04,753 --> 00:27:07,372
آلريك)، أمستعد لمواصلة هذه)
اللّعبة بالأسبوع المُقبل؟

340
00:27:07,373 --> 00:27:08,623
أجل، أتطلّع لذلك

341
00:27:08,624 --> 00:27:12,260
أتعلمون، يجدر بي أنّ أذهب أيضاً

342
00:27:14,162 --> 00:27:15,597
... (جينا)

343
00:27:18,166 --> 00:27:24,973
أنتِ مُضيفة رائعة -
و أنتَ ممثل فظيع -

344
00:27:24,974 --> 00:27:27,091
هل هذا هو الشيء الوحيد
الّذي يجعلني فظيعاً؟

345
00:27:27,092 --> 00:27:28,860
لا زلتُ أفكر بقرار

346
00:27:28,861 --> 00:27:30,194
هذا يكفيني الآن

347
00:27:30,195 --> 00:27:33,014
... (آلريك)

348
00:27:33,015 --> 00:27:36,618
دعنا لا نستأنف هذهِ اللّعبة بالأسبوع المُقبل

349
00:27:40,188 --> 00:27:43,291
أأنتِ متأكدة من أنّ سحّاب السيارات آتٍ؟
فقد أنتظرنا طويلاً

350
00:27:43,292 --> 00:27:46,711
أعلم، هذا مريباً
قالوا أنّهم سيكونوا هنا السّاعة

351
00:27:46,712 --> 00:27:50,415
... أجل
(سأتصل بـ(جينا

352
00:27:50,416 --> 00:27:51,833
!لا

353
00:27:51,834 --> 00:27:53,868
أسمحِ ليّ أنّ أتصل برجال
سحّب السيارات مُجدداً

354
00:27:53,869 --> 00:27:57,472
و سأستخدم معهم لكنة عدوانية بالحديث -
يمكننا أنّ نمشي من هنا -

355
00:27:57,473 --> 00:28:00,475
لا يمكنني أنّ أترك سيّارتي هنا -
سنعود لها -

356
00:28:00,476 --> 00:28:02,310
(أمهليني دقيقة و حسب، يا (إيلينا

357
00:28:02,311 --> 00:28:05,146
كارولين) ماذا عن قلقي على (ستيفان)؟)

358
00:28:05,147 --> 00:28:06,848
فيمَ العجلة؟

359
00:28:06,849 --> 00:28:10,151
لمَ أنتِ متعجلة لخوض علاقة
ليس مكتوباً لها النجاح؟

360
00:28:10,152 --> 00:28:13,187
(حسنٌ، أنظري أعلم أنّكِ منزعجة من (مات

361
00:28:13,188 --> 00:28:16,057
لكن هلاّ كففتِ عن تصوير الأمر
على علاقتي أنا و (ستيفان)؟

362
00:28:16,058 --> 00:28:20,728
أنا لا أصوّر شيءٍ على أحدٍ
(أنتِ أنسية، هو (مصاص دماء

363
00:28:20,729 --> 00:28:24,415
ستصلي لسن الـ70 و تتلاشي
و سيبقَ هو في ريعان شبابه

364
00:28:24,416 --> 00:28:27,669
(و لنّ تنجبي أطفالاً منه، يا (إيلينا

365
00:28:27,670 --> 00:28:30,204
و أنتِ تتسمّي كثيراً بالأمومية
و لنّ تحتملي عدم الأنجاب

366
00:28:30,205 --> 00:28:34,125
من أين ينبع هذا القول؟ -
أنا أحاول أنّ أكون صديقتكِ و حسب -

367
00:28:34,126 --> 00:28:37,011
حسنٌ، أسدي ليّ معروفاً و كفِ عن المحاولة

368
00:28:37,012 --> 00:28:39,914
ها هم مُختصي حب السيّارات
سأتابع سيراً

369
00:28:39,915 --> 00:28:43,751
... إيلينا)، لا تفعلي ذلك) -
كارولين)، أنتِ تؤلميني) -

370
00:28:43,752 --> 00:28:49,273
لا تتركيني وحدي -
ماذا دهاكِ؟ -

371
00:28:49,274 --> 00:28:53,427
مرحباً، أهنالك من أتصل بشأن إطار مثقوب؟

372
00:28:53,428 --> 00:28:55,763
هي أتصلت

373
00:29:07,109 --> 00:29:08,876
(دايمُن)

374
00:29:10,212 --> 00:29:13,748
ماذا؟ المزيد من نكات الكلاب؟ -
كلاّ، فقد ولّى زمنهم -

375
00:29:24,309 --> 00:29:27,395
... أتعلم

376
00:29:27,396 --> 00:29:30,181
أظن أنّ (المذؤوبين) هم من أبتدعوا
أسطورة تأثير الفضة

377
00:29:30,182 --> 00:29:34,602
ربما من أجل لحظة كهذهِ

378
00:29:34,603 --> 00:29:37,021
رُوّجت كما ينبغي

379
00:29:39,108 --> 00:29:41,776
كنتُ أتطلّع حقاً للنداء الأخير

380
00:29:47,533 --> 00:29:50,418
الآن، قدّ أكتسبتَ عدوّاً

381
00:29:57,009 --> 00:30:00,211
إذن هل ستخبريني لمَ عُدتِ؟
أم سنضطرّ للعب لعبة أخرى؟

382
00:30:00,212 --> 00:30:03,047
ألم تستوعب كلمة ممّا قلتها؟

383
00:30:03,048 --> 00:30:06,300
قدّ أجبتُ على السؤال خمسة مرّات إلى الآن

384
00:30:06,301 --> 00:30:08,136
حسنٌ، جيّد، أجعليها ستة مرّات

385
00:30:10,272 --> 00:30:15,843
(أريد ما أشاء، يا (ستيفان
لا آبه بما قد يتعيّن عليه فعله لنيل ما أريد

386
00:30:15,844 --> 00:30:21,315
قائمة ضحاياي هي قائمة طويلة
و ليست لديّ مشكلة بإدراج أسماً آخر بها

387
00:30:21,316 --> 00:30:24,819
(بحقكِ يا (كاثرين)، لو رغبتِ بقتل (إيلينا
لكنتِ فعلتِ ذلك

388
00:30:24,820 --> 00:30:28,122
لازال بمقدوري فعل ذلك

389
00:30:28,123 --> 00:30:32,860
لو أضطررتُ
سأكسر عنقها في لمح البصر، و أنتَ تعلم ذلك

390
00:30:46,475 --> 00:30:48,709
أخمّن بأنّكَ لم تكرهني
(بالقدر الّذي خلته يا (ستيفان

391
00:30:50,229 --> 00:30:54,098
لا أريدكَ أنّ ترى (إيلينا) بعد الآن

392
00:30:54,099 --> 00:30:59,187
لو لم تستبعدها من حياتكَ
سأقتل كلّ أحبّائها، و أجعلها تراقب ذلك

393
00:30:59,188 --> 00:31:01,272
ثم سأقتلها و أنتَ تراقب ذلك

394
00:31:03,358 --> 00:31:06,944
لا تفكري و لو للحظة أنّني قدّ أتردد بقتلكِ

395
00:31:13,235 --> 00:31:18,239
لطالما كنتُ أرتشف (الفيرفيان) بكل
يوم طوال الـ145 عاماً المُنصرمة

396
00:31:18,240 --> 00:31:21,959
قبضتُم عليّ مرّة، على حين غرّة
و ما كنتُ لأسمح لذلك أنّ يتكرر مُجدداً

397
00:31:21,960 --> 00:31:24,545
(الفيرفيان) لا يؤذيني، يا (دايمُن)

398
00:31:24,546 --> 00:31:26,681
... ماذا ... لماذا

399
00:31:26,682 --> 00:31:27,965
قدّ أخبرتكَ

400
00:31:27,966 --> 00:31:33,020
(أشتقتُ إليكَ، يا (ستيفان
وددتُ أنّ أقضي بعض الوقت برفقتكَ

401
00:31:33,021 --> 00:31:35,189
مرحباً؟

402
00:31:38,026 --> 00:31:39,811
ستيفان)؟)

403
00:31:52,324 --> 00:31:53,825
ستيفان)؟)

404
00:31:58,497 --> 00:32:00,948
(لا بدّ أنّكِ (إيلينا

405
00:33:15,984 --> 00:33:17,751
(كاثرين)

406
00:33:17,752 --> 00:33:23,574
أتعجّب لعدم مقدرتكِ على إنجاز مهمّة بسيطة؟ -
قدّ حاولتُ، أتنفقا؟ -

407
00:33:23,575 --> 00:33:27,611
لكنّني لم أتمكن من إختطاف أفضل صديقاتي

408
00:33:27,612 --> 00:33:33,450
ماطليها، هذا كلّ ما طلبته -
أخبرتها أنّ علاقتها بـ(دايمُن) مشؤومة -

409
00:33:33,451 --> 00:33:38,905
و كلّ أمور الخلودية تلكَ
... أظن ... انا

410
00:33:38,906 --> 00:33:43,877
أظن أنّني تمكنتُ من التأثير عليها -
آمل ذلك -

411
00:33:43,878 --> 00:33:50,801
لأنّنا يجب ألاّ ننسى أنّني قتلتكِ مرّة سلفاً
و بوسعي فعلها مُجدداً

412
00:33:57,108 --> 00:34:02,112
كيف كانت أمسية الشواء؟ -
لم تكن جيّدة، ألازلتَ غاضباًَ منّي؟ -

413
00:34:02,113 --> 00:34:04,198
ألازلتَ كاتماً للأسرار؟ -
أجل -

414
00:34:04,199 --> 00:34:05,932
إذن سأظلّ غاضباً

415
00:34:08,286 --> 00:34:12,072
أوتدري، كنتُ أفكر بذلك
الحجر الّذي كنتَ تبحث نه

416
00:34:12,073 --> 00:34:13,957
لعلّي أعلم بعض الأماكن قدّ يكون بها

417
00:34:13,958 --> 00:34:18,962
أتظن أنّ هذهِ مُزحة؟
إنّ تعلم مكانها أخبرني

418
00:34:18,963 --> 00:34:22,216
!أخبرني كيف تتم الأستجابة لهذهِ اللّعنة -
لو أخبرتكَ لنّ يتسنَ لكَ التفكير بأيّ شيء آخر -

419
00:34:22,217 --> 00:34:23,333
لا أريدكَ أنّ تعاني من هذا

420
00:34:23,334 --> 00:34:24,802
أظن أنّ بإمكاني تدبّر أمري بعد المعرفة بهِ

421
00:34:24,803 --> 00:34:27,971
نعم، أتظن أنّ بإمكانكَ تدبّر ذلك، أيها
!الفتى الخشن؟ ليست لديكَ أيّ فكرة

422
00:34:27,972 --> 00:34:29,973
أتريد صخرتكَ الغبية أم لا؟ -
أخبرني أين هي؟ -

423
00:34:29,974 --> 00:34:32,393
!أخبرني عن كيفية الأستجابة لللّعنة -
!يتعيّن عليكَ أنّ تقتل أحدهم -

424
00:34:32,394 --> 00:34:33,627
!دمّ بشريّ

425
00:34:33,628 --> 00:34:37,347
أنّ تجرّد إنساناً آخر من حياته
حينئذٍ ستكون اللّعنة من نصيبكَ أبداً

426
00:34:41,152 --> 00:34:42,686
أيمكنكَ تدبُّر ذلك؟

427
00:34:55,867 --> 00:34:57,501
(إيلينا)

428
00:34:57,502 --> 00:34:58,985
مرحباً -
مرحباً -

429
00:35:01,656 --> 00:35:07,828
ربـّاه، آسفة جداً عمّا قلته مؤخراً اليوم
لا أعلم ... لا أعلم من أين أتى كلّ ذلك

430
00:35:07,829 --> 00:35:12,466
(لا بأس، يا (كارولين
كلّ ما كنتِ تقوليه صواباً

431
00:35:12,467 --> 00:35:17,187
يشقّ عليّ أنّ أسمع ذلك و حسب، أتعلمين ذلك؟

432
00:35:17,188 --> 00:35:25,813
إذن لستِ غاضبة منّي؟ -
... كنتِ تتصرّفي كصديقة مُخلصة -

433
00:35:25,814 --> 00:35:28,532
على طريقتكِ الخاصة

434
00:35:28,533 --> 00:35:34,455
بعقليّتي الخاصة
إنّها طريقة مُريعة

435
00:35:35,323 --> 00:35:40,344
إيلينا)، أنا آسفة حقاً)

436
00:35:55,844 --> 00:35:57,210
أتضوّر جوعاً

437
00:35:57,211 --> 00:36:01,515
قضائكَ اليوم مع حبيبتكِ السابقة الغيورة
سيسبب هذا لكَ

438
00:36:02,317 --> 00:36:05,352
أصغي، أعلم أنّكِ مُنزعجة
... حسنٌ، لكن

439
00:36:05,353 --> 00:36:06,520
علينا أنّ نتعامل معها بجدية

440
00:36:06,521 --> 00:36:09,590
حديثنا اليوم كله كان عن
أقصى ما تخطط لفعله

441
00:36:09,591 --> 00:36:15,028
لو كانت تودّ أنّ تأذيني لفعلت
كنتُ أقف أمامها

442
00:36:15,029 --> 00:36:16,163
إيلينا)، أنتِ فاجئتيها)

443
00:36:16,164 --> 00:36:18,415
هذا لا يعني أنّكِ بأمان

444
00:36:18,416 --> 00:36:21,752
أنا لستُ خائفة منها -
حسنٌ، يجدر بكِ أنّ تخافيها -

445
00:36:21,753 --> 00:36:25,706
لو (كاثرين) كانت تتعامل بأسلوبها
لكنّا بصدد فسخ علاقتنا الآن

446
00:36:25,707 --> 00:36:29,343
و إنّ تعلمتُ شيئاً مما جرى اليوم
فإنّ (كاثرين) تعمل على إستخدام أسلوبها

447
00:36:29,344 --> 00:36:35,632
أنتَ لا تقصد أنّ ننفذ ما قالته -
أصغي، إنّها سادية -

448
00:36:35,633 --> 00:36:39,686
إنّها تهديداً لكِ
إنّها تهديداً الجميع

449
00:36:39,687 --> 00:36:45,609
حسنٌ، فهمت، إنها خطرة
لكن كلّ يوم كنّا بهِ سويّاً كان ينطوي على خطرٍ

450
00:36:45,610 --> 00:36:48,812
لمَ تخال بها قدراً كبيراً من القوة
بما يتعدّى قوة علاقتنا؟

451
00:36:48,813 --> 00:36:52,533
هذهِ هي حقيقة وضعنا -
الحقيقة مُزرية -

452
00:36:56,754 --> 00:37:00,791
(هذا ما أرادته، يا (ستيفان
إنّها تريدنا أنّ نتعارك

453
00:37:00,792 --> 00:37:02,793
إنّها تريد الحول بيننا

454
00:37:05,647 --> 00:37:08,632
(إنّها بالفعل تمكنت من ذلك، يا (إيلينا

455
00:37:49,550 --> 00:37:51,517
يوم سيء؟

456
00:37:51,518 --> 00:37:54,971
قرن سيء

457
00:37:54,972 --> 00:37:57,273
سمعتُ أنّكِ طليقة

458
00:37:57,274 --> 00:38:00,777
ما الأمر؟ أغيران أنّني قضيت اليوم مع (ستيفان)؟

459
00:38:00,778 --> 00:38:03,313
أنا لا أغير، ليس عليكِ أنتِ

460
00:38:03,314 --> 00:38:05,198
ليس بعد الآن

461
00:38:06,233 --> 00:38:10,570
إذن لمَ يبدو عليكَ الحزن؟ -
حاولتُ أنّ أقتلُ (مذؤوباً) و فشلت -

462
00:38:10,571 --> 00:38:13,256
الآن أشعر أنّني لستُ بأفضل حالاتي

463
00:38:13,257 --> 00:38:15,875
حسنٌ، (المذؤوبين) ليسوا فريسة هيّنة

464
00:38:15,876 --> 00:38:19,512
حسنٌ ما الّذي تعلميه عن (المذؤوبين)؟ -
لمَ لا تسأل أخيك؟ -

465
00:38:19,513 --> 00:38:23,466
(لا تحاول أنّ تكون بطلاً، يا (دايمُن
فسينتهي بكَ المطاف ميّتاً

466
00:38:23,467 --> 00:38:25,601
هناك، قضي الأمر

467
00:38:25,602 --> 00:38:27,720
على الأقل هذهِ المرّة يستحق الأمر العناء

468
00:38:56,533 --> 00:38:58,201
أأنتِ بخير؟

469
00:39:03,990 --> 00:39:06,042
كرهتُ ذلك الشجار

470
00:39:06,043 --> 00:39:10,680
أعرف، و أنا كذلك، قدّ بدى حقيقيّاً

471
00:39:16,503 --> 00:39:18,504
هلّ لاحظت (كارولين)؟

472
00:39:18,505 --> 00:39:19,605
أجل

473
00:39:19,606 --> 00:39:23,509
كنّا على صواب، (كاثرين) تمكنت منها
كانت مُنتبهة إلى كلّ كلمة

474
00:39:23,510 --> 00:39:26,178
لنّ يطول الأمر حتى
تواجه (كاثرين) اللّعب باللّعب

475
00:39:26,179 --> 00:39:29,348
آملتُ لو كنتُ مُخطأة
لكنّي أعرف (كارولين) عن كثب

476
00:39:29,349 --> 00:39:32,618
كان جليّاً جداً أنّ ثمّة ما يُخطط له اليوم

477
00:39:32,619 --> 00:39:36,689
لستِ على خطأ، هذهِ (كاثرين) تماماً
دائماً ما تجد من يقوم عنها بالأعمال القذرة

478
00:39:36,690 --> 00:39:40,076
أظن أنّ (دايمُن) كان يصغي لجدالنا كدلك

479
00:39:40,077 --> 00:39:42,879
هل ستخبره أنّ ذلك لم يكن حقيقيّ؟

480
00:39:42,880 --> 00:39:46,048
الطريقة الوحيدة لحمل (كاثرين) على
تصديق ذلك؛ هي بأنّ يصدقه الجميع

481
00:39:46,049 --> 00:39:48,534
هذهِ الطريقة الوحيدة لنوحي لها أنّها نالت ما تريد

482
00:39:48,535 --> 00:39:50,536
... كلّ هذا

483
00:39:50,537 --> 00:39:53,756
!لأستعادتكَ و حسب

484
00:39:57,161 --> 00:39:59,979
هذا ليس سبب وجودها هنا، أتفقنا؟

485
00:39:59,980 --> 00:40:02,849
لا يهم ما تقوله

486
00:40:02,850 --> 00:40:04,317
أنا أعرفها

487
00:40:04,318 --> 00:40:09,989
كاثرين) لا تأبه سوى بنفسها)

488
00:40:09,990 --> 00:40:12,125
لم تأبه لأحدٍ قط

489
00:40:12,126 --> 00:40:15,278
إنّها غير قادرة على الحبّ

490
00:40:18,198 --> 00:40:20,232
إنّها هنا لسببٍ آخر

491
00:40:24,338 --> 00:40:25,371
(جورج)

492
00:40:25,372 --> 00:40:26,706
عربتكِ بإنتظاركِ

493
00:40:26,707 --> 00:40:31,177
أحسنتَ عملاً يا (جورج)، شكراً لكَ -
الآن، لننتقل إلى جزئكِ بالأتفاق -

494
00:40:33,079 --> 00:40:37,133
لو علم أيّ أحد بهروبي
سأعثر عليكَ و أقتلكَ

495
00:40:39,303 --> 00:40:41,420
لا تخال أنّني لنّ أفعل ذلك

496
00:40:45,726 --> 00:40:49,862
يتعيّن أنّ نُدثر أسرار كلّ منّا بالمقبرة

497
00:40:51,064 --> 00:40:53,115
الآن، يجب أنّ تسرعي

498
00:41:14,120 --> 00:41:15,922
(أحبّكَ، يا (ستيفان

499
00:41:19,293 --> 00:41:21,894
سنعودّ سويّاً مُجدداً

500
00:41:21,895 --> 00:41:23,646
أوعدكَ

