1
00:00:02,323 --> 00:00:03,251
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"</i>

2
00:00:03,286 --> 00:00:04,941
(مصاصون الدماء) و (المذؤوبين)
... إعتادوا العوث بالأرض بلا قيود

3
00:00:05,026 --> 00:00:06,826
حتى لعنهم الكاهن (شامّان)، للحدّ من قواهم

4
00:00:06,894 --> 00:00:09,279
(منذ ذلك الحين، يمكن لـ(لمذؤوبين
التحوّل إلى (ذئابِ) آن أكتمال القمر فقط

5
00:00:09,363 --> 00:00:10,997
(و (مصاصون الدماء
يهونون تحت آشعة الشمس

6
00:00:11,065 --> 00:00:14,084
(الجزء الخاص بمحدد لّعنة (المذؤوبين
"(يمكن حلـّه بواسطة "حجر (القمر

7
00:00:14,168 --> 00:00:15,702
(لذا، أخبرني عن (كاثرين

8
00:00:15,753 --> 00:00:16,703
(لا بدّ أنّكِ (إيلينا

9
00:00:16,754 --> 00:00:18,254
كيف نبدوا متشابهتان؟

10
00:00:18,339 --> 00:00:21,257
إيـّاكَ يا (دايمُن)، أنتَ تحتاجني
إيلينا) في خطر)

11
00:00:21,342 --> 00:00:23,510
حجر (القمر)"، هو ما يكسر اللّعنة"

12
00:00:23,577 --> 00:00:25,428
التضحية هي ما تكسر اللّعنة
دماء النظيرة

13
00:00:25,513 --> 00:00:26,713
أنتِ نظيرة

14
00:00:26,764 --> 00:00:29,599
(أودّ أنّ أكون معكَ، يا (ستيفان
... لكن أولاً، أحتاج أنّ أستيقظ

15
00:00:29,683 --> 00:00:31,935
و أدركُ أنّ القوم الّذين أحبّهم في أمان

16
00:00:32,019 --> 00:00:33,636
كنتِ تهربين من شيءٍ، ما هو؟

17
00:00:33,721 --> 00:00:34,804
كلٌّ لديه ماضيٍ

18
00:00:34,889 --> 00:00:36,606
"أنا و (روز)، أثرنا غضب "الأصليون

19
00:00:36,690 --> 00:00:37,941
ماذا فعلتم؟

20
00:00:38,025 --> 00:00:38,975
(قدّ وثق بـ(كاثرين بيتروفا

21
00:00:39,060 --> 00:00:41,027
إيلاجا)، أتوسل السماح منكَ)

22
00:01:45,078 --> 00:01:46,999
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 9
"كــاتــريــنــا"</b>

23
00:01:54,400 --> 00:01:58,124
(مرحباً، يا (إيلينا -
ستيفان) هنا؟) -

24
00:01:58,208 --> 00:02:02,500
أتصل، قال ثمّة أمرٍ هامٍ -
من هنا -

25
00:02:07,061 --> 00:02:09,064
مرحباً

26
00:02:09,934 --> 00:02:11,437
ما الأمر؟

27
00:02:15,163 --> 00:02:16,647
أنت

28
00:02:25,135 --> 00:02:28,341
يتعيّن أنّ تعي
أنّني سمعتُ الكثير على مدار السنين

29
00:02:28,392 --> 00:02:32,784
و لا أعلم ما هو الحقيقيّ، و ما غير الحقيقيّ
هذه مشكلة فوضى (مصاصين الدماء) تلكَ

30
00:02:32,851 --> 00:02:35,657
لكن (كلاوس)، أمره حقيقيّ -
من يكون؟ -

31
00:02:35,708 --> 00:02:39,282
أحد "الأصليون"، إنـّه أسطورة -
(من الجيل الأوّل لـ(مصاين الدماء -

32
00:02:39,349 --> 00:02:40,300
(مثل (إيلاجا

33
00:02:40,369 --> 00:02:44,009
"كلاّ، (إيلاجا) ليس سوى "أرنب عيد الفصح
(مقارنة بـ(كلاوس

34
00:02:44,060 --> 00:02:46,047
قدّ كان مُجرد جنديّ مشاه
كلاوس) هو الخطب الجلل)

35
00:02:46,098 --> 00:02:48,520
كلاوس) معروفُ بأنـّه الأكبر سنـّاً)

36
00:02:48,571 --> 00:02:54,199
حسنٌ، أتقصدين أنّ أكبر
مصاص دماء) بالتاريخ يسعى في إثري؟)

37
00:02:54,250 --> 00:02:55,117
أجل
كلاّ

38
00:02:55,235 --> 00:02:56,537
... ما يقولونه هو
أقصد

39
00:02:56,605 --> 00:02:58,675
... إنّ ما تقوله حقيقيّ -
و الّذي هو -

40
00:02:58,742 --> 00:02:59,928
و أنتِ لا تقولين ذلك

41
00:03:00,013 --> 00:03:01,682
... لذا، لن نقتلكِ -
و أنا كذلك لنّ أفعل هذا -

42
00:03:01,749 --> 00:03:03,536
لذا فنحنُ بنحث عن شيء صلب

43
00:03:04,974 --> 00:03:08,430
أنظري، (إيلاجا) قدّ مات، صحيح؟
لذا، لا أحد آخر يعلم بشأن وجودكِ

44
00:03:08,481 --> 00:03:10,452
ليس بأنك تعرف هذا -
ليس بأن هذا يساعد -

45
00:03:10,536 --> 00:03:13,157
أنظروا، لم أقابل أحداً قبلاً
و الّذي وقعت عيناه عليهِ

46
00:03:13,242 --> 00:03:16,298
أعني أنّنا لقرون نتحدث عن حقيقة
مختلطة بالخيال

47
00:03:16,382 --> 00:03:17,784
أعني، نحنُ لسنا على يقين ممّا هو حقيقيّ

48
00:03:17,836 --> 00:03:20,807
كلّ ما نعرفه عنه قدّ يكون
مُجرّد حكايات خرفة تـُروى قبل النوم و حسب

49
00:03:20,892 --> 00:03:23,346
إنـّه حقيقيّ، و ليس من شيّمه الأستسلام
... إنّ كان يصبو إلى شيءٍ

50
00:03:23,432 --> 00:03:26,236
(فيناله، إنّ لم تكن خائفاً من (كلاوس
إذن أنتَ مُجرّد أحمقّ

51
00:03:26,304 --> 00:03:29,527
حسنٌ، ها نحنُ نرتعد خوفاً
قدّ أدليتِ بوجهة نظركِ

52
00:03:32,084 --> 00:03:35,323
إلى أين تذهبين؟ -
إلى المدرسة -

53
00:03:35,374 --> 00:03:37,177
أنا متأخرة

54
00:03:37,262 --> 00:03:42,222
دعيني ... آتي بأغراضي، سآتي معكِ -
لا بأس، فأنا أعرف مكان المدرسة -

55
00:03:46,115 --> 00:03:47,785
إنّها بحالة النكران

56
00:03:49,188 --> 00:03:50,991
(أصمت، يا (دايمُن

57
00:03:53,465 --> 00:03:56,053
إليكِ، سأتدبر هذا

58
00:03:57,558 --> 00:03:59,894
شكراً -
لا شكر على واجب -

59
00:03:59,980 --> 00:04:03,937
أين (إيلينا)؟ -
لديها من أعمال ما ستؤخرها اليوم -

60
00:04:04,022 --> 00:04:07,946
لذا، ماذا ستفعلين بعد المدرسة؟
أتودّي أنّ نذهب للمشواه و نلعب البلياردو؟

61
00:04:08,030 --> 00:04:10,569
و الفائز يبقَ على الطاولة -
لماذا؟ -

62
00:04:11,858 --> 00:04:12,658
ما الّذي لماذا؟

63
00:04:12,658 --> 00:04:15,964
لم تطلب منّي أنّ ألعب "البلياردو" قبلاً
لمَ الآن إذن؟

64
00:04:16,048 --> 00:04:17,935
... لا أعلم، فكرتُ أنّ

65
00:04:18,020 --> 00:04:22,195
ظننتُ أنّ هذا سيكون مُمتعاً، لا عليكَ -
كلاّ، أنتَ ... لا بأس -

66
00:04:22,262 --> 00:04:25,736
... بالتأكيد، مُجرّد أنّ -
مُجرّد ماذا؟ -

67
00:04:25,787 --> 00:04:31,448
... مُجرّد أنّكَ أخو (إيلينا)، و

68
00:04:33,220 --> 00:04:34,054
بالتأكيد

69
00:04:34,122 --> 00:04:36,811
مُجرّد أنّني لستُ ماهرة
بلعبة "البلياردو" و حسب

70
00:04:36,895 --> 00:04:38,731
نعم، نعم، ظننتُ أنكِ قدّ تكوني كذلك

71
00:04:38,799 --> 00:04:42,240
أرجو المعذرة
أتعلمون يا رفاق طريق المكتب؟

72
00:04:42,307 --> 00:04:45,914
أجل، إنـّه عبر الباب المزدوج
استقل الرواق مباشرةً، ثم أنعطف لليسار

73
00:04:45,981 --> 00:04:47,651
ثمّ أنعطف من أول يمين
لا بدّ أنكَ جديداً هنا

74
00:04:47,702 --> 00:04:50,290
أجل، أنا كذلك
(يصعب إخفاء ذلك، أسمي (لوكا

75
00:04:50,342 --> 00:04:53,464
(أنا (جيريمي)، هذهِ (بوني -
(مرحباً، يا (بوني -

76
00:04:55,887 --> 00:04:59,561
على أيّة حال يا (لوك)، أنا متجه إلى ذلك
الأتجاه، لمَ لا تتبعني؟

77
00:04:59,646 --> 00:05:02,016
فربما يتختلط عليكَ الوصف -
حسنٌ، شكراً لكَ يا رجل -

78
00:05:02,068 --> 00:05:04,689
(يسعدني لقائكِ، يا (بوني

79
00:05:06,662 --> 00:05:09,885
أخبري الجميع أنّني شعرتُ بأنّي لستُ على
ما يُرام، و عُدت إلى البيت من المدرسة

80
00:05:09,952 --> 00:05:13,995
لا أكاد أصدق أنّني أوافق على هذا
أنا كاذبة مريعة

81
00:05:14,030 --> 00:05:16,064
و أبق (ستيفان) مشغول
لا أريده أنّ يدري علامَ أنوي

82
00:05:16,149 --> 00:05:18,988
حتى أنّني سيّئة بالنفاق
و أنتِ تعلمين ذلك

83
00:05:19,055 --> 00:05:22,445
عملتِ على إبقائي مشغولة
(بينما (كاثرين) بزيارة (ستيفان

84
00:05:22,530 --> 00:05:28,425
أجل، لأنها هددتني -
... لا أقول أنّ تستخدمي هذا كأسلوب -

85
00:05:28,493 --> 00:05:34,189
ستيفان) سيرى ما أضمره) -
كارولين)، كصديقتيّ، هل تعديني أم لا؟) -

86
00:05:35,525 --> 00:05:41,321
تعيّن عليكِ أنّ تكسري قنّ الحبيبة
حسنٌ

87
00:05:41,405 --> 00:05:44,879
أعدك -
حسنٌ -

88
00:05:46,384 --> 00:05:51,677
لمَ لا تريد لـ(ستيفان) أنّ يلمّ علماً بذلك؟ -
لأنّه لنّ يوافقني قطّ علامَ أفعله هذا -

89
00:05:57,859 --> 00:06:01,366
أأنت متأكدة من رغبتكِ بفعل ذلك؟ -
أجل، متأكدة -

90
00:06:01,450 --> 00:06:05,375
(إنّها الوحيدة التي تعلم حقيقة (كلاوس
و الوحيدة التي بوسعها إخباري عن كيفية إيقافه

91
00:06:05,459 --> 00:06:09,684
لكنك تسأل عن الحقيقة
من أحدٍ ربما لمّ يقلّ الحقيقة قبلاً

92
00:06:09,768 --> 00:06:14,028
أأنت متأكد من هذا؟ -
أجل، لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي -

93
00:06:14,112 --> 00:06:15,948
(يجب أنّ أعلم، يا (كارولين

94
00:06:20,158 --> 00:06:21,861
أرجوكِ

95
00:06:52,113 --> 00:06:55,035
(كاثرين)

96
00:06:58,660 --> 00:07:00,881
سأكون على ما يُرام من هنا

97
00:07:23,800 --> 00:07:25,770
(مرحباً، يا (إيلينا

98
00:07:30,669 --> 00:07:32,188
أأتيتِ لمشاهدتي أذبلّ؟

99
00:07:33,425 --> 00:07:35,479
(إلى اللّقاء، يا (كارولين

100
00:07:35,546 --> 00:07:39,186
طالما أنا مترصنة بهذا الجانب من الباب
فليس بوسعها إيذائي

101
00:07:40,106 --> 00:07:41,391
أرجوك

102
00:07:48,625 --> 00:07:52,182
هل (ستيفان) يعلم أنّكِ هنا؟ -
أحضرت لك بعض الأشياء -

103
00:07:52,250 --> 00:07:55,122
أأتيتِ لرشوتي؟
ما الّذي تريدينه؟

104
00:07:56,142 --> 00:07:57,678
(أريدكِ أنّ تخبريني بشأن (كلاوس

105
00:08:00,318 --> 00:08:02,020
كنتِ مشغولة

106
00:08:05,663 --> 00:08:07,098
أيضاً أحضرت لكِ هذا

107
00:08:08,619 --> 00:08:13,781
إنـّه تاريخ عائلتكِ، لقدّ قرأته
هنا يقال أنّ نسل عائلتكِ ينتهي بكِ

108
00:08:15,268 --> 00:08:17,355
من الجليّ أنّ هذا ليس صحيحاً

109
00:08:17,439 --> 00:08:20,980
أتظنين أنّ بإحضاركِ تذكاراً عائلياً
فسأنفتح إليك و أدلي بما تريدين؟

110
00:08:24,872 --> 00:08:27,127
أحضرتُ لكِ أيضاً هذا

111
00:08:30,668 --> 00:08:32,606
أنتِ لا تبدين على ما يُرام

112
00:08:32,673 --> 00:08:34,643
إلى متى يمكنكِ الصمود
حتى يتخدّل جسدكِ؟

113
00:08:34,694 --> 00:08:38,351
عشرة سنوات، عشرون سنة؟
لا بدّ أنّ كلاّ من الجفاف و التحنُّط مؤلمان

114
00:08:38,403 --> 00:08:40,991
لا يمكنني حتى تخيل وقع ذلك

115
00:09:13,899 --> 00:09:16,570
(تتسمين بغضب آل (بتيروفا

116
00:09:22,617 --> 00:09:24,120
المزيد من الدماء؟

117
00:09:32,139 --> 00:09:35,529
إنّها قصة طويلة
... (أنا و (كلاوس

118
00:09:35,613 --> 00:09:39,654
يرجع أصلها إلى (أنجلترا) عام 1492

119
00:09:39,706 --> 00:09:44,498
(بعد أنّ غادرتُ (بلغاريا
أو بعد أنّ طـُردتُ منها

120
00:09:45,720 --> 00:09:50,947
طـُردتِ؟
... عائلتي، أسلافكِ الحقيقيين

121
00:09:52,484 --> 00:09:56,994
قدّ تبرّوا منّي
لم يسامحوا تهوّري آنذاك

122
00:09:57,045 --> 00:10:01,988
أنجبتُ طفلاً من دون زواج، ذلك الخزيّ -
بقي أمره سرّاً؟ -

123
00:10:02,056 --> 00:10:05,012
أجل
طفلي أخذ منّي

124
00:10:05,080 --> 00:10:09,238
(نـُفيت إلى (أنجلترا
و تعلمتُ التكيُّف

125
00:10:10,759 --> 00:10:14,700
(هنالك حيث أسرت عينايّ نبيلاً يُدعى (كلاوس

126
00:10:14,768 --> 00:10:18,708
إنجذبتُ له أولاً
... حتى أكتشفتُ ماهيته

127
00:10:18,760 --> 00:10:23,687
و ما أراده مني
و من ثمّ أصبح الأمر جحيماً

128
00:10:36,416 --> 00:10:40,842
!(كاثرينا)
!أعلم أنكِ على مقربة

129
00:10:40,926 --> 00:10:46,688
يمكنني أنّ أشم رائحة دمائكِ
ليس هنالك جدوى من الهرب

130
00:10:46,772 --> 00:10:50,997
كلاوس) سيعثر عليكِ أينما كنتِ) -
من هذا الطريق -

131
00:10:51,082 --> 00:10:52,985
هنالك المزيد من الدماء هناك

132
00:11:13,916 --> 00:11:16,555
أتجهي شرقاً
لا يمكنني أنّ أضللهم أكثر من ذلك

133
00:11:16,639 --> 00:11:18,542
لا يمكنني الركض أكثر بعد الآن -
ميل آخر و حسب -

134
00:11:18,593 --> 00:11:21,349
ثمّة كوخ
ستكونين بمأمنٍ هناك

135
00:11:22,218 --> 00:11:23,938
!أذهبي الآن، أذهبي

136
00:11:24,022 --> 00:11:25,724
... إذن

137
00:11:28,331 --> 00:11:32,173
ما الّذي أراده (كلاوس)؟ -
نفس الشيء الّذي يريده منكِ -

138
00:11:32,240 --> 00:11:36,298
يريد كسر اللّعنة -
(بالتضحية بـ"نظير" آل (بيتروفا -

139
00:11:36,366 --> 00:11:41,092
أراد أنّ يسحب كلّ قطرة دماء من جسدي

140
00:11:45,570 --> 00:11:50,129
حسنٌ، يا ثمرة التوت الوردية
أريد بعض الإجابات

141
00:11:51,165 --> 00:11:54,555
رجاء لا تقولي ليّ أنكِ تبكين
بسبب أنّ صديقكِ (تريفور) فقد رأسه

142
00:11:54,624 --> 00:11:56,293
لطالما كنتَ حساساً؟

143
00:11:56,344 --> 00:11:59,233
(ثمّة زر خاص لـ(مصاص الدماء
بوسعه القضاء على العواطف تماماً

144
00:11:59,300 --> 00:12:00,319
يخلّصكِ من المشاعر إلى الأبد

145
00:12:00,403 --> 00:12:02,189
أجل، إنّ ضغطتَ على زرّكَ الخاص
سأضغط على خاصتي

146
00:12:02,274 --> 00:12:03,141
أهذا تنقيب؟

147
00:12:03,192 --> 00:12:06,532
إنّها مجرّد ملاحظة، كونكَ تحبّ
حبيبة أخوك، فلا بدّ أنّ هذا قاسياً

148
00:12:06,617 --> 00:12:10,157
لستُ أحبّ أحداً -
أتريد المحاولة مُجدداً؟ -

149
00:12:13,633 --> 00:12:17,607
لا تطرّقي إلى جانبي الشرير -
إذن أطلعني على جانبكَ الحسن -

150
00:12:18,477 --> 00:12:21,566
كيف ليّ أنّ أعثر على (كلاوس)؟ -
لنّ تعثر على (كلاوس)، هو من يعثر عليكِ -

151
00:12:21,651 --> 00:12:25,909
بحقكِ، لا بدّ أنّ أحداً يعرف أحداً
و الّذي بدوره يعلم أين هو الآن، صحيح؟

152
00:12:25,993 --> 00:12:28,548
أضف 200 "أحداً" إلى ذلك التخمين
و ستزال لستَ بقريبٍ من العثور عليهِ

153
00:12:28,632 --> 00:12:31,973
(مازحيني، أنتِ كنتِ على صلة بـ(إيلاجا
كيف لكِ بفعل ذلك؟

154
00:12:32,040 --> 00:12:35,045
"خلال شخصٌ من أدنى سلسلة "الأصليون

155
00:12:35,097 --> 00:12:38,320
(رجل أسمه (سليتر)، في (ريتشموند -
رائع، سأتولى القيادة إليهِ -

156
00:12:38,387 --> 00:12:43,999
!كلاّ، أنسيت ما لا يمكننا فعله بالشمس -
إذن ستقودين أنتِ -

157
00:12:45,120 --> 00:12:46,404
هيـّا

158
00:12:48,577 --> 00:12:49,595
ستيفان)! مرحباً) -
مرحباً -

159
00:12:49,679 --> 00:12:53,137
أودّ أنّ أتحدث إليكَ، إلى أين ذاهب؟

160
00:12:53,221 --> 00:12:55,726
إيلينا) عادت إلى البيت مريضة)
و ددتُ أنّ أمرّ عليها لتفقد حالها

161
00:12:55,777 --> 00:12:57,196
مُنقّب

162
00:12:57,263 --> 00:13:00,403
أنا قلقُ عليها نوعاً ما -
أوتعلم؟ بالتأكيد أنّ كذلك -

163
00:13:00,454 --> 00:13:03,877
هيّا أذهب، أتعلم ... يمكننا التحدث لاحقاً

164
00:13:05,948 --> 00:13:08,721
نتحدث عمّاذا؟

165
00:13:10,142 --> 00:13:16,271
قدّ فعلتُ شيئاً -
ماذا فعلتِ؟ -

166
00:13:17,408 --> 00:13:20,113
(أخبرت (تايلر لاكوود) أنّني (مصاصة دماء

167
00:13:25,677 --> 00:13:29,166
ما خطب نسل (بيتروافا) مع (كلاوس)؟

168
00:13:35,565 --> 00:13:38,370
... هذا عن حقّ مُثير للضجر، لكن

169
00:13:40,860 --> 00:13:45,503
(تمّ عقد لعنة (كلاوس
(بواسطة التضحية بدماء (بيتروفا

170
00:13:45,554 --> 00:13:47,725
الساحرات ماكرات بتعاويذهنّ

171
00:13:49,546 --> 00:13:53,488
تم نصب "النظير" كسبيل لإبطال التعويذة

172
00:13:53,555 --> 00:13:57,747
حينما يُعاد ظهور النظير بالحياه مُجدداً
فيكون هنالك سبيل لكسر اللّعنة

173
00:13:58,733 --> 00:14:04,211
لذا، أنتِ هربتي قبلما يقتلكِ -
شيئاً من هذا القبيل -

174
00:14:14,100 --> 00:14:17,326
النجدة
رجاءً ساعدوني

175
00:14:19,776 --> 00:14:24,807
رجاءً ساعديني -
لا أدعوا غرباءً إلى منزلي -

176
00:14:24,892 --> 00:14:32,658
كلاّ، (تريفور) قال أنكِ ستساعديني -
اللّعنة عليه، دائماً ما أقطع وعوداً أودّ حلّها -

177
00:14:33,811 --> 00:14:35,782
دعي الفتاه تدخل

178
00:14:41,328 --> 00:14:44,435
آتي لها بالطعام و شيئاً من الشراب

179
00:14:48,143 --> 00:14:50,314
لا بدّ أنكِ (روز)، شكراً لكِ

180
00:14:51,484 --> 00:14:54,958
تريفور) قال أنّ أريكِ هذهِ)
لأثبت أنّني مبعوثة من قبله

181
00:14:55,026 --> 00:14:58,699
و أنّ هذا سيساعدكِ على التحرر -
أسرقتي هذا من (كلاوس)؟ -

182
00:14:58,750 --> 00:15:02,842
هذهِ كانت جزء من طقوس للتضحية
لذا أخذتها، و لذتُ بالفرار

183
00:15:02,893 --> 00:15:04,178
(لا يهرب الأناس من (كلاوس

184
00:15:04,229 --> 00:15:08,271
كلّ من حاولوا الهرب أنتهى بهِم المطاف إلى قبضته
و كلّ من ساعدوهم آلوا إلى مصير الموت

185
00:15:08,355 --> 00:15:10,493
أدركُ قدر المخاطرة التي
تعرضين نفسكِ لها بمساعدتي

186
00:15:10,560 --> 00:15:12,063
... لستُ أخاطر بشيء، عند المغيب

187
00:15:12,114 --> 00:15:14,200
سأعيدكِ إلى (كلاوس)، و أتوسل الرحمة لكلينا

188
00:15:14,251 --> 00:15:16,924
!كلا! كلا

189
00:15:33,161 --> 00:15:35,297
المدخل الخلفيّ، كم هذا ملائم

190
00:15:35,382 --> 00:15:37,953
هذا بيت القصيد، فلسنا
جميعاً نملك خواتم السير نهاراً

191
00:15:38,005 --> 00:15:40,893
كيف علمتِ أنّ (سليتر) هذا هنا؟ -
أتصلتُ لكِ -

192
00:15:40,961 --> 00:15:44,300
إنـّه هنا، لطالما كان هنا -
جيّد، ثمّة شيء واحد -

193
00:15:44,352 --> 00:15:49,413
لو كنتِ تعدّي ليّ كميناً بأيّة شكل يكن
سأخرج قلبكِ من صدركِ، و أدقـّه إلى حلقكِ

194
00:15:49,480 --> 00:15:51,705
و هذا شيئٌ أبرع فيه للغاية

195
00:15:53,590 --> 00:15:58,600
أنا أكبّر منكَ سنـّا، و أشدّ قوّة
لا تطرّق إلى جانبي الشرير

196
00:16:00,638 --> 00:16:02,508
بوسعكَ الوثوق بيّ

197
00:16:15,505 --> 00:16:19,814
... ماذا عن الـ -
ماذا عن الأزدواجية و العصبية -

198
00:16:19,881 --> 00:16:21,317
لا يمكن للأشعة فوق البنفسجية إختراق الزجاج

199
00:16:21,384 --> 00:16:22,937
أترى النداء الآن؟

200
00:16:23,022 --> 00:16:25,443
ميزة الزجاج المانع للآشعة الضارة
و النت للاّسلكي المجانيّ

201
00:16:25,527 --> 00:16:27,080
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

202
00:16:27,164 --> 00:16:30,087
جيّد، علمتُ بمجيئكِ، فيمَ أنتِ هنا؟

203
00:16:30,171 --> 00:16:33,544
... إنّها قصة طويلة، لكنّي أريدكَ أنّ تقابل

204
00:16:34,797 --> 00:16:35,850
(دايمُن سلفاتور)

205
00:16:35,917 --> 00:16:39,691
(تحوّل عام 1864، ببلدة (الشلالات الغامضة
... (بواسطة (كاثرين بيرث

206
00:16:39,759 --> 00:16:41,529
(المعروفة بإسم (كاثرين بيتروفا

207
00:16:43,567 --> 00:16:45,705
إذن أعتبر أنّ ما قلته كان صحيحاً

208
00:16:45,772 --> 00:16:48,277
ما أخبرتكِ بهِ بشأن المقبرة
التي أسفل الكنيسة و كونه حقيقيّ

209
00:16:48,328 --> 00:16:50,448
أجل، كان صحيحاً، شكراً على التنويه

210
00:16:50,500 --> 00:16:53,138
أجل، تسعدني رؤيتكَ

211
00:16:56,313 --> 00:16:58,800
ربما

212
00:16:58,851 --> 00:17:02,491
ما الّذي يجري، يا (روز)؟
أين (تريفور)؟

213
00:17:10,661 --> 00:17:15,304
روز) لم تعيدكِ إلى (كلاوس)، صحيح؟) -
كلاّ -

214
00:17:15,355 --> 00:17:18,611
لكن ليس بسبب أنّها غيّرت ما بخاطرها

215
00:17:21,852 --> 00:17:24,190
إنـّه المغيب
حان آن الذهاب

216
00:17:26,079 --> 00:17:31,306
متى حدث ذلك؟ -
بالإحراج، حينما وقت -

217
00:17:31,374 --> 00:17:33,511
هذهِ كذبة، لو كان حدث
ذلك لكنتُ شممته

218
00:17:34,765 --> 00:17:38,272
(أفضل الموت عن الرجوع إلى قبضة (كلاوس
رجاءً أتركيني أموت

219
00:17:38,357 --> 00:17:41,228
لو متٍّ فسيكون (كلاوس) في تعداد الموتى

220
00:17:41,279 --> 00:17:42,782
!لا، لا

221
00:17:51,752 --> 00:17:53,105
أين هي؟

222
00:17:54,759 --> 00:17:57,064
و نصبتَ كلينا في مهبّ الموت

223
00:17:57,115 --> 00:18:00,621
أتمنى أنّ يقدّر (كلاوس) شرف إعادتنا الفتاه إليه

224
00:18:00,706 --> 00:18:03,244
سيضحي بها -
!ليكن له ما يريد -

225
00:18:04,381 --> 00:18:05,950
(أحبّها يا (روز

226
00:18:08,340 --> 00:18:09,624
سيقتلكَ

227
00:18:11,313 --> 00:18:14,436
لن يبرح حتى يقطع رؤسنا جميعاً

228
00:18:16,942 --> 00:18:19,080
إذن، يتعيّن علينا الفرار حتى لا يدركنا الموت

229
00:18:39,272 --> 00:18:43,499
أجرمتِ بحقّ نفسكِ؟ -
كلاوس) كان يريد نظيرة بشرية) -

230
00:18:43,583 --> 00:18:48,008
أما بكوني (مصاصة دماء)، فلا حاجة ليّ -
لكن هذا لمّ يجدي نفعاً -

231
00:18:48,093 --> 00:18:51,132
لمّ تهربي فعلياً
فقد كنتِ هاربة من (كلاوس) منذ ذلك الحين

232
00:18:51,183 --> 00:18:53,237
أقللتُ من نزعته روحه الإنتقامية

233
00:18:53,304 --> 00:18:55,609
لكن العيش تنقلاً بحقيبة سفر أفضل من الموت

234
00:18:55,660 --> 00:18:58,866
لذا قدّ تتعرّضي أنّ تعوَّذ دمائكِ
فوق صخرة سخيفة

235
00:19:01,155 --> 00:19:02,490
ما الخطب؟

236
00:19:02,542 --> 00:19:06,967
أخائفة أنّ أكون على صواب؟
ألا تريدين الموت؟

237
00:19:07,019 --> 00:19:08,605
ثمّة سبيل آخر للنجاه

238
00:19:13,533 --> 00:19:20,832
يفضّل أنّ تسرعي، ففرصتكِ تمرّ
تمرّ، تمرّ ... و تضيع

239
00:19:25,426 --> 00:19:27,396
أخترتُ السبيل الآخر

240
00:19:30,922 --> 00:19:33,660
ما الّذي فعلتيه يا (كاثرينا)؟

241
00:19:34,529 --> 00:19:38,788
كنتَ لأساعدكِ لتبقي على قيد الحياه -
كنت لتساعدني على الهرب -

242
00:19:38,873 --> 00:19:41,177
هذا ما كان ليصبح كافياً

243
00:19:46,540 --> 00:19:48,392
هذا كان كافياً بالنسبة إليّ

244
00:19:51,033 --> 00:19:55,642
ألستَ مدركاً بعد، يا (تريفور)؟
إنّها أستغلّتكَ للهرب، و أستغلّتني لتتحولّ

245
00:19:55,710 --> 00:19:59,217
كلاوس) سيدرك دورنا بهذا) -
و لهذا أنا آسفة -

246
00:19:59,285 --> 00:20:03,677
... و أنا كذلك آسفة
على هذا

247
00:20:09,975 --> 00:20:13,198
... رجاءً تفهـّمي
قدّ و قـّعتِ حكم إعدامكِ للتوّ

248
00:20:15,371 --> 00:20:17,507
الموت سيكون أفضل حالاً عنه إليّ

249
00:20:19,880 --> 00:20:24,506
روز) و (تريفور) هاربا لـ 500 عاماًَ المنصرمة)
!بسبب أنكِ أستغليتيهما

250
00:20:24,558 --> 00:20:28,616
تريفور) قـُتل) -
لم أخل أنـّه سيبقَ حيّاً طوال هذا الزمن -

251
00:20:28,683 --> 00:20:33,710
أنتِ لستِ تأبهين البتّة لإفسادكِ حياتهما -
(كنتُ أسعى للنجاة بنفسي، يا (إيلينا -

252
00:20:33,795 --> 00:20:39,658
دائماً ما سأسعى للنجاة بنفسي
إنّ كنتِ ذكية، فستفعلين نفس الأمر

253
00:20:54,291 --> 00:20:58,749
آسفة لسحبي إيّاكَ إلى هنا، إنّ لم آكل
فسيعتريني نهم قتل بعض البشر

254
00:20:58,801 --> 00:21:02,925
بالمناسبة، (تايلر) كذلك مصاب بهذهِ العلّة -
أجل، ما الّذي قلتيه له بالضبط؟ -

255
00:21:02,976 --> 00:21:06,400
... ليس الكثير
كنتُ أحاول تقليل الأسئلة إلى أقل مدى

256
00:21:09,374 --> 00:21:11,160
هل أنتَ غاضب؟

257
00:21:11,245 --> 00:21:13,582
أجل يا (كارولين)، في حقيقة الأمر أنا غاضب

258
00:21:13,633 --> 00:21:15,721
أعني قدّ وضعتِ نفسكِ بمصبّ الخطر
... إنّ علم (دايمُن) أنكِ

259
00:21:15,788 --> 00:21:18,176
لكنكَ لنّ تخبره، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بالطبع لنّ أخبره -

260
00:21:18,261 --> 00:21:22,152
لو علم لقتلكِ -
دائماً ما ترعى حالي -

261
00:21:22,236 --> 00:21:25,493
حسنٌ، أنتِ لستِ تهونين عليّ الأمر

262
00:21:25,577 --> 00:21:29,084
إذن لمَ تفعل ذلك؟
لمَ أنتَ صديقٌ وفيّ إليّ؟

263
00:21:29,152 --> 00:21:33,042
... لا أدري، أظنكِ
... تذكريني بأحد

264
00:21:33,127 --> 00:21:36,333
(بأقرب صديقة ليّ، (ليكسي

265
00:21:36,384 --> 00:21:38,020
... أنا

266
00:21:38,106 --> 00:21:39,357
لديكَ صديقة؟

267
00:21:39,441 --> 00:21:44,518
... قلتِ ذلك مع
(قدرٍ من إثباط العزم و الدّهشة، يا (كارولين

268
00:21:44,569 --> 00:21:46,323
كلاّ، أنا ... آسفة

269
00:21:46,374 --> 00:21:47,876
... أنا

270
00:21:47,961 --> 00:21:49,463
أخبرني عنها

271
00:21:52,036 --> 00:21:54,391
سأخبركِ بوقتٍ آخر
عليّ أنّ أذهب

272
00:21:54,475 --> 00:21:57,013
كلاّ، أنتظر ... ماذا سنفعل مع (تايلر)؟

273
00:21:57,064 --> 00:22:02,576
(أنا ... لا أريد أنّ يقتله (دايمُن
... لأنّ هنالك إشراق بدر تمام بالطريق

274
00:22:02,660 --> 00:22:05,833
و (تايلر) مذعوراً بشأن هذا الأمر كلّياً

275
00:22:10,628 --> 00:22:13,766
(مرحباً، يا (بوني -
(مرحباً، يا (لوكا -

276
00:22:13,852 --> 00:22:16,440
كيف كان يومكَ الأول؟ -
كان رائعاً -

277
00:22:16,524 --> 00:22:20,064
أودّ أنّ أقدمكِ إلى أبي

278
00:22:20,115 --> 00:22:23,789
(مرحباً، أنا (بوني بينيت -
(د.(مارتن) ... (جونز مارتن -

279
00:22:23,857 --> 00:22:27,163
(يسعدني لقائكِ، يا (بوني
هلاّ أنضممتي إلينا؟

280
00:22:27,248 --> 00:22:29,084
أنا هنا بصدد مقابلة صديق

281
00:22:30,004 --> 00:22:34,480
... لكنّه لم يحضر بعد، لذا
بالتأكيد

282
00:22:34,564 --> 00:22:37,069
أجل، رجاءً تفضلي بالجلوس

283
00:22:38,155 --> 00:22:42,581
لذا، من أين أنتقلتم؟ -
(لويزيانا) -

284
00:22:42,649 --> 00:22:45,588
إنـّه تغيير كبير -
رأيي كذلك -

285
00:22:46,841 --> 00:22:50,432
البلدة ليست سيّئة هنا -
إنّها بلدة متفتحة -

286
00:22:50,500 --> 00:22:52,270
بينيت)، صحيح؟)

287
00:22:52,337 --> 00:22:56,178
كنتُ أعرف القليل من آل (بينيت) حينما
(كنتُ بمقرّي الأسبق في (ماساشوسيت

288
00:22:56,229 --> 00:22:58,232
ألديكِ أيّة من أفراد عائلتكِ في (سايلم)؟

289
00:23:00,689 --> 00:23:02,158
في الحقيقة، أجل

290
00:23:03,663 --> 00:23:05,833
ماذا تدري؟ إنـّه عالم صغير، صحيح؟

291
00:23:09,142 --> 00:23:14,402
ها هو صديقي
(سرّتني مقابلتكَ، يا د.(مارتن

292
00:23:14,486 --> 00:23:17,576
سأراكِ بالمدرسة -
أجل -

293
00:23:24,408 --> 00:23:28,601
آسف على التأخير، أأنتِ بخير؟ -
أجل -

294
00:23:28,685 --> 00:23:33,444
أأنتما متأكدان أنّ (إيلاجا) قدّ مات؟ -
بلّ إلى ما وراء الموت -

295
00:23:33,529 --> 00:23:36,401
تريفور) كان رجلاً صالحاً)

296
00:23:36,452 --> 00:23:41,278
ساعدني في أطروحتي
عن الإنحراف الجنسي بالقرن السابع عشر

297
00:23:41,329 --> 00:23:46,122
كنتُ أقوم برسالة الدكتوراه بعلم النفس -
سليتر) بالجامعة منذ عام 74) -

298
00:23:46,174 --> 00:23:48,762
قدّ تم تحويلي
... لديّ 18 شهادة جامعية

299
00:23:48,813 --> 00:23:50,633
و ثلاثة أستاذيات، و أربعة شهادات دكتوراه

300
00:23:50,684 --> 00:23:51,985
و بيت القصيد؟

301
00:23:52,989 --> 00:23:57,665
تماماً، أعني ما هو بيت القصيد؟
ما الّذي سأقضي به وقت الخلودية؟

302
00:23:57,749 --> 00:24:00,422
إنّ كانت لديكَ إجابة، أرجوك نوّرني بها

303
00:24:00,489 --> 00:24:02,008
نحنُ بحاجة لمساعدتكَ

304
00:24:03,212 --> 00:24:05,098
(لو هنالك من ودّ الأتصال بـ(كلاوس

305
00:24:05,166 --> 00:24:07,270
فكيف تسهّل له ذلك؟ -
شبكة الإعلانات المبوبة -

306
00:24:07,337 --> 00:24:09,190
حقاً؟ -
عن جد -

307
00:24:09,276 --> 00:24:13,818
أستجيب لإعلان شخصيّ
... و الذي أرسل إلى أحدهم و الّذي يعرف أحد

308
00:24:13,869 --> 00:24:17,359
و الّذي يعرف (إيلاجا)، و الّذي هو ميّت

309
00:24:17,410 --> 00:24:20,633
و هنا حيث ينتهي الإتصال

310
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
أنتِ سيّئة

311
00:25:06,215 --> 00:25:07,132
قدّ أخبرتكَ

312
00:25:07,217 --> 00:25:09,588
حسنٌ، يمكنكِ أنّ تغشي كما تشائين
لو أردتِ إستعادة جلالتكِ

313
00:25:09,639 --> 00:25:12,093
هيّا، اضرب الكرة -
حسنٌ يا رفاق، سألاعب الفائز -

314
00:25:12,144 --> 00:25:13,530
سألاعب الفائز

315
00:25:13,598 --> 00:25:15,602
استعد، هذهِ المذبحة على وشك الإنتهاء

316
00:25:15,653 --> 00:25:20,713
إذن، أين والدك؟ -
سأراه آنما أعود للمنزل -

317
00:25:26,009 --> 00:25:27,628
حسنٌ، سأغادر الآن

318
00:25:27,679 --> 00:25:29,466
... أنتظر -
... ( لا، لا، لا، يا (كارولين -

319
00:25:29,517 --> 00:25:31,804
لديّ ثانيتين للإعتراف -
ماذا تعني؟ -

320
00:25:31,856 --> 00:25:35,496
أظن أنّ تظاهركِ بالبراءة سيكون أفضل
... لو لم أدركِ كم كنتِ جيّدة بهِ

321
00:25:35,580 --> 00:25:40,006
لقيامكِ بصرف الإنتباه عند الطلب
أين (إيلينا)؟

322
00:25:45,469 --> 00:25:49,644
لا يمكنني أنّ أخبركَ -
لا يمكنكِ إخباري؟ أوتمزحين؟ -

323
00:25:49,696 --> 00:25:53,536
... آسفة، لكنني
لا يمكنني أنّ أخبركَ

324
00:25:53,620 --> 00:25:55,824
كارولين)، (إيلينا) قدّ أختطفت قبلاً)
... و كانت مُعرضة للقتل

325
00:25:55,875 --> 00:25:59,533
و عن جدّ تمتنعين عن إخباري بمكانها؟ -
إنّها ليست في خطر -

326
00:25:59,584 --> 00:26:04,294
ما كنت لأدعها تعرض نفسها للخطر -
... تعرض نفسها للخطر أين؟ ما الّذي -

327
00:26:06,516 --> 00:26:10,942
إنها مع (دايمُن) أليس كذلك؟ -
كلاّ -

328
00:26:11,026 --> 00:26:17,005
إذن أين ... أين هي؟
حسنٌ، إنّ أنتِ صديقتي كما كنتِ تتظاهرين

329
00:26:17,072 --> 00:26:20,111
طوال اليوم ... فستخبريني أين هي

330
00:26:20,715 --> 00:26:28,230
ستيفان)، أنا صديقتكَ)
لكنّي أيضاً صديقة (إيلينا)، و أنا آسفة

331
00:26:28,281 --> 00:26:31,621
لكنّني لنّ أخبركَ بمكانها

332
00:26:44,066 --> 00:26:48,409
إذن، ماذا لو كانت قصتكِ حقيقية؟ -
(ليس لديّ دافع للكذب، يا (إيلينا -

333
00:26:48,476 --> 00:26:52,835
ليس لديّ شيئاً ما أفعله سوى
الجلوس هنا و القراءة و التعفـُّن

334
00:26:52,919 --> 00:26:56,860
لذا، لو تعنين أنّ القصة صادقة جزئيّاً
فهذا سبب عودتكِ، أليس كذلك؟

335
00:26:56,928 --> 00:26:59,550
(لأنكِ وددتِ أنّ تكوني من يلوذ بتسليمي إلى (كلاوس

336
00:27:00,437 --> 00:27:05,613
بعد 500 عاماً من الهرب
علمتُ أنـّه قدّ يقبل الأتفاق

337
00:27:05,681 --> 00:27:07,885
(لذا أستغليتي (مايسون لاكوود
"(للعثور على "حجر (القمر

338
00:27:07,953 --> 00:27:10,825
صحيح مرّة أخرى -
ماذا أيضاً أحتجتِ لكسر اللّعنة؟ -

339
00:27:10,892 --> 00:27:17,640
أنظروا إلى من يزيد ذكاءً -
ليس أنا أو الحجر فقط، أليس كذلك؟ -

340
00:27:20,430 --> 00:27:25,390
و إلا ما كان ليكون هنالك سبباً
(لقدح لعنة (المذؤوب) لـ(تايلر لاكوود

341
00:27:25,441 --> 00:27:30,168
... الساحرات و تعاويزهنّ
ثمّة العديد من المكونات، و الكثير من التضحيات

342
00:27:31,037 --> 00:27:34,962
(لذا، أنتِ تريدين (مذؤوباً -
صدقي أو لا، يصعب إيجادهم -

343
00:27:35,046 --> 00:27:37,634
ماذا أيضاً؟ -
ساحرة لتجري التعويذة -

344
00:27:37,720 --> 00:27:40,525
ساحرتي أدت دورها و أنتهى الأمر
أما (بوني) فستبلي حسنٌ

345
00:27:40,592 --> 00:27:42,613
ماذا أيضاً؟ -
(مصاص دماء) -

346
00:27:44,401 --> 00:27:45,569
(كارولين)

347
00:27:46,572 --> 00:27:51,081
... يمكن أنّ يكون أيّة أحد غيرها، علامَ أفترض
لكنّني أحبّ وقع أسم (كارولين) الشعريّ

348
00:27:52,502 --> 00:27:56,343
لذا كنتِ ستسلمينا جميعاً لنقتل؟

349
00:27:59,634 --> 00:28:02,106
يفضل موتكِ عن موتي

350
00:28:12,965 --> 00:28:14,300
إليكَ ما لا أفهمه

351
00:28:14,351 --> 00:28:18,191
إيلاجا) يجول حرّاً بالنهار)
... (ممّا يعنى أنّ (الأصليون

352
00:28:18,276 --> 00:28:19,728
علموا سرّ الخاتم النهاريّ

353
00:28:19,813 --> 00:28:23,036
الآن، لمَ يريد (كلاوس) حلّ
لعنة الشمس و القمر؟

354
00:28:23,120 --> 00:28:28,080
حتى ينحصر (المذؤوبين) بين طيّات اللّعنة
... لو قام (مصاص دماء) بكسر اللّعنة

355
00:28:28,165 --> 00:28:31,972
حينئذٍ سيعلق (المذؤوبين) بلعنة القمر إلى الأبد
و العكس صحيح

356
00:28:32,040 --> 00:28:33,676
لكن جميع (المذؤوبين) قدّ أنقرضوا

357
00:28:33,727 --> 00:28:37,268
حقيقيّ، لمّ أرى أحدهم قطّ
لكن الإشاعة تدلي بوجوهم

358
00:28:37,352 --> 00:28:40,525
ليس هنالك وجود لإشاعة -
بلدة (الشلالات الغامضة)؟ -

359
00:28:42,613 --> 00:28:46,088
ربـّاه، تعيّن عليّ زيارة تلكَ البلدة
يبدو أنّها رائعة

360
00:28:46,172 --> 00:28:52,886
رائعة ليست أهلاً لوصفها
هل يمكننا منع حلّ اللّعنة على أيّ حال؟

361
00:28:52,937 --> 00:28:54,773
حسنٌ، ما الّذي تقصده؟

362
00:28:54,857 --> 00:28:58,482
لو أذبنا "حجر (القمر)" و جعلنا أمره دون جدوى
فهذا من شأنه أنّ يقف عائقاُ بطريق حلّ اللّعنة

363
00:28:58,566 --> 00:29:03,292
حسنٌ، ربما
لكن لماذا تريد أنّ تفعل ذلك؟

364
00:29:03,377 --> 00:29:05,413
أخبرني كيف

365
00:29:05,465 --> 00:29:10,057
أتريدني أنّ أساعدكَ بشيء
من شأنه أنّ يثير جنون "الأصليين"؟

366
00:29:10,125 --> 00:29:11,962
و يمنعني من السير تحت الشمس؟

367
00:29:12,013 --> 00:29:15,937
أتريد السير تحت آشعة الشمس؟
يمكنني أنّ أحقق لكَ ذلك ... إنّ ساعدتنا

368
00:29:46,201 --> 00:29:47,736
هيّا بنا

369
00:29:56,506 --> 00:29:57,842
ستكونين بخير

370
00:29:57,893 --> 00:29:59,212
... أعلم، فقط

371
00:29:59,263 --> 00:30:01,884
من كان وراء هذهِ الفعلة؟ -
لا أعلم، أين (سليتر)؟ -

372
00:30:01,935 --> 00:30:02,986
ربما يكون ذهب إلى أيّ مكان الآن
من يدري بحق السماء؟

373
00:30:03,055 --> 00:30:04,440
إنـّه ليس من وراء هذهِ الفعله
إنـّه رجل صالح

374
00:30:04,524 --> 00:30:05,693
ما كان ليخونني -
إذن من فعل ذلك؟ -

375
00:30:05,744 --> 00:30:11,239
إنـّه (كلاوس)، ألستَ تفهم؟
أنتَ لا تعرف هذا الرجل، أنا ميّتة لا محالة

376
00:30:11,290 --> 00:30:14,178
جميعنا في تعداد الموتى

377
00:30:30,967 --> 00:30:32,419
(مرحباً، يا (بوني

378
00:30:36,128 --> 00:30:38,232
آسف، عمَّ حدث مؤخراً

379
00:30:38,300 --> 00:30:43,143
أبي لمّ يكن يُكنّ المكر
(بشأن أسئلة آل (بينيت)، و بلدة (ساليم

380
00:30:44,497 --> 00:30:47,870
إنـّه عثر عليكِ و حسب
إنـّه يجول صيداً

381
00:30:47,955 --> 00:30:51,829
إنـّه لا يقصد أيّة أذى -
شعرتُ بشيءٍ أيضاً -

382
00:30:51,880 --> 00:30:55,020
أعلم، و لهذا نجري هذهِ المحادثة الآن

383
00:30:55,889 --> 00:30:57,475
... إنـّه

384
00:30:58,729 --> 00:31:07,046
إنـّه لا يحبّذ أنّ يعلم أيّة أحدّ
لكننا كنـّا قلقيّن من أنّ تكشيفننا

385
00:31:16,652 --> 00:31:20,576
إنـّه أرادنا أنّ نتلائم هنا
و لو لمرّة

386
00:31:20,661 --> 00:31:23,767
هذا قاسٍ يا (بوني)، كونِكِ مُختلفة

387
00:31:23,835 --> 00:31:32,152
أأنت ساحر؟ -
حسنٌ، نحن نحبّذ مُصطلح عرّاف -

388
00:31:43,628 --> 00:31:47,286
(إيلينا) -
ستيفان)، ماذا تفعل هنا؟) -

389
00:31:47,337 --> 00:31:51,128
بإمكاني سؤالكَ السؤال ذاته -
كارولين) أخبرتكَ) -

390
00:31:51,179 --> 00:31:52,765
كلاّ، قدّ حفظت سرّكِ

391
00:31:52,816 --> 00:31:56,774
لكنّني لمّ أستغرق وقتاً طويلاً لأكتشاف ذلك
!ما الخطب الجللّ في إبقائكِ الأمر عنّي سرّاً

392
00:31:56,825 --> 00:31:59,997
أدركتُ أنكَ ستمنعني -
اصغي إليّ -

393
00:32:00,083 --> 00:32:04,291
أيّاً كان ما أخبرتكِ بهِ فهو محض كذبة
(لا تصغي إليها، إنها كاذبة يا (إيلينا

394
00:32:04,342 --> 00:32:07,932
ماذا إنّ لم تكن كاذبة؟
لم تسمع ما قالته

395
00:32:07,999 --> 00:32:11,774
لا يتعيّن عليكِ أنّ تقلقي
لنّ أسمح أنّ يصيبكِ أيّة مكروه

396
00:32:11,841 --> 00:32:14,981
هذه المشكلة
... لنّ تسمح بذلك

397
00:32:16,452 --> 00:32:18,706
لكنّكَ ستموت محاولاً ذلك، فما النفع إذن؟

398
00:32:20,361 --> 00:32:22,631
(ليس هنالك ما بوسعكَ فعله، يا (ستيفان

399
00:32:22,698 --> 00:32:25,871
لمّ أخبركِ الجزء الأفضل بالقصة بعد

400
00:33:08,318 --> 00:33:09,269
لا، لا

401
00:33:09,320 --> 00:33:10,772
لا، يا أماه

402
00:33:22,349 --> 00:33:24,052
!لا

403
00:33:24,136 --> 00:33:26,524
!لا

404
00:33:26,608 --> 00:33:30,433
قدّ قتلهم
أفراد عائلتي أجمعين

405
00:33:30,500 --> 00:33:34,325
ليعاقبني على هربي فقط

406
00:33:34,376 --> 00:33:37,832
(أيّاً يكن ما تفعلونه للهرب من (كلاوس
فسينال أنتقامه رغماً عن ذلك

407
00:33:37,883 --> 00:33:41,975
من أصدقائكِ، من عائلتكِ
من أيّة أحد أحببتيه

408
00:33:42,042 --> 00:33:45,900
لا، أصغي إليّ
كلاّ، لا تصغي إليها، أتفقنا؟

409
00:33:47,905 --> 00:33:49,158
دائماً أنتَ الحامي

410
00:33:49,225 --> 00:33:55,789
لكن يجب أنّ تدرك أنّها ملعونة
ليس بوسعكَ فعل شيء لإنقاذها

411
00:33:57,510 --> 00:34:01,418
ما لم تملكون هذهِ

412
00:34:01,469 --> 00:34:04,392
ماذا؟ -
كلاّ، ها هي تقوم بحيلتها -

413
00:34:04,443 --> 00:34:06,596
إنّها كذبة من البداية إلى النهاية، أليس كذلك؟

414
00:34:06,647 --> 00:34:07,983
نسجتِ كلّ هذا من وحي الخيال

415
00:34:08,067 --> 00:34:10,772
لذا، فنضطرّ أنّ نأخذ الحجر منكِ
أليس كذلك؟

416
00:34:11,959 --> 00:34:14,965
لم أنسج شيئاً من الخيال
يا (ستيفان)، إنّها الحقيقة

417
00:34:15,050 --> 00:34:18,974
كلاّ، دعيني أخمّن
تريدين مبادلة هذا الحجر مقابل حرّيتك

418
00:34:19,059 --> 00:34:24,737
أيّتها الساقطة المُختلّة اللّعوب -
حرّيتي؟ -

419
00:34:24,805 --> 00:34:26,908
(هذا ما أنتَ مُخطيء بشأنه، يا (ستيفان

420
00:34:26,975 --> 00:34:31,535
لا أريد حرّيتي لأنّ حينما
يظهر (كلاوس) لقتلنا جميعاً و سيفعلها

421
00:34:32,823 --> 00:34:35,711
سأكون بالمقبرة، و التي لنّ
(يجروء على دخولها أيّة (مصاص دماء

422
00:34:35,796 --> 00:34:42,359
لأنهم لنّ يتسنى لهم الخروج
سأكون أكثر ساقطة مُختلة أماناً بالمدينة

423
00:35:21,502 --> 00:35:25,694
آسفة عمَّ حدث اليوم
لم أكن أدري أنّ هذا سيحدث

424
00:35:27,399 --> 00:35:31,173
أصدقكِ -
(آمل أنّ نتمكن من إنقاذ (إيلينا -

425
00:35:31,241 --> 00:35:36,401
أعلم أنكَ تريد ذلك -
و سأنقذها -

426
00:35:38,540 --> 00:35:43,017
(تذكرني بـ(تريفور -
لمَ؟ لماذا هو؟ -

427
00:35:43,068 --> 00:35:48,128
لأنه دائماً ما كان يخوض الألعاب الكبيرة
... كان دائماً يتصرّف كملاك

428
00:35:48,196 --> 00:35:52,254
لكن في كينونة ذلك، كان أوفى صديق ليّ
و أي أحد يأمل ذلك

429
00:35:52,338 --> 00:35:54,258
و إلى أين آل بهِ ذلك؟

430
00:35:56,147 --> 00:35:58,233
الموت

431
00:36:01,141 --> 00:36:03,646
و ولائي له كاد يقتلني أيضاً

432
00:36:05,484 --> 00:36:07,788
نخب الصداقة

433
00:36:10,996 --> 00:36:12,883
... أنتَ على صواب لقتال مشاعركَ

434
00:36:15,623 --> 00:36:18,562
المشاعر التي تساوركَ تجاهها

435
00:36:19,515 --> 00:36:21,569
و لمَ هذا؟

436
00:36:22,973 --> 00:36:28,334
لأننا إنّ أردنا النجاه
فيتعيّن علينا ألاّ نكترث بأيّ أحد

437
00:36:31,625 --> 00:36:39,475
الإهتمام بالغير يؤدي بك إلى الموت، صحيح؟ -
ربما آن الأوان لضغط زر إبطال مشاعركَ -

438
00:36:46,158 --> 00:36:47,995
سأفعل لو فعلت ذلك

439
00:37:46,676 --> 00:37:47,544
(إيلينا)

440
00:37:47,628 --> 00:37:52,188
(لا يمكنني التحدث عن ذلك، يا (ستيفان -
يتحتم عليكِ ذلك، لا تحاولي إسكاتي -

441
00:37:54,560 --> 00:37:55,812
إيلينا)، أرجوكِ)

442
00:37:57,066 --> 00:38:00,573
أردت أنّ ألمُّ بالحقيقة يا (ستيفان)، و قدّ علمتها

443
00:38:01,859 --> 00:38:08,558
لستُ أنا فقط من بمهب الخطر
(بلّ (كارولين)، (تايلر)، و (بوني

444
00:38:08,642 --> 00:38:11,313
جميعم جزء من كسر اللّعنة

445
00:38:12,734 --> 00:38:17,276
لا يمكنني لوم أيّة أحد بعد الآن
لأن هذا ليس بسبب مجيئكَ إلى البلدة

446
00:38:17,362 --> 00:38:22,622
أو لأنّنا و قعنا بالحبّ سوياً
هذا ليس سبب وضع كلّ من أحبّ بمهبّ الخطر

447
00:38:22,706 --> 00:38:25,428
بلّ أنا السبب
كلّ شيء بسببي أنا

448
00:39:36,921 --> 00:39:38,792
إنّها كذبة، و تعلم ذلك

449
00:39:38,876 --> 00:39:41,431
ليس هنالك زر إبطال للمشاعر يمكنكَ ضغطه

450
00:39:42,250 --> 00:39:46,142
بالتأكيد، حينما تكون مبتديء
... لكن بعد مئات الأعوام

451
00:39:47,613 --> 00:39:49,449
فيتعيّن عليكَ التظاهر و حسب

452
00:39:58,837 --> 00:39:59,789
مرحباً

453
00:39:59,840 --> 00:40:01,509
روز)؟) -
(سليتر) -

454
00:40:01,594 --> 00:40:03,146
أأنت بخير؟

455
00:40:03,231 --> 00:40:06,604
أجل، قدّ رحلتُ
آسف فقد ذعرتُ كثيراً

456
00:40:06,655 --> 00:40:08,441
كلاّ، آسفة لتوريطكَ

457
00:40:08,492 --> 00:40:12,533
أنظري لا أريد أنّ أكون جزءً من هذا بأيّة حال
لكنّني قمتُ ببعض التنقيب

458
00:40:13,871 --> 00:40:15,173
حسنٌ، إلامَ توصلتَ؟

459
00:40:15,258 --> 00:40:19,098
يمكنكِ تدمير اللّعنة
"(لكنكِ بحاجة إلى "حجر (القمر

460
00:40:19,165 --> 00:40:21,437
كيف؟ ماذا تعني؟ لم أفهم؟

461
00:40:21,504 --> 00:40:23,642
حسنٌ، أبإمكان صديقكِ الحصول
على "حجر (القمر)"، فأنتم تحتاجونه

462
00:40:26,817 --> 00:40:29,571
أجل، بإمكانه الحصول عليهِ
ماذا بعد؟

463
00:40:29,656 --> 00:40:31,358
نحتاج إلى ساحرة

464
00:40:31,410 --> 00:40:35,752
آتي "بحجر (القمر)"، و الساحرة
سينكشف إليها بقية ما يتعيّن فعله

465
00:40:35,837 --> 00:40:38,224
(حظاً موفقاً، يا (روز

466
00:40:42,384 --> 00:40:44,739
أحسنتَ عملاًَ

467
00:40:44,823 --> 00:40:47,528
شكراً لكَ، فأنا حاصل على شهادة بالتمثيل

468
00:40:51,505 --> 00:40:54,761
كيف لكَ أنّ ترغمني ذهنياً؟
مصاص الدماء) لا يمكنه إرغام آخر ذهنياً)

469
00:40:54,829 --> 00:40:59,405
أنا (مصاص دماء) مميز -
ماذا، هل لأنكَ من "الأصليين"؟ -

470
00:41:03,598 --> 00:41:09,160
الآن أريدكَ أنّ تتناول هذهِ
و ترشقها بقلبكَ

471
00:41:11,114 --> 00:41:15,841
لكن هذا سيقتلني للأبد -
أعلم -

472
00:41:17,629 --> 00:41:20,552
لكن هذا ضروريّ

473
00:41:36,889 --> 00:41:39,695
أكان هذا ضروريّ؟

474
00:41:39,779 --> 00:41:41,616
تعيّن أنّ يتم ذلك

475
00:41:44,624 --> 00:41:46,493
فقد أوصل رسالته

476
00:41:49,751 --> 00:41:51,872
لنّ يطول الأمر الآن

