1
00:00:02,200 --> 00:00:03,563
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"</i>

2
00:00:03,565 --> 00:00:05,925
إعتاد (مصاصين الدماء) و (المذؤبين) العوث
"بلا قيود حتى أصابهم الكاهن (شمّان) بـ"لعنة

3
00:00:05,926 --> 00:00:10,585
(حدّت من قواهم، مُذّاك يتسنى لـ(المذؤوبين
التحوّل ذئاباً آن إكتمال القمر و حسب

4
00:00:11,614 --> 00:00:15,547
أتقولون أنّ أكبر (مصّاص
دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟

5
00:00:16,015 --> 00:00:19,759
إنّ (كلاوس) مُهاباً أكثر من كونه مكروهاً
بين الأصليين، و انا هنا لأعرض عليكِ إتفاقاً

6
00:00:20,207 --> 00:00:22,610
!(تثق بـ(إيلاجا
إنّه من الأصليين ولا يتعيّن الثقة بهِ

7
00:00:22,678 --> 00:00:26,523
أخبرتني (إيلينا) أنّكما تعملان لصالح
إيلاجا)، لذا لا تكذب بهذا الشأن)

8
00:00:26,630 --> 00:00:28,537
... (انا (جولز
أعلم أنكَ مذؤوباً

9
00:00:28,780 --> 00:00:30,738
أتعلمين أين (مايسون)؟ -
(لقد مات يا (تايلر -

10
00:00:30,791 --> 00:00:34,029
!لا أعلم بمن عساي أنّ أثق -
إنكَ وقفت وحسب، حينما همّوا بقتلنا -

11
00:00:34,661 --> 00:00:37,611
وقفتَ دون فعل شيئاً -
لم أكن أعلم ما يتعيّن عليّ فعله -

12
00:00:37,612 --> 00:00:40,424
لقد فات أوان ذلك
لأنّنا لم نعد أصدقاء

13
00:00:41,056 --> 00:00:43,321
شكراً لمجيئكَ -
(لستُ خائفاً من (مصاصين الدماء -

14
00:00:43,923 --> 00:00:46,349
سنقضي عليكِ -
أشكّ بهذا الأمر أيّها العتيّ -

15
00:00:49,775 --> 00:00:52,802
(لقد قطع (إيلاجا) وعداً لـ(إيلينا
و إنّي هنا لتدعيم هذا الوعد

16
00:00:52,929 --> 00:00:55,176
لستُ أعلم ما كان يفعله
مايسون) هنا بالمقام الأوّل)

17
00:00:55,177 --> 00:00:57,278
كان هنا بسبب ذاك الحجر
الذي كان محاولاً العثور عليهِ

18
00:00:57,279 --> 00:00:58,907
أي حجر؟ -
"(حجر (القمر" -

19
00:00:59,177 --> 00:01:00,796
أين هو الآن؟ -
لا يسعني إخباركَ -

20
00:01:33,685 --> 00:01:35,885
تفضل، أخبرها

21
00:01:36,125 --> 00:01:41,085
دعيني أقدم لك الأمر بتنويه لائق، صارخاً
"كان يجب أنّ أحيط علماً أفضل من ذلك"

22
00:01:41,085 --> 00:01:42,285
ما الأمر يا (سيف)؟

23
00:01:42,285 --> 00:01:46,005
حينما أخبرني (برادي) عمّا قاله الفتى (تايلر)عن
"(مجيء (مايسون) إلى هنا من اجل "حجر (القمر

24
00:01:46,005 --> 00:01:47,725
فثمّة ما طرق ببالي

25
00:01:47,765 --> 00:01:51,925
(ثمّة وقتٍ حينما كنتُ بـ(فلوريدا
آنما شككتُ أنّ (مايسون) يخطط لشيء

26
00:01:51,925 --> 00:01:56,125
(لأنه كان على علاقة بـ(مصاصة الدماء
المُثيرة (كاثي) و لم يرِد انّ يعلم أحد بذلك

27
00:01:56,125 --> 00:02:00,286
(حسنٌ، تطرّق إلى بيت القصيد يا (ستيف -
(إنّ هذا هو بيت القصيد يا (جولز -

28
00:02:00,765 --> 00:02:03,793
(إنّها لعنة (الشمس والقمر

29
00:02:04,925 --> 00:02:07,925
كان يسألني (مايسون) شتى الأسئلة عنها

30
00:02:07,925 --> 00:02:10,885
إنّ ما كان ثمّة سبيل لكسرها
... و حينما ظهر العرّاف الشرير ذلك

31
00:02:10,885 --> 00:02:15,205
الليلة الماضية، فتنبهتُ تماماً لأمراً والذي
"(ينطوي على (مصاصين الدماء) و "حجر (القمر

32
00:02:15,445 --> 00:02:18,980
إنّهم يهيّئون كافة العناصر لكسر اللعنة

33
00:02:19,325 --> 00:02:22,117
لا يسعنا أنّ نسمح لهم بفعل ذلك

34
00:02:22,405 --> 00:02:27,388
حتى إذا أضطررنا لقتل (مصاصي
دماء) هذه البلدة عن بكرة أبيهم

35
00:02:30,025 --> 00:02:36,984
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 14
"بــكــاء الــذئــب"</b>

36
00:02:39,745 --> 00:02:41,185
ابتعدي

37
00:02:49,225 --> 00:02:50,465
مرحباً

38
00:02:50,465 --> 00:02:52,985
!(إيلينا)

39
00:02:52,985 --> 00:02:58,585
كيف كانت حفلة السُبات؟ -
جيّدة، كنّا نحتاجها بشدة -

40
00:02:58,585 --> 00:03:02,905
متى يسعني و إيّاكِ أنّ نحظى بمثلها؟ -
هذا شأن يمكن الإعداد له -

41
00:03:02,905 --> 00:03:03,945
حسنٌ

42
00:03:03,945 --> 00:03:08,385
الآن، اليوم
خذني بعيداً جداً

43
00:03:08,385 --> 00:03:12,785
بالرغم من كلّ ما يجري؟ -
بلّ تحديداً بسبب كلّ ما يجري -

44
00:03:12,785 --> 00:03:17,465
أمتاكدة أنّ هذا لا شأن له بتجنّب
والدكِ الذي عاد إلى البلدة لتوّه؟

45
00:03:17,465 --> 00:03:20,825
هذا له كلّ الشأن بذلك

46
00:03:20,825 --> 00:03:24,279
حسنٌ، في هذهِ الحالة
إلى أين تودّي الذهاب؟

47
00:03:25,105 --> 00:03:28,145
إنّي متأخرة
إنّه ليوم صاخب

48
00:03:28,145 --> 00:03:31,985
سأغطّي أمسية عن التاريخ الإجتماع

49
00:03:31,985 --> 00:03:35,905
ياله من أمرٍ مثيرٍ -
أجل، إنّ الأمسية لإستضافة كاتب ما -

50
00:03:35,905 --> 00:03:38,425
(إنّه يكتب كتاباً عن بلدة صغيرة في (فيرجينيا

51
00:03:38,425 --> 00:03:40,185
يا لها من قيلولة عميقة

52
00:03:40,185 --> 00:03:44,545
كاتب؟ ما أسمه؟ -
(إيلاجا سميث) -

53
00:03:44,545 --> 00:03:50,465
سميث)! يستخدم إسم (سميث)؟)
جانبكِ من القصة راسخ بعقلكِ، صحيح؟

54
00:03:50,465 --> 00:03:56,705
لا يمكنني القول أنكَ عضضتني أو شربت
دمائي بلّ أنّنا إنسجمنا سوياً، و أحببتكَ حقاً

55
00:03:56,705 --> 00:04:01,305
و بالرغم من ذلك فأنتَ رائع
إنّكَ لطيف، مرح وصادق

56
00:04:01,305 --> 00:04:03,265
و أنّكِ مولعة بيّ

57
00:04:03,265 --> 00:04:04,625
ربّما تكون المُختار

58
00:04:04,625 --> 00:04:06,145
رائع

59
00:04:09,665 --> 00:04:12,519
طاب يومكِ يا حبيبتي

60
00:04:12,745 --> 00:04:14,945
(مرحباً يا (آلريك

61
00:04:14,945 --> 00:04:16,265
نتقابل لاحقاً

62
00:04:18,305 --> 00:04:21,785
... خليلتي الجديدة
أضف إلى ذلك نجمة ... أخبار الحدث

63
00:04:21,785 --> 00:04:25,305
لا تسمّى أخبار الحدث -
أعلم، أحبّ تسميتها هكذا، هلم بالدخول -

64
00:04:26,665 --> 00:04:30,273
(لذا اعطاني (جون غيلبرت) هذهِ لقتل (إيلاجا

65
00:04:30,705 --> 00:04:33,825
قائلاً أنّكَ يجب انّ تغمسها ببقايا
... رماد شجرة (السنديان) الأبيض

66
00:04:33,825 --> 00:04:37,225
و التي يعود منشأها إلى عصر الأصليين
إنّ كان هنالك حقيقة فيما قال

67
00:04:37,225 --> 00:04:39,865
لذا أتظن أنّ هذا كميناً؟ -
ربّما، إنّه شخص ماكر -

68
00:04:39,865 --> 00:04:41,465
ما كان ليسمح لأيّ شيء أنّ يسبقه

69
00:04:41,465 --> 00:04:42,705
ما الذي تنوي فعله اليوم، يا سيّد (سالتزمان)؟

70
00:04:42,705 --> 00:04:45,385
(من المفترض أنّ أذهب و (جينا
... إلى منزل البحيرة خاصة عائلتها

71
00:04:45,385 --> 00:04:50,425
لكنّي و إياها بطريقة ما وُرّطنا للإشتراك
(بأمسية التاريخ الإجتماعيّ ببيت آل (لاكوود

72
00:04:50,825 --> 00:04:54,385
حيث سيكون (إيلاجا) ضيف الشرف -
أخبرني أنكَ لن تقتله بحفل الشاي -

73
00:04:54,385 --> 00:04:57,371
كلاّ، هذا سيكون درباً من الغباء

74
00:04:58,225 --> 00:05:00,625
أريد أنّ أعلم مآل لعبته قبل قتله

75
00:05:00,625 --> 00:05:03,779
لكنّي أظن أنّ حان الوقت
لأتقابل مع (إيلاجا) بشكلٍ رسميّ

76
00:05:03,905 --> 00:05:07,825
حسنٌ، اخبريني عن خطة السحر
التي كنتِ تحضرين لها

77
00:05:07,825 --> 00:05:09,825
لسنا نعلم مدى ما يخطط له (إيلاجا) بعد

78
00:05:09,865 --> 00:05:13,305
كلاّ، لسنا نعلم ذلك -
لذا سأسأل (لوكا) ليخبرني ما يعلمه -

79
00:05:13,305 --> 00:05:15,065
و لن يخبركِ شيئاً

80
00:05:15,065 --> 00:05:18,673
لم أقـُل أنّ سيكون له خيار التمنّع

81
00:05:18,708 --> 00:05:19,945
ماذا؟

82
00:05:25,305 --> 00:05:27,804
عمّا هذهِ النظرة؟

83
00:05:27,865 --> 00:05:31,857
... لستُ أدري، حسبتنا

84
00:05:33,065 --> 00:05:35,628
لستُ أدري

85
00:05:44,585 --> 00:05:48,025
تيلر)، مرحباً) -
!لازلتم هنا -

86
00:05:48,025 --> 00:05:49,105
أهذا على ما يُرام معكَ؟

87
00:05:49,105 --> 00:05:51,465
ذاك الرجل الذي أتى يوم أمس
أوضح تماماً حتمية رحيلكم

88
00:05:51,465 --> 00:05:54,603
سنرحل قريباً

89
00:05:57,065 --> 00:06:00,465
اصغي، نريد مساعدتكَ في شيء

90
00:06:00,465 --> 00:06:02,985
"(نريدكَ أنّ تساعدنا لإيجاد "حجر (القمر

91
00:06:02,985 --> 00:06:05,865
ثمّة من يتعيّن أنّ يشرح ليّ
ما الخطب الجلل المُتعلّق ذاك الحجر

92
00:06:05,865 --> 00:06:09,505
(هذا الحجر يساعد بكسر لعنة (الشمس و القمر

93
00:06:09,505 --> 00:06:11,225
لستُ أعلم ما معنى ذلك

94
00:06:11,225 --> 00:06:14,505
إنّها لعنة قديمة حلّت على
(مصاصين الدماء) و (المذؤوبين)

95
00:06:14,505 --> 00:06:17,305
(متى كسرها (مصاصن الدماء
فيجولون دون ضـُرّ تحت آشعة الشمس

96
00:06:17,305 --> 00:06:21,185
لكن حينها سنظل لا نتحول ذئاباً إلاّ آن
"إكتمال القمر، والمعروف بـ"المعركة الفاصلة

97
00:06:21,185 --> 00:06:25,665
لكن حينما نكسرها نحنُ، فيسعنا التحوّل ذئاباً
آنما شئنا، ويظلون هم محصورين بالسير ليلاً

98
00:06:25,665 --> 00:06:29,255
"و هذا معروفاً بـ"هيمنة الذئاب

99
00:06:30,185 --> 00:06:34,425
تايلر)، إنّ أمكننا التحوّل إرادياً، فهذا يعني)
أنّنا لسنا مُضطرّين للتحوّل على الإطلاق

100
00:06:34,425 --> 00:06:37,265
إلاّ إنّ رغبنا بذلك

101
00:06:37,265 --> 00:06:40,505
لن أضطرّ للتحوّل مُجدداً؟ -
(ثمّة المزيد يا (ستيف -

102
00:06:40,505 --> 00:06:44,305
لو (مصاصين الدماء) أولئكَ يسعون لكسر
اللعنة فلابد أنّهم وجدوا النظيرة أيضاً

103
00:06:44,305 --> 00:06:45,905
النظيرة؟

104
00:06:45,905 --> 00:06:47,625
ظل توأمي شرير

105
00:06:47,625 --> 00:06:53,185
(نراهن أنّ (مصاصة) الدماء خليلة (مايسون
كاثي)، تعلم الأمر برمته، لذا نحتاج عونكَ إيجادها)

106
00:06:53,185 --> 00:06:57,505
لديّ ... صورة
أحضرها (مايسون) إلى الحانة ذات مرّة

107
00:06:57,505 --> 00:06:59,785
(لم يحبّها أحد، لقد كانت (مصّاصة دماء

108
00:06:59,785 --> 00:07:00,985
أخبار سيّئة

109
00:07:00,985 --> 00:07:05,421
(حسنٌ، حسنٌ، هنا، الفتاه التي بجوار (مايسون

110
00:07:06,425 --> 00:07:08,385
(هذهِ (إيلينا غيلبرت

111
00:07:08,385 --> 00:07:12,745
أتعرفها؟ -
إنّي أعرفها طوال حياتي -

112
00:07:18,425 --> 00:07:21,410
أنا ... أنا أعمل

113
00:07:21,745 --> 00:07:25,425
حسنٌ يسعني ملاحظة ذلك
لكن هل يمكنكَ العمل و الحديث أثناء ذلك؟

114
00:07:25,425 --> 00:07:26,905
ماذا تريدين يا (كارولين)؟

115
00:07:26,905 --> 00:07:33,705
أريد الحديث بشأن ما أُفترض أنّ نتحدث
حياله ليلة أمس قبل أنّ أضطرّ لإلغاء لقائكَ

116
00:07:33,705 --> 00:07:39,225
أريد انّ نُجلي الريبة فيما بيننا
أريد أنّ نتحدّث بشأن علاقتنا فحسب

117
00:07:39,225 --> 00:07:45,945
إنّكِ الآن لاتزيدين الأمر إلا سوءاً -
(إنّي ... لستُ أدري ما يجري يا (مات -

118
00:07:45,945 --> 00:07:48,745
أين كنتِ ليلة أمس، حينما
كان من المُفترض أنّ تقابليني؟

119
00:07:48,745 --> 00:07:50,305
... أنا -
... (إياكِ و القول أنّكِ كنتِ مع (بوني -

120
00:07:50,305 --> 00:07:54,210
لأنّ (بوني) كانت هنا
يا (كارولين)، لقد رأيتها

121
00:08:01,465 --> 00:08:03,385
أجل

122
00:08:03,385 --> 00:08:04,665
!(مات)

123
00:08:08,625 --> 00:08:11,305
(كارولين) -
ابقَ بعيداً عنّي -

124
00:08:11,305 --> 00:08:13,865
إنّه شأن هام

125
00:08:13,865 --> 00:08:17,185
توقف وحسب يا (تايلر)، أتفقنا؟ -
إنّكَ لا تزيد الأمر إلا سوءاً -

126
00:08:17,185 --> 00:08:20,785
ارجوكِ يا (كارولين)، آسف عمّا بدر، حسنٌ
لكن ثمّة الكثير ممّا يجب أنّ نتحدث عنه

127
00:08:20,785 --> 00:08:23,305
قلتُ دعني وشأني فحسب

128
00:08:28,465 --> 00:08:31,905
إنّ تريدا أنّ تكونا على علاقة سويا فلا بأس
ليس هنالك حيلة بيدي حيال ذلك

129
00:08:31,905 --> 00:08:35,705
لكن أسدياني معروفاً وكفاكما كذباً بهذا الشأن -
مات)، ليس هنالك شيئاً بيننا) -

130
00:08:35,705 --> 00:08:41,581
مهلاً! لقد قلتُ كفى كذباً

131
00:08:48,425 --> 00:08:52,305
أمستعدة لعطلة نهاية أسبوع رومانسية؟ -
مستعدة لأبعد الحدود -

132
00:08:52,305 --> 00:08:55,625
(لنذهب قبل أنّ يظهر (جون
متظاهراً بكونه الأب القلق على إبنته

133
00:08:55,625 --> 00:08:58,600
سأذهب لأضع هذهِ بالسيّارة

134
00:08:58,995 --> 00:09:01,761
".كارولين): أين أنتِ يجب أنّ نتحدث)"

135
00:09:02,793 --> 00:09:08,425
"إنّي مُتجهة إلى منزل البحيرة" -
اخبريني رجاءً أنّ ليس هنالك مشكلة -

136
00:09:08,709 --> 00:09:09,426
أأنتِ بخير؟ -
إنّي على ما يُرام، لا عليكِ -

137
00:09:12,785 --> 00:09:18,465
لا مشكلة، إنّها (كارولين) وحسب
هيّا بنا، لنذهب

138
00:09:24,345 --> 00:09:27,905
)إنّها ذاهبة إلى بحيرة (دانام
لدى عائلتها بيتاً هناك

139
00:09:27,905 --> 00:09:32,321
حسنٌ، لنذهب و نقبض على النظيرة

140
00:09:53,385 --> 00:09:55,345
أأنتِ بخير؟

141
00:09:55,345 --> 00:10:00,091
إنّي على ما يرام
لكنّي لم آتِ هنا منذ زمن

142
00:10:01,145 --> 00:10:03,756
يا للهول

143
00:10:05,705 --> 00:10:08,185
اصغي يا (إيلينا)، افصحي
بالكلمة وحسب، حسنٌ؟

144
00:10:08,185 --> 00:10:12,534
سنعود إلى الطريق السريه
ونقصد أي مكان آخر

145
00:10:13,625 --> 00:10:19,065
لطالما أحببتُ المجيء إلى هنا
... اودّ أنّ أواصل إلى هناك، إنّما

146
00:10:19,065 --> 00:10:22,225
احظى بلحظة من التأمل و حسب -
حسنٌ -

147
00:10:33,985 --> 00:10:39,985
لستَ مُضطرّاً للبقاء بالخارج، إنّي على مايرام -
... هذا عظيم لأنّني -

148
00:10:39,985 --> 00:10:42,917
عالق بالخارج

149
00:10:43,985 --> 00:10:46,545
ياللهول، لايسعكَ الدخول

150
00:10:46,545 --> 00:10:52,705
لن تكون علطة نهاية أسبوع
رومانسية للغاية ما لم تدعوني للدخول

151
00:10:52,705 --> 00:10:55,185
(لا يسعني ذلك يا (ستيفان -
ماذا؟ -

152
00:10:55,185 --> 00:10:59,865
(لقد تركَ والديّ هذا البيت لـ(جون غيلبرت
إنّه الوحيد الذي يسعه دعوتكَ للدخول

153
00:10:59,865 --> 00:11:05,539
آسفة، لقد نسيتُ هذا تماماً -
إنّكِ تمازحيني، أليس كذلك؟ -

154
00:11:06,065 --> 00:11:09,825
ستيفان سلفاتور)، إنّ أدعوكَ لدخول هذا البيت)

155
00:11:09,825 --> 00:11:13,865
يا لكِ من كاذبة -
!رويدكَ، رويدكَ، رويدكَ، رويدكَ -

156
00:11:23,865 --> 00:11:26,385
هل قضيت وقتا كافياً
بـ(ريتشموند) من أجل تأليف كتابكَ؟

157
00:11:26,385 --> 00:11:27,905
ثمّة وفرة من التاريخ هناك

158
00:11:27,905 --> 00:11:31,425
كلاّ، إنّ أغلب تركيزي
(يتعلّق ببلدة أصغر بـ(فيرجينيا

159
00:11:31,425 --> 00:11:33,425
ثمّة الكثير من الأبحاث
إنّي كاتبٌ صارم

160
00:11:33,425 --> 00:11:36,105
هذا أمرٌ مذهل

161
00:11:36,105 --> 00:11:40,185
ماذا تفعل هنا يا (دايمُن)؟ -
مرحباً، لقد أتيتَ -

162
00:11:40,185 --> 00:11:41,705
مرحباً -
مرحباً -

163
00:11:44,425 --> 00:11:46,505
(شكراً لتقديمنا إلى بعضنا يا (جينا

164
00:11:52,545 --> 00:11:53,865
(دايمُن) -
(كارول) -

165
00:11:53,865 --> 00:11:56,065
يالها من مفاجأة -
مرحباً -

166
00:11:56,065 --> 00:11:59,985
(إيلاجا)، أودّ أنّ أقدم لكَ (دايمُن سلفاتور)

167
00:11:59,985 --> 00:12:04,327
إنّ عائلته من العائلات
(المؤسسة لبلدة (الشلالات الغامضة

168
00:12:05,025 --> 00:12:09,427
تسعدني مقابلتكَ -
بل السعادة ليّ -

169
00:12:15,825 --> 00:12:18,105
تعالَ و نَلّ هدايا القهوة

170
00:12:18,105 --> 00:12:19,785
لذا أنتِ تتحدثي إليّ

171
00:12:19,785 --> 00:12:23,865
لقد علمتُ ما فعله والدكَ
و إنقاذ أصدقائي من قطيع الذئاب

172
00:12:23,865 --> 00:12:26,625
... لقد كان هذا واجباُ

173
00:12:26,625 --> 00:12:28,905
مرحباً، كيف الحال؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

174
00:12:28,905 --> 00:12:32,065
دعوتنِ (بوني)، و وددتُ
المساعدة كيف الحال؟

175
00:12:32,065 --> 00:12:35,985
إنّها تبيع الحيلة، و هو يتشريها

176
00:12:35,985 --> 00:12:39,825
إنّها تبيعه إبتسامة أنثوية -
حسنٌ يا (كارولين)، فهمتُ -

177
00:12:44,465 --> 00:12:45,825
ما رأيكِ، أتودّين اللعب؟

178
00:12:45,825 --> 00:12:47,145
حسنٌ؟ -
أجل -

179
00:12:47,145 --> 00:12:48,505
حسنٌ

180
00:12:54,065 --> 00:12:58,305
ماذا يحدث إليّ؟ -
ستكون على ما يرام -

181
00:12:58,305 --> 00:13:03,905
لمَ لا تأتِ إلى هنا؟ -
سأتولاّه، سأتولاّه -

182
00:13:06,425 --> 00:13:09,865
أي نوع من مكائد الساحرات كانت تلكَ؟ -
أحد أقواها -

183
00:13:16,345 --> 00:13:19,002
أتحظين بلحظة تأمل أخرى؟

184
00:13:23,105 --> 00:13:28,145
لقد كُسر ذراع (جيريمي) حينما كان يفقز للغطس
إرتطاما بهذا الرصيف، آنما كان بالسادسة

185
00:13:28,145 --> 00:13:32,517
علّمني والدي كيف أصيد الأسماك
عند هذهِ تلكَ هناك

186
00:13:32,865 --> 00:13:36,665
ثمّة الكثير من الذكريات
... هل فكّرت بشأننا قبلاً

187
00:13:38,465 --> 00:13:42,305
وكيف سيكون مستقبلنا، و ذكرياتنا؟

188
00:13:42,305 --> 00:13:50,465
أظن أنّ ثمّة محادثات مُطوّلة بشأن مستقبلنا
و عن نوعية الحياه التي قد نحظى بها سوياً

189
00:13:50,465 --> 00:13:56,745
ثمّة حديثٍ لا يعيّن أنّ نتطرّق إليه الآن -
بل يمكننا التطرّق إليهِ -

190
00:13:58,305 --> 00:14:00,705
حينما تكوني مستعدة

191
00:14:00,705 --> 00:14:09,385
كلاّ، أفضل أنّ أبقَ هنا وحسب ... الآن -
أوتعلمين، هذهِ ذكريات المستقبل -

192
00:14:11,905 --> 00:14:20,574
إنّها حينما همس
حبيبكِ بأذنكِ بأنه يحبّكِ

193
00:14:21,065 --> 00:14:23,225
أحبّكَ

194
00:14:37,745 --> 00:14:40,785
ماذا يفعل (دايمُن) مع (إيلاجا)؟ -
أنّى لي علماً بهذا؟ -

195
00:14:40,825 --> 00:14:42,345
لأنكّ مساعده الصغير

196
00:14:42,345 --> 00:14:43,865
(طالما هذا رأيك يا (جون

197
00:14:43,865 --> 00:14:47,065
هل تعلم (جينا) بشأن أنشطتكَ اللاّمنهجية؟

198
00:14:47,065 --> 00:14:52,705
ربما حان الوقت لنخبرها، أعني لا
يمكن أنّ تظل مُغيبة عمّا يحدث إلى الأبد

199
00:14:52,705 --> 00:14:54,265
إنّكَ أحمق

200
00:14:54,265 --> 00:15:00,705
لا أظنكَ ستبيت عندها بعد الآن
هذا غير لائق في ظلّ وجود أطفال بالبيت

201
00:15:00,705 --> 00:15:08,587
وذاك الخاتم الذي أعطته لكَ
إيزابيل) إنّه ملكي أريد إستعادته)

202
00:15:13,425 --> 00:15:16,985
بما يسعني مساعدتكَ يا (دايمُن)؟ -
كنتُ أملاً أنّ نتحدث سوياً -

203
00:15:16,985 --> 00:15:19,265
أين (إيلينا)؟ -
(آمنة مع (ستيفان -

204
00:15:19,265 --> 00:15:21,745
إنّهما يبتعدان عن الأنظار
(ثمّة مشكلة بسيطة بشأن (المذوبين

205
00:15:21,745 --> 00:15:23,065
أجل، لقد سمعتُ بذلك

206
00:15:23,065 --> 00:15:26,305
إنّي موقن بعلمكَ هذ، طالما
أنّ ساحركَ هو من أنقذ الموقف

207
00:15:26,305 --> 00:15:26,945
لا شكر على واجب

208
00:15:26,945 --> 00:15:30,505
ممّا يزيد حيرتي ريبة
فيما يخص سبب تواجدكَ هنا

209
00:15:30,505 --> 00:15:35,938
(لمّ لا تركز على إبقاء (إيلينا
آمنة و تتركَ باقي الأمر إلي؟

210
00:15:37,665 --> 00:15:40,352
هذا لا يفي بالغرض

211
00:15:49,425 --> 00:15:52,865
(أنتم يا (مصاصين الدماء
صغار السن مُتعجرفين للغاية

212
00:15:53,385 --> 00:15:55,945
أنّى لكَ بالتجرؤ على
المجيء هنا، و أنّ تتحداني؟

213
00:15:55,945 --> 00:15:59,505
لا يسعكَ أنّ تقتلني يا رجل
هذا ليس جزءاً من الإتفاق

214
00:15:59,505 --> 00:16:02,345
صمتاً

215
00:16:09,305 --> 00:16:14,672
إنّي (مصّاص دماء) أصليّ
اظهر ليّ القليل من الإحترام

216
00:16:19,105 --> 00:16:26,705
ستقتل باللحظة التي تصبح بها غير مفيد لي
لذا، يجب أنّ تفعل ما أقول

217
00:16:26,705 --> 00:16:30,559
ابقِ (إيلينا) آمنة

218
00:16:39,875 --> 00:16:42,075
والدي كان يتولّى الطهي أيضاً

219
00:16:42,075 --> 00:16:45,675
و ماذا عن أمكِ؟ -
كانت تجلّس هنا مُراقبة إيّاه -

220
00:16:45,675 --> 00:16:49,443
لم يكن بوسعها الطهيّ أيضاً

221
00:16:51,115 --> 00:16:54,755
إنّ شعلة الموقد تتلاشى -
حسنٌ، سآتي بمزيد من الأخشاب -

222
00:16:54,755 --> 00:16:58,551
سأتولّى ذلك -
لا، لا، الجو بارداً بالخارج -

223
00:16:58,586 --> 00:17:02,546
لذا سآتي بمعطف

224
00:17:20,675 --> 00:17:22,675
عطر أمي

225
00:17:27,315 --> 00:17:30,582
كان يفترض أنّ تحزم (جينا) كلّ
... هذهِ الأغراض ... لكن

226
00:17:31,014 --> 00:17:34,336
ما إنفكّت عن تأجيل ذلك

227
00:17:35,555 --> 00:17:38,789
لستُ ألومها

228
00:17:40,155 --> 00:17:41,555
تفضل

229
00:17:42,795 --> 00:17:45,155
ارتديه

230
00:17:45,155 --> 00:17:47,675
إنه كان لجدي الأكبر

231
00:17:47,675 --> 00:17:50,715
و تبدوا مُثيراً للغاية بهِ

232
00:17:50,715 --> 00:17:57,155
أبدو مُثيراً بمعطف جدكِ الأكبر المتوفيّ؟ -
ما يتعدى حدود المُثير -

233
00:18:01,715 --> 00:18:05,315
ستيفان)! هذه غرفة والداي)

234
00:18:11,675 --> 00:18:13,155
ماذا؟

235
00:18:15,795 --> 00:18:19,635
ماذا؟ -
هذهِ التجويف الذي بالداخل -

236
00:18:35,995 --> 00:18:37,675
ما هذا؟

237
00:18:39,995 --> 00:18:43,708
إنّه مكان مناسب حقاً للإخفاء

238
00:19:01,235 --> 00:19:03,435
ياللهول

239
00:19:03,435 --> 00:19:06,395
أمامنا ساعة أو أثنتين قبل
أنّ تعود أمي إلى البيت

240
00:19:06,395 --> 00:19:10,155
وهذا كل ما يسعني إيجاده -
وزع هذا بإنتظامٍ بأرجاء الغرفة -

241
00:19:10,155 --> 00:19:12,115
كيف يعمل هذا؟

242
00:19:12,115 --> 00:19:15,835
سأجعله بحالة من السبات
ثم سأسئله بضع أسئلة

243
00:19:15,835 --> 00:19:17,475
مثل التنويم المغناطيسيّ

244
00:19:17,475 --> 00:19:21,555
أموقنة أنّكِ قوية بما يكفي لفعل ذلك؟ -
هذا هو الغرض من الشموع -

245
00:19:21,555 --> 00:19:24,715
سأستجمع القوة من شعلاتها
سآتي بالكبريت

246
00:19:24,715 --> 00:19:27,542
سأتولّى ذلك

247
00:19:28,915 --> 00:19:30,635
لا تعتادي على فعل هذا

248
00:19:30,635 --> 00:19:34,875
بحقكَ، إنّ هذا مثيراً جداً، و تعلم ذلك -
أحتاج إلى وعاء من الماء -

249
00:19:34,875 --> 00:19:36,875
حسنٌ، حسنٌ، سآتي بهِ

250
00:19:39,435 --> 00:19:45,155
حسنٌ، فيمَ كان قولكِ؟ "هذا مُثير"؟ -
إنّه ميتيّماً بكِ -

251
00:19:45,155 --> 00:19:46,955
و ماذا إذاً؟ -
... إذاً -

252
00:19:46,955 --> 00:19:50,475
ماذا، أتفضّلين لعب
دور خائنة العرّاف هنا؟

253
00:19:50,475 --> 00:19:51,915
(إنّي لستُ مغرمة بـ(لوكا

254
00:19:51,915 --> 00:19:58,915
إنّما ... كما تعلمين إنّه فهمني
وكان وجهاً جديداً و مختلفاً عن الآخرين

255
00:19:58,915 --> 00:20:05,435
و تعرفين (جيريمي) طوال حياتكِ
(و ترينه من زاوية واحدة، كأخو (إيلينا

256
00:20:05,435 --> 00:20:08,315
(لكنّكِ ساحرة و انا (مصّاصة دماء

257
00:20:08,315 --> 00:20:12,115
... كما تلعمين، لسنا بوضعٍ -
... يتيح لنا الإنتقاء -

258
00:20:12,115 --> 00:20:16,275
كلاّ -
قصدتُ الحكم على الآخرين -

259
00:20:27,275 --> 00:20:30,562
يبدو أنّه يستيقظ

260
00:20:40,915 --> 00:20:44,195
لقد كان اليوم يوماً حافلاً -
أجل، كيف حال عنقكَ؟ -

261
00:20:44,195 --> 00:20:45,355
مُتقرّح

262
00:20:45,355 --> 00:20:49,635
نعم، إنّ (إيلاجا) صديقاً مُخيفاً
لكنّه يمتاز بشعر لطيف المظهر

263
00:20:49,635 --> 00:20:52,874
أتريد كأساً آخر؟

264
00:20:54,315 --> 00:20:56,075
سيكون من الصعب قتله

265
00:20:56,075 --> 00:21:01,995
أجل، كنتُ لأفكر مرّتين قبل أنّ أثق بذاك
الخنجر وذلك الرماد، للقيام بالمهمة

266
00:21:01,995 --> 00:21:06,235
سنحتاج إلى المزيد من المعلومات -
لقد نفذت مصادري -

267
00:21:06,235 --> 00:21:09,618
ما خطبكَ و فتاتكَ الجديدة؟

268
00:21:10,715 --> 00:21:13,675
إنّها تمتاز بالبسالة، صحيح؟

269
00:21:13,675 --> 00:21:17,635
لا تقتلها رجاءً وحسب -
إنّ قتلتها، فمن يقدم تقرير موتها؟ -

270
00:21:17,635 --> 00:21:19,835
لا تقتلها وحسب، إتفقنا؟

271
00:21:19,835 --> 00:21:23,515
إنّها صديقة (جينا)، و لديّ ما يكفي إثإثقالاً
لكاهلي لكذبي على (جينا) بشأن باقي الأمور

272
00:21:23,515 --> 00:21:26,715
أكره تلك الكذبات

273
00:21:26,715 --> 00:21:29,875
ياللهول، يجب أنّ أذهب
(يجب أنّ أقلّ (جينا

274
00:21:29,875 --> 00:21:34,275
لا تقلق، سأخرج بنفسي دون مرافقتكَ -
حظاً طيّباً -

275
00:22:14,355 --> 00:22:19,195
... دايمُن)، إنكَ قويّ)
لقد تطلب صرعكَ الحقنة كاملةً

276
00:22:23,075 --> 00:22:25,635
خذوا هذا، إنّه ميّت

277
00:22:27,275 --> 00:22:29,723
(مرحباً يا (دايمُن

278
00:22:30,675 --> 00:22:33,946
تسعدني رؤيتكَ مُجدداً

279
00:22:37,035 --> 00:22:40,195
لا بدّ أنّ هذا دفتر اليوميات
(الثاني لـ(جوناثان غيلبرت

280
00:22:40,195 --> 00:22:44,734
جيريمي) يحوز الأوّل)
لكن (جون) قال أنّ هنالك المزيد

281
00:22:44,995 --> 00:22:48,371
إنّ رويّ حياته بأسرها هنا

282
00:22:49,995 --> 00:22:54,315
سأذهب لآتي بأخشاب لأجل النار
سأترككِ على إنفراد

283
00:23:07,515 --> 00:23:10,391
حان وقت ذهابنا

284
00:23:15,795 --> 00:23:17,635
أأنتَ آتٍ؟

285
00:23:25,435 --> 00:23:29,875
أولئكَ القوم لم يفعلوا
شيئاً سوى الكذب عليكَ

286
00:23:29,875 --> 00:23:34,435
تلكَ الفتاه التي عرفتها منذ مولدكَ
... إنّها بفريق (مصاصين الدماء) الآن

287
00:23:34,435 --> 00:23:37,595
(الذين قتلوا (مايسون

288
00:23:37,595 --> 00:23:44,035
إنهم هم الأعداء
... و لو كسروا اللعنة، حسنٌ

289
00:23:44,035 --> 00:23:48,070
سنكون جميعنا في تعداد الموتى

290
00:23:51,795 --> 00:23:55,482
هل أنتَ آت لردعهم؟

291
00:23:56,595 --> 00:23:57,835
أجل

292
00:23:57,835 --> 00:24:00,235
جيد

293
00:24:00,235 --> 00:24:02,435
و إنّ باغتكَ أحدهم
ستجدني عوناً لكَ

294
00:24:02,435 --> 00:24:04,235
فهمتَ؟

295
00:24:17,235 --> 00:24:20,395
أين (إيلينا)؟ -
تقضي عطلة نهاية الأسبوع ببيت البحيرة -

296
00:24:20,395 --> 00:24:22,755
مع (ستيفان)؟ -
(أجل، مع (ستيفان -

297
00:24:22,755 --> 00:24:24,315
و من أذن لها بفعل ذلك؟

298
00:24:24,315 --> 00:24:28,075
أنا من آذنتها، حتى تأي بمحاميكَ
و تنال حقّ الوصاية

299
00:24:28,075 --> 00:24:29,755
ولا يسعكَ أنّ تفعل شيئاً فيما عدا ذلك

300
00:24:29,755 --> 00:24:33,955
دائماً ما علمتُ أنّكِ غير صارمة معهم
لكنّي لم أكن أعلم أنّكِ متهاونة

301
00:24:33,955 --> 00:24:38,315
لقد أرادت أنّ تبتعد عنكَ، حسنٌ
(و انا كذلك، لذا سأذهب للمكوث مع (آلريك

302
00:24:38,315 --> 00:24:42,795
لأنه رجل عظيم، صحيح؟ -
إنكِ تحط على أرضٍ خطرة -

303
00:24:42,795 --> 00:24:44,275
(إنه كاذب يا (جينا

304
00:24:44,275 --> 00:24:45,915
ماذا؟ -
... هل سبق و أخبركِ -

305
00:24:45,915 --> 00:24:47,755
ما حدث لزوجته؟

306
00:24:47,755 --> 00:24:49,995
لقد ماتت -
حقاً؟ -

307
00:24:49,995 --> 00:24:53,955
هل جودوا جثمانها؟ -
ماذا تقول؟ -

308
00:24:53,955 --> 00:24:59,155
لمَ لا تسألين (آلريك)؟
أحبّ أنّ أسمع إجابته

309
00:24:59,155 --> 00:25:00,955
أتمنى لكِ ليلة رائعة

310
00:25:29,155 --> 00:25:31,795
صباح الخير أيّها المشرق

311
00:25:31,875 --> 00:25:35,795
لقد رأيتُ هذا الفلم ذات مرّة
بعضٌ من التعذيب الخليع

312
00:25:35,875 --> 00:25:42,435
بأيّ حال، كان لديهم ذلك الطوق، و كان رائعاً حقاً
لذا قمتُ بتعديله، و إضافة بعض المسامير الخشبية

313
00:25:42,475 --> 00:25:44,795
... و حينما أشدّ

314
00:25:49,115 --> 00:25:52,341
"(لذا سمعتُ أنكَ تملك "حجر (القمر

315
00:25:59,475 --> 00:26:03,155
ليتكم عرفتم مدى
سخرية القدر بهذهِ اللحظة

316
00:26:05,635 --> 00:26:08,435
دعوني أخبركم شيئاً

317
00:26:08,475 --> 00:26:13,155
ستعذبوني، و لن أبح ببنت شفة
و ثمّة من سيخرج قلبه من صدره

318
00:26:13,235 --> 00:26:17,235
(بآخر مرّة كان ذلك من نصيب فتاكم (مايسون

319
00:26:17,315 --> 00:26:22,155
بهذهِ المرّة سيكون ذلك من نصيبكَ

320
00:26:25,755 --> 00:26:29,435
كم سيستغرقه هذا الأمر؟ -
لستُ أعلم، إنّه يقاومني -

321
00:26:29,475 --> 00:26:32,875
توقفي رجاءً، أرجوكِ

322
00:26:39,395 --> 00:26:41,915
حسنٌ

323
00:26:43,515 --> 00:26:48,755
لمَ تعمل لحساب (إيلاجا)؟ -
(بسبب (كلاوس -

324
00:26:48,835 --> 00:26:51,554
كلانا يودّه أنّ يموت

325
00:26:54,675 --> 00:26:58,555
أنتَ أيضاً تريد قتل (كلاوس)، لماذا؟

326
00:26:58,635 --> 00:27:02,315
لأنه يحتجزها
و يجب أنّ ننقذها منه

327
00:27:02,395 --> 00:27:06,555
من ... عمّن تتحدث؟ -
اختي -

328
00:27:06,635 --> 00:27:10,355
اختكَ؟ -
لمَ يحتجزها؟ -

329
00:27:10,435 --> 00:27:16,195
إنّه يبحث عن سبيل
لعكس اللعنة من دون النظيرة

330
00:27:16,275 --> 00:27:21,915
لقد أجبر أجيالاً من السحرة
على مرّ القرون لمساعدته

331
00:27:21,955 --> 00:27:24,355
بما وعدكَ (إيلاجا)؟

332
00:27:24,435 --> 00:27:30,315
(وعد إنّ ساعدناه لقتل (كلاوس
فسيعيدها لنا

333
00:27:30,395 --> 00:27:35,075
و كيف يُقتل (كلاوس)؟
كيف تقتلون (مصاص دماء) أصليّ؟

334
00:27:37,675 --> 00:27:41,515
سيقتلني إنّ أخبرتكِ
لا تجبريني

335
00:27:41,595 --> 00:27:44,035
)لا بأس يا (بوني
يمكننا أنّ نجد سبيلاً آخر

336
00:27:44,075 --> 00:27:45,795
كلاّ

337
00:27:49,955 --> 00:27:52,115
كيف ستقتلون (كلاوس)؟

338
00:27:52,195 --> 00:27:55,595
بعد التضحية سيصبح
كلاوس) غير حصين و ضعيف)

339
00:27:55,675 --> 00:28:00,475
و هذهِ ستكون فرصتنا الوحيدة -
بعد التضحية؟ -

340
00:28:00,555 --> 00:28:07,595
ماذا تقصد بـ"بعد"؟ -
سيكون (كلاوس) غير حصين -

341
00:28:07,675 --> 00:28:12,395
لكن (إيلينا) ستموت -
أجل -

342
00:28:12,435 --> 00:28:15,939
(يجب أنّ تموت (إيلينا

343
00:28:18,355 --> 00:28:20,155
لا

344
00:28:46,675 --> 00:28:48,035
ابقهِ أرضاً

345
00:28:50,235 --> 00:28:52,955
... إنّ تحرك

346
00:28:53,035 --> 00:28:54,435
اقتله

347
00:29:06,395 --> 00:29:07,755
!لا تتحرك

348
00:29:07,755 --> 00:29:10,875
دعني أخرج الرصاصة وحسب
إنّها تثقب قلبي

349
00:29:10,915 --> 00:29:16,195
يجب أنّ أخرجها، لن أقاتلكَ -
لا أظن ذلك -

350
00:29:16,275 --> 00:29:21,406
تايلر)، لمَ تفعل هذا؟) -
لا يمكنني أنّ أسمح لكم بكسر اللعنة -

351
00:29:22,315 --> 00:29:25,715
أتعلم بأمر اللعنة؟ -
أنتم كاذبين، جميعكم كاذبين -

352
00:29:25,795 --> 00:29:27,235
كلاّ، أقسم لكَ

353
00:29:27,315 --> 00:29:29,795
(إنّنا لا نرِد كسر اللعنة يا (تايلر
لا نرِد أنّ نفعل ذلك

354
00:29:29,835 --> 00:29:31,195
حقاً؟

355
00:29:33,235 --> 00:29:36,810
لكنّي أودّ ذلك

356
00:29:37,315 --> 00:29:42,675
لا يمكنني أنّ أبقى هكذا للأبد -
تايلر)، إنّي أحاول إنقاذ (إيلينا) وحسب) -

357
00:29:42,755 --> 00:29:45,452
!ستكون (إيلينا) على ما يرام

358
00:29:46,235 --> 00:29:50,515
لم يخبروك بهذا الجزء، صحيح؟
من هم الكاذبين الآن؟

359
00:29:50,595 --> 00:29:51,875
يخبروني بماذا؟

360
00:29:51,955 --> 00:29:56,475
لكي يتم كسر اللعنة
(يجب أنّ تموت (إيلينا

361
00:30:03,955 --> 00:30:08,017
هل تزرع الأشجار بالخارج؟

362
00:30:21,475 --> 00:30:22,835
ستيفان)؟)

363
00:30:38,195 --> 00:30:41,990
ستيفان)، ماذا تفعل بالخارج؟)

364
00:31:05,995 --> 00:31:08,715
يمكنني أنّ أشم رائحتكِ

365
00:32:32,835 --> 00:32:35,795
لا بأس، لا بأس، أنتِ بأمان

366
00:32:35,875 --> 00:32:37,115
أنتِ بأمان

367
00:32:37,155 --> 00:32:39,835
أنتِ على ما يُرام، لا بأس

368
00:32:44,395 --> 00:32:46,735
تايلر)؟)

369
00:32:47,835 --> 00:32:51,915
لم أكن أعلم ما عزموا فعله بكِ
لم أكن أعلم

370
00:32:51,955 --> 00:32:56,995
... إنما
لا أريد أنّ أكون هكذا بعد الآن

371
00:33:05,395 --> 00:33:08,915
(إنّي آسف يا (إيلينا -
لا بأس -

372
00:33:16,915 --> 00:33:19,875
أوتعلم أعظم شيء
بشأن رشاشات السوائل؟

373
00:33:19,915 --> 00:33:26,515
إنّها تتناثر على الجسد كلّه
مُسببةً الحد الأقصى من الضرر

374
00:33:26,595 --> 00:33:28,995
أين "حجر (القمر)"؟ -
تجاوزي هذا المطلب يا عزيزتي -

375
00:33:29,075 --> 00:33:33,550
لن تحصلي عليه أبداً -
أتبحثون عن هذا؟ -

376
00:33:48,875 --> 00:33:51,889
تفضلوا، تعالوا خذوه

377
00:34:04,195 --> 00:34:08,395
ماذا عنكَ يا عزيزي؟

378
00:34:08,475 --> 00:34:10,195
أتريد أنّ تنال فرصتكَ؟

379
00:34:10,235 --> 00:34:11,715
لا؟ أجل؟ لا؟

380
00:34:11,755 --> 00:34:16,355
أين الفتاه؟ -
لستُ أدري -

381
00:34:16,435 --> 00:34:18,355
هذا لا يهم حقاً

382
00:34:31,435 --> 00:34:37,994
لذا أأدركت أنّ هذه المرّة الثالثة
التي أنقذ بها حياتكَ حتى الآن؟

383
00:34:49,935 --> 00:34:55,455
لذا كان يخطط لقتلها من البداية -
(أجل، إنّ التضحية جزء من خطة (إيلاجا -

384
00:34:55,455 --> 00:34:58,855
فهمت الأمر بكل وضوح

385
00:34:58,935 --> 00:35:00,615
و أخيراً

386
00:35:00,735 --> 00:35:04,123
لقد فاتكَ كلّ المرح

387
00:35:15,695 --> 00:35:17,735
ها أنتَ ذا، أأنتَ بخير؟

388
00:35:17,735 --> 00:35:23,055
... أجل، آسف، أنا، أنا
لازلتُ أصحح أوراق التلاميذ

389
00:35:23,135 --> 00:35:26,847
... عن صدقٍ

390
00:35:28,255 --> 00:35:31,815
لقد غلبني النعاس، إنّي آسف
جينا، إني أحمق

391
00:35:31,895 --> 00:35:35,175
كلا، لا بأس، إنّي سعيدة
أنكَ على ما يرام وحسب

392
00:35:35,215 --> 00:35:38,375
آسف، إنّي سأكون طوع
أمركِ غداً، حسنٌ؟

393
00:35:38,415 --> 00:35:43,055
بالتأكيد، هذا عظيم -
(حسنٌ، طاب مسائكِ يا (جينا -

394
00:35:43,135 --> 00:35:44,335
طاب مسائكَ

395
00:35:50,495 --> 00:35:55,015
لقد خرج القول من فم ساحره
كان يخطط من البداية للقيام بالتضحية

396
00:35:55,095 --> 00:35:58,855
يجب أنّ تبقيها بعيداً لوقت أطول -
توخ الحذر، لا تحاول التسبب بمقتلكَ -

397
00:35:58,935 --> 00:36:02,953
أجل، لقد مررتُ بيومٍ يجعلني أعتبر بذلك

398
00:36:07,775 --> 00:36:10,735
)ذلك كان ... كان (دايمُن
يجب أنّ نتحدث

399
00:36:10,815 --> 00:36:11,975
ما الأمر؟

400
00:36:12,055 --> 00:36:16,655
لقد علم أنّ (إيلاجا) يخطط لموتكِ
أثناء طقوس التضحية

401
00:36:19,455 --> 00:36:25,215
)إنّي على دراية بالإتفاق الذي أبرمته يا (ستيفان
إيلاجا) مُلتزما جداً بالوعد الذي قطعه)

402
00:36:25,295 --> 00:36:30,055
لقد وعد بحماية أصدقائي
لم يقل كلمة بشأني

403
00:36:30,135 --> 00:36:35,455
أتقصدين أنّكِ كنتِ تعلمين
أنّكِ لن تتسنى لكِ النجاه؟

404
00:36:36,135 --> 00:36:42,735
آلت المفاضة بيني بين قتل أحبائي
و أدركتُ بالخيار الذي يجدر إنتقائه

405
00:36:42,815 --> 00:36:47,375
إيلينا)، كيف ... كيف تمكنتِ من)
... الوقوف بالخارج معي مؤخراً

406
00:36:48,055 --> 00:36:51,775
مُتحدّثةً عن عمل خطط لمستقبلنا
بينما لا تتوقعين أنّ يكون لكِ مستقبل

407
00:36:51,815 --> 00:36:56,175
(آسفة يا (ستيفان
إنّي أحاول إبقاء أحبائي بأمانٍ و حسب

408
00:36:56,215 --> 00:37:00,255
احاول إبقائكَ آمناً -
كلاّ، إنّ ما تحاولينه هو أنّ تصبحين شهيدة -

409
00:37:00,335 --> 00:37:04,335
أنّى لهذا أنّ يمثل فارقاً عن قولكَ أنّكَ
مستعداً للموت من أجل إبقائي آمنة؟

410
00:37:04,415 --> 00:37:05,935
لأنّني عشتُ ما يكفي

411
00:37:05,975 --> 00:37:11,655
و أنتِ لازلتِ ببداية حياتكِ
وتريدين أنّ تُقتلي؟

412
00:37:13,655 --> 00:37:19,265
هذا ليس شأنٌ بطوليّ، إنما هو مأساويّ

413
00:37:23,815 --> 00:37:26,175
لذا هل سيتذكر (لوكا) أيّ شيء؟ -
كلاّ -

414
00:37:26,255 --> 00:37:28,615
لن يذكر سوى أنّه فقد
الوعي، و هذا كلّ ما بالأمر

415
00:37:28,695 --> 00:37:33,615
هل ينبغي أنّ ننتظر (كارولين)؟ -
إنّها ذهبت للتوّ لتلقي (لوكا) بالمطعم -

416
00:37:33,695 --> 00:37:39,815
و قالت أنّ نغلق الباب حين مُغادرتنا -
حسنٌ، أتمنى أنّ تلقيه بقسوة -

417
00:37:39,895 --> 00:37:41,175
مهلاً

418
00:37:44,415 --> 00:37:48,255
أنتَ أخو (إيلينا) الصغير
لطالما أعرفكَ طوال حياتي

419
00:37:48,335 --> 00:37:51,735
أنتَ ذاك الفتى المشاكس، أتذكركَ
... حينما سلكت درب صعب المراس

420
00:37:51,815 --> 00:37:56,135
سلكت درب العاطفي الدراميّ
... و حينما سلكت درب الإدمان

421
00:37:56,175 --> 00:38:00,735
و بين ليلة و ضحاها، تحولت
إلى شاب مُثير، و وسيم عن حقّ

422
00:38:00,815 --> 00:38:02,615
أتحسبيني مُثيراً؟

423
00:38:04,815 --> 00:38:10,215
بين غمار كلّ ما يحدث
... كما تعلم، اللعنات و التضحية

424
00:38:10,295 --> 00:38:11,695
لقد اكتفيتُ

425
00:38:35,175 --> 00:38:36,495
مرحباً؟

426
00:38:40,575 --> 00:38:42,015
مرحباً؟

427
00:38:58,775 --> 00:39:00,255
(مات)

428
00:39:02,055 --> 00:39:04,775
لستُ بمزاج حسن يا صاح -
أريد أنّ أقول شيئاً -

429
00:39:04,855 --> 00:39:06,335
حسنٌ، قله

430
00:39:06,415 --> 00:39:10,975
لقد مررتُ بمحنة عصيبة
... محنة لا يسعني التحدث عنها

431
00:39:11,015 --> 00:39:13,335
وساعدتني (كارولين) لإجتيازها

432
00:39:13,415 --> 00:39:21,775
لقد ساندنتي أكثر ممّا ساندني أيّ أحد طوال
حياتي ... ولقد خالجتني مشاعرٌ تجاهها

433
00:39:21,855 --> 00:39:26,215
لستُ أعلم أنّى لأحدٍ أنّ يقاوم ذلك
إنّها جميلة ورائعة بشكل لا يوصف

434
00:39:28,975 --> 00:39:34,084
لكنها تحبّك و تحتاج إليكِ

435
00:39:34,455 --> 00:39:39,295
و إحقاقاً للحق، فهي تستحق رجلاً مثلكَ

436
00:39:41,535 --> 00:39:46,135
لذا عاملها بالحُسنى، اتفقنا؟

437
00:39:46,175 --> 00:39:50,223
أجل يا صديقي، بالتأكيد

438
00:39:51,135 --> 00:39:53,375
(أراك بالجوار يا (مات

439
00:39:53,455 --> 00:39:54,815
أجل

440
00:40:06,935 --> 00:40:08,335
أمي؟

441
00:40:50,495 --> 00:40:57,695
آسف بشأن ما حلّ بـ(برادي) و بأصدقائكِ
لكني سأذهب معكِ، ولا مزيد من الكذبات

442
00:40:59,495 --> 00:41:01,375
لا مزيد من الكذبات

443
00:41:04,215 --> 00:41:07,575
إنّكَ تقوم بالفعل الصواب

444
00:41:07,615 --> 00:41:12,895
لا يسعني البقاء هنا
ليس على هذهِ الحال

