1
00:00:02,200 --> 00:00:03,520
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"</i>

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,280
(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين؟ -

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,480
)أنتِ تظيرة (بيتروفا
إنّكِ مفتاح كسر اللعنة

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,720
كلاوس) مصاص دماء)
(مُنحدر من نسل (مذؤوب

5
00:00:10,760 --> 00:00:15,640
اللعنة قمعت شقّ المذؤوب خاصّته
لكن إنّ كسر اللّعنة فسيغدو هجيناً متأصّلاً

6
00:00:15,680 --> 00:00:18,600
:كلاوس) أرادني أن أوصّل رسالة)
"التضحية ستتم الليلة"

7
00:00:18,600 --> 00:00:20,640
الطقوس بسيطة في حدّ ذاتها

8
00:00:20,640 --> 00:00:25,680
ساحرة ستتصل بطاقة بدر التمام
"(لإطلاق التعويذة المعقودة بـ "حجر (القمر

9
00:00:25,680 --> 00:00:28,480
)بعد ذاك سيصبح (كلاوس
(مصّاص دماء) و (مذؤوباً)

10
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
وسيتم التضحية بواحد
من ذات الجنس لكلّ شقّ

11
00:00:29,960 --> 00:00:33,080
ومتى يحين دوري؟ -
سيشرب (كلاوس) دماء النظيرة -

12
00:00:33,080 --> 00:00:34,040
إلى حدّ موتكِ

13
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
لا يسعني أن أفقدكِ -
لن تفقدني -

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,920
ثمّة طريقة أخرى -
!(كلاّ يا (دايمُن -

15
00:00:37,960 --> 00:00:40,720
!(ستعود كـ (مصاصة دماء
أنّى لكَ أن تأخذ هذا القرار عنها؟

16
00:00:40,720 --> 00:00:41,840
إنّها لن تسامحكَ أبداً

17
00:00:41,880 --> 00:00:45,600
عضّة الـ (مذؤوب) قاتلة لـ (مصّاص
دماء)، لذا إيّاكِ و صداقته، أتفهمينني؟

18
00:00:48,920 --> 00:00:50,560
تايلر)؟)

19
00:00:50,640 --> 00:00:54,440
من دون (مذؤوب) لن
يتمكّن من إجراء الشعائر الليلة

20
00:00:54,440 --> 00:00:56,600
القاعدة الأولى: يجب أن
يكون لديكَ دائماً خطّة بديلة

21
00:00:56,640 --> 00:00:59,680
... مذؤوب) بديل) -
مصّاص دماء) بديل) -

22
00:00:59,680 --> 00:01:01,040
إنّها في طور التحوّل

23
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
لمَ لم يستخدمني؟ -
!لم يسعه ذلك -

24
00:01:02,920 --> 00:01:06,840
ما هذهِ يا (دايمُن)؟ -
(إنّها عضّة (مذؤوب -

25
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
!كارولين)، دعيني أساعدكِ) -
!تراجع، سأتولّى أنا هذا الأمر -

26
00:01:12,560 --> 00:01:15,080
!ربّاه

27
00:01:20,300 --> 00:01:23,020
كارولين)، البوابة لن تصمدّ)

28
00:01:23,100 --> 00:01:25,780
!البوابة -
!(أرجوكَ يا (تايلر -

29
00:01:26,380 --> 00:01:29,220
!مات)! لا، مهلاً، لا)
!(إنّه (تايلر

30
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
!إنّه يحاول قتلنا -
!مهلاً -

31
00:01:33,460 --> 00:01:35,540
إنّه مجروح -
(تراجعي يا (كارولين -

32
00:01:35,620 --> 00:01:38,820
يمكننا أن نلتف حوله -
هل جننتِ؟ -

33
00:01:39,060 --> 00:01:41,500
لن تطلق عليه الرصاص مُجدداً، إتفقنا؟ -
حسنٌ -

34
00:01:41,540 --> 00:01:45,300
مات)، تناول يدي) -
لقد تدبرتُ أمره -

35
00:01:45,380 --> 00:01:47,700
مات)، تناول يدي)

36
00:01:51,780 --> 00:01:53,860
(إذاً هكذا تبدو عضّة (المذؤوب

37
00:01:53,940 --> 00:01:56,380
أجل -
إنّها ليست بذاك السوء -

38
00:01:56,460 --> 00:02:00,340
ستكون كذلك -
إذاً هكذا الأمر؟ -

39
00:02:00,420 --> 00:02:02,580
أستموت بهذهِ البساطة؟

40
00:02:02,620 --> 00:02:05,540
حسنٌ، هذا منوط ما
إن كنتِ على دراية بأيّ علاج؟

41
00:02:05,940 --> 00:02:08,500
ولا أنا أيضاً

42
00:02:11,340 --> 00:02:15,220
بعد مُضيّ 145 عاماً
وليس من وداعٍ أخيرٍ؟

43
00:02:15,300 --> 00:02:20,060
لستِ تستحقّين وداعاً -
كلاّ، لا تغادر غاضباً -

44
00:02:20,140 --> 00:02:23,060
إنتهاء الأمور بيننا على نصابٍ
(حسن ليس ضمن إهتماماتي يا (كاثرين

45
00:02:23,140 --> 00:02:27,340
)كلاوس) أجبرني على الإتّصال بـ (جينا)
لم تكُن بيدي حيلة، ولم يكُن لي من قرار

46
00:02:27,380 --> 00:02:29,580
هذا سبب إعطائي إيّاكِ
الفيرفيان) ليكن لكِ الإختيار)

47
00:02:29,660 --> 00:02:31,900
لقد كانت التضحية بيني
وبينها، لذا إخترتها هي

48
00:02:31,980 --> 00:02:34,220
لقدّ ساعدتكِ، أنتِ مدينة ليّ

49
00:02:34,300 --> 00:02:37,620
حينما يموت (كلاوس) ستخرجين من هنا
(من دون خدش، بينما ستموت عمّة (إيلينا

50
00:02:37,660 --> 00:02:41,580
بطريقة مّا أنتِ الوحيدة التي
تخرج فائزة، كيف يحدث ذلك؟

51
00:02:41,660 --> 00:02:48,980
لا أسمح للحبّ بإعاقتي -
(استمتعي بخلوديتكِ وحيدة يا (كاثرين -

52
00:02:49,380 --> 00:02:54,540
ماذا ستفعل؟ -
(سأعرض نفسي مُستبدلاً على (كلاوس -

53
00:02:54,580 --> 00:02:59,220
... لن يقبل بكَ
لقد رأى عضتكَ، وقال أنّ دمائكَ مُلوّثة

54
00:03:00,020 --> 00:03:05,740
آسفة يا (دايمُن). لكن (جينا) ستموت
وليس بوسعكَ شيء للحؤول دون ذلك

55
00:03:08,820 --> 00:03:13,420
رأسي
ماذا دهاني؟

56
00:03:13,460 --> 00:03:19,620
أتتذكرين ما حدث؟ -
إنّكِ إتصلتِ بي، وكنتِ مذعورة -

57
00:03:19,700 --> 00:03:27,540
حريّ أن أدركُ أنّها لم تكُن أنتِ، فبمجرّد
خروجي من البيت قبض عليّ شخصٌ ما

58
00:03:27,580 --> 00:03:30,420
(مصّاص دماء) -
(كلاوس) -

59
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
(لقد كان (كلاوس -
جعلني أشرب دماءه -

60
00:03:34,580 --> 00:03:39,540
... ولستُ
لستُ أتذكر شيئاً بعدذاك

61
00:03:39,620 --> 00:03:44,020
أين نحنُ؟ وماذا حدث؟ -
نحنُ بالمقلع، لقد أحضرنا إلى هنا -

62
00:03:44,060 --> 00:03:49,540
لمَ لا أتذكر شيئاً؟ -
... جينا)، أتتذكرين) -

63
00:03:49,620 --> 00:03:52,860
حينما أخبرتكِ كيف يتحوّل
المرء إلى (مصاص دماء)؟

64
00:03:52,940 --> 00:03:58,140
أجل، إن مُتِّ وثمّة دماء
... مصّاص دماء) بنظامكِ، إنّها)

65
00:03:58,220 --> 00:04:00,780
ربـّاه

66
00:04:00,860 --> 00:04:04,100
لقد قتلني -
جينا)، اصغي إليّ) -

67
00:04:04,140 --> 00:04:06,980
اصغي إليّ، سيكون كلّ شيء
على مّا يُرام، سأخرجكِ من هنا

68
00:04:07,060 --> 00:04:13,740
أأنا (مصّاصة دماء)؟ -
وأراهن أنّكِ جائعة -

69
00:04:27,220 --> 00:04:31,860
لا تزعجِ نفسكِ بمحاولة الإجتياز
لقدّ عوّذتُ الحلقة، إنّكِ محصورة

70
00:04:31,900 --> 00:04:38,380
أيّما تحاولين -
!جريتا) ... ارجوكِ، اتركيها تذهب) -

71
00:04:41,260 --> 00:04:44,340
(لقد إختارها (كلاوس -
لا -

72
00:04:44,820 --> 00:04:48,420
تجرّعي -
!(إيّاكِ يا (جينا -

73
00:04:48,500 --> 00:04:51,620
لا يمكنني -
!دعيها وشأنها -

74
00:04:54,260 --> 00:04:56,100
!لا

75
00:05:10,820 --> 00:05:12,980
هذا يكفي

76
00:05:13,820 --> 00:05:15,460
جينا)؟)

77
00:05:15,500 --> 00:05:19,100
سيكون الوضع على مّا يُرام

78
00:05:23,620 --> 00:05:27,500
... (جينا)
انظري إليّ، انظري إليّ

79
00:05:27,580 --> 00:05:30,100
سيكون الوضع على مّا يُرام
سيكون الوضع على مّا يُرام

80
00:05:30,180 --> 00:05:32,780
لا

81
00:05:32,820 --> 00:05:38,860
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 21
"كــذلــك الــشــمــس تُــشــرق"</b>

82
00:05:41,020 --> 00:05:45,340
... هذا عديم الفائدة
كلّ كتب السحر هذهِ

83
00:05:45,420 --> 00:05:49,060
لا بدّ أن يكون هنالك شيء يقي
(إيلينا) أن تغدو (مصّاصة دماء)

84
00:05:49,140 --> 00:05:53,540
وسأستمرّ بالبحث
حتّى آخر لحظة

85
00:05:55,740 --> 00:06:01,460
ستكتمل شعائر التضحية بينما يستوي القمر
(بدراً، وسيُقتل (المذؤوب) أولاً ثم (مصّاص الدماء

86
00:06:01,540 --> 00:06:05,020
وأخيراً تُقتلّ النظيرة
بمجرّد موت (إيلينا)، ستُكسر اللعنة

87
00:06:05,060 --> 00:06:07,940
وسيغدو (كلاوس) هجيناً -
إذاً متى سنهاجم؟ -

88
00:06:07,940 --> 00:06:12,500
(موت (إيلينا) سيحفّز شقّ (المذؤوب
خاصته ... وسيكون حسّاساً أثناء تحوّله

89
00:06:12,540 --> 00:06:15,860
(هنا حيث يأتي دور (بوني -
أمتأكدّ أنّ (بوني) ستنجو من هذا؟ -

90
00:06:15,940 --> 00:06:19,980
إن وسعها دفعه إلى حافة الموت
فسأنفّذ المهمّة بنفسي

91
00:06:20,060 --> 00:06:21,820
(دايمّن)

92
00:06:21,900 --> 00:06:26,620
لن يروق لكَ ما أنا موشكاً على قوله -
تخطّى المُقدّمة، هل ستتم التضحية أم لا؟ -

93
00:06:26,620 --> 00:06:31,540
... إنّها جارية
حاولت منعها لكن الأمر تعقّد

94
00:06:31,580 --> 00:06:34,140
سنلتزم بالخطّة الأصلية
سنقابل (بوني) الآن

95
00:06:34,180 --> 00:06:37,100
(لقد قبض على (جينا) يا (ستيفان -
ماذا؟ -

96
00:06:37,100 --> 00:06:40,420
(لقد جعل (كاثرين"
"تغريها للخروج من البيت

97
00:06:40,580 --> 00:06:46,860
ما الأمر؟ ماذا هناك؟ -
"سيستخدمها كـ (مصّاصة دماء) بالشعائر" -

98
00:06:46,860 --> 00:06:48,780
يا إلهي

99
00:06:48,860 --> 00:06:51,340
كيف تشعرين؟

100
00:06:51,380 --> 00:06:58,780
أشعر بأنّي على طبيعتي ... لكن ثمّة
إستثناء فكلّ شيء أصبح شيء أكثر بريقاً

101
00:06:58,820 --> 00:07:06,180
النيران أكثر سخونة، ثمّة شقّ منّي مُروّع
لكن ثمّة شقّ آخر لا يودّ الشعور بأيّ شيء

102
00:07:06,220 --> 00:07:11,620
مصّاصين الدماء) يمكنهم إبطال)
الشقّ البشريّ، وهذا هو الجزء المؤلم

103
00:07:11,660 --> 00:07:16,900
إنّي سأموت، أليس كذلك؟ -
!كلاّ -

104
00:07:16,980 --> 00:07:21,860
جينا)، لن أسمح بحدوث ذلك)
لستُ آبه بما قدّ أضطرّ لفعله

105
00:07:23,140 --> 00:07:27,540
من هذهِ؟ -
(لا بد أنّها (المذؤوبة -

106
00:07:29,300 --> 00:07:34,620
ماذا يحدث إلي؟ -
لقد نصبتُ تعويذة لإبطاء تحوّلكِ -

107
00:07:34,660 --> 00:07:39,220
دواخلكِ تتمزّق
لتتحرر إلى طور التحوّل

108
00:07:42,820 --> 00:07:46,100
جريتا)، على الساحرات)
الحفاظ على توازن الطبيعة

109
00:07:46,180 --> 00:07:50,980
إن واجبكِ هو إبقاء اللعنة معقودة -
!(إنّ واجبي هو لـ (كلاوس -

110
00:07:51,060 --> 00:07:54,300
العصر الجديد

111
00:07:54,340 --> 00:07:58,220
إنّي سعيدٌ لسماع أنّي
لا أزل أحوذ شريك رقصٍ

112
00:08:01,620 --> 00:08:06,260
مرحباً يا عزيزاتي
هل نحنُ مُستعدّون؟

113
00:08:06,340 --> 00:08:09,340
!هيّا، أدلف إلى الداخل

114
00:08:12,180 --> 00:08:14,500
أترى أيّ شيء؟ -
إنّنا لسنا بأمانٍ هنا -

115
00:08:14,580 --> 00:08:18,940
إن أراد ذاك الشيء الدخول، فسيدخل

116
00:08:20,300 --> 00:08:25,540
كيف علمتَ بشأن ماهيتي؟
!لقد أرغمتكَ ذهنياً لتنسى

117
00:08:25,620 --> 00:08:30,220
لقد كنتُ متناولاً (الفيرفيان)، و زيّفت
نسياني؛ حتّى يتسنّى ليّ التجسس عليكِ

118
00:08:30,300 --> 00:08:33,500
لقد كانت فكرة أمّكِ -
مهلاً، أمّي تعلم؟ -

119
00:08:33,580 --> 00:08:37,660
!ربـّاه، إنّكَ أخبرتها
حسنٌ، ماذا كان قولها؟

120
00:08:37,740 --> 00:08:42,260
(أمّكِ تكره (مصّاصين الدماء
(لقد تربت على كره (مصّاصين الدماء

121
00:08:42,340 --> 00:08:44,820
من المحتمل أنّها دائماً
(مّا كرهت (مصّاصين الدماء

122
00:08:44,900 --> 00:08:48,660
حسنٌ، وماذا عنكَ؟ -
"ماذا عنّي؟" -

123
00:08:48,740 --> 00:08:51,740
إلى أين يؤول بنا ذلك؟

124
00:08:51,780 --> 00:08:57,740
عالقان ببيت، محاولين ألاّ
نُقطّع أشلاءً من قبل صديقنا

125
00:09:00,980 --> 00:09:03,580
لقدّ سمعتك

126
00:09:18,420 --> 00:09:23,740
عظيم، كنتُ أفكّر فيمن أعضّ لأتغذى -
إيلينا) لا ترد على أيّ من مكالماتي) -

127
00:09:23,740 --> 00:09:26,780
أريد رؤيتها -
(لقد فات أوان ذلك يا (جون -

128
00:09:26,860 --> 00:09:28,500
عمّا تتحدث؟

129
00:09:28,580 --> 00:09:31,300
)إنّها لدى (كلاوس
والتضحية ستتم الليلة

130
00:09:31,340 --> 00:09:34,220
كيف سمحت بحدوث ذلك؟
كان يفترض أن تبقيها آمنة

131
00:09:34,300 --> 00:09:39,860
ألم تكن غاية خطتكَ أن تبقيها آمنة؟ -
إنّها بأمان، لقد أطعمتها دمائي -

132
00:09:39,900 --> 00:09:41,020
أنتَ ماذا؟

133
00:09:41,100 --> 00:09:43,020
حينما يقوم (كلاوس) بقتل
إيلينا) بالتضحية، فستعود للحياه)

134
00:09:43,100 --> 00:09:48,220
وأضمن أنّ هذا أكثر شيئاً تكره
حدوثه، لكن لا أحد يأبه برأيكَ

135
00:09:49,820 --> 00:09:53,500
لا ترغب بالعبث معي الآن

136
00:09:53,500 --> 00:09:56,060
لقد خرّبت حياتها
إنّكَ تعلم هذا، أليس كذلك؟

137
00:09:56,060 --> 00:09:58,540
أعلم يا (جون)، لقد أتخذتُ
القرار عنها و دمرتُ مُستقبلها

138
00:09:58,620 --> 00:10:01,340
ثقّ بي، أعي ذلك

139
00:10:01,420 --> 00:10:07,580
لكن بالحقيقة فقد نلتُ أسوأ ما بالأمر -
كيف يكون ثمّة ما هو أسوأ من ذلك؟ -

140
00:10:14,180 --> 00:10:19,100
لقد أمضيتُ 500 عاماً باحثاً عن هذا

141
00:10:19,180 --> 00:10:22,140
كم أكره التخلّي عنه

142
00:10:26,500 --> 00:10:32,260
لقد إكتمل البدر تماماً
أتتذكر جلّ ما يتعين عليكَ فعله؟

143
00:10:32,340 --> 00:10:34,260
أتذكر

144
00:10:47,540 --> 00:10:52,460
... كلّ شيء فعلت
كنتُ أحاول مساعدة (تايلر) فحسب

145
00:10:52,540 --> 00:10:58,100
أأنتِ (جولز)؟ -
!لم أرده أن يكون وحيداً -

146
00:10:59,780 --> 00:11:03,380
هلاّ نبدأ؟

147
00:11:35,740 --> 00:11:36,620
ماذا تقرأ؟

148
00:11:36,620 --> 00:11:40,980
ثمّة قسم للتعاويذ التي أجرتها
(إيملي بينت) لجدّي (جوناثان غيلبرت)

149
00:11:41,020 --> 00:11:44,620
أجل، أظّنها أسدته شيئاً

150
00:11:46,060 --> 00:11:50,220
ثمّة شيء عن تعويذة
إحياء كانت تعمل عليها

151
00:11:50,260 --> 00:11:53,780
... لقد سمعتُ عن ذلك
لكنّها لم تشرح بدقّة ما فعلت

152
00:11:53,780 --> 00:11:58,780
ربّما كتب (جوناثان) عن ذلك بيومياته
أتعلمين، سأطلب من (ستيفان) إحضارهم

153
00:11:58,780 --> 00:12:01,500
ثمّة أحد هنا

154
00:12:04,660 --> 00:12:09,740
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -
إيلاجا) و(ستيفان) بالطابق العلويّ) -

155
00:12:09,740 --> 00:12:11,580
أتسمحين بتحدّثي إلى
جيرمي) للحظة على إنفراد؟)

156
00:12:11,580 --> 00:12:15,260
بالتأكيد،أجل ، تفضل

157
00:12:18,020 --> 00:12:25,500
ما الأمر؟ -
(جيرمي) ... ثمّة شيء حدث لـ (جينا) -

158
00:12:26,820 --> 00:12:29,980
لمَ أخذ (جينا)؟ -
كعقابٍ للتدخل -

159
00:12:30,060 --> 00:12:33,020
(كلاوس) كان سيستخدم (تايلر) و(كارولين)

160
00:12:33,060 --> 00:12:35,380
لكن (دايمُن) أنقذهما -
إذاً يجب أن نذهب -

161
00:12:35,380 --> 00:12:38,020
(الآن، قبل أن يتم التضحية بـ (جينا

162
00:12:38,020 --> 00:12:39,900
يمكنني أن أقتل (كلاوس) بنفسي -
... (بوني) -

163
00:12:39,940 --> 00:12:42,700
إن إستخدمتِ كماً كبيراً من الطاقة
ستموتين، لقدّ سبق وفرغنا من ذلك

164
00:12:42,740 --> 00:12:46,300
هذا ليس خياراً مطروحاً -
وكذلك الحال بالنسبة لترك (جينا) تموت -

165
00:12:46,340 --> 00:12:53,220
ستيفان) موافق على ذلك) -
سنعرض (مصّاص دماء) آخر -

166
00:12:53,220 --> 00:12:56,180
أحد سيرغب بهِ أكثر

167
00:12:56,780 --> 00:12:59,940
أنا

168
00:13:08,780 --> 00:13:13,700
اخبريني أنّ الأمر آخذ في النجاح -
إنّه آخذ في النجاح -

169
00:13:19,740 --> 00:13:24,980
أتعلمي ما هي أول فكرة خالجتني حينما إتصل
بيّ المحامون و أخبروني أنّي غدوتُ موصيتكما؟

170
00:13:24,980 --> 00:13:28,660
أليس هنالك غيري يسعه القيام بذلك؟

171
00:13:28,700 --> 00:13:31,940
جينا)، لم يكن ثمّة أحد آخر بوسعه الأخذ)
بيدي و يد (جيرمي) لإجتياز كلّ ما مررنا بهِ

172
00:13:32,020 --> 00:13:35,580
لقد كنتُ قاب قوسين أو
أدنى من رفض الوصاية عليكما

173
00:13:35,580 --> 00:13:41,140
لكنّكِ لم تفعلِ ذلك، بلّ إنّكِ
كرّستِ حياتكِ بأسرها لمساعدتنا

174
00:13:41,140 --> 00:13:50,900
انظري حولكِ يا (إيلينا)، لقدّ خذلتكِ -
كلاّ، لقدّ خذلتكِ أنا -

175
00:13:53,340 --> 00:13:55,780
إنّي آسفة جداً

176
00:13:57,420 --> 00:14:01,500
(اصغي، غدوّكِ (مصّاصة دماء
يعظّم من شعوركِ بالذنب

177
00:14:01,540 --> 00:14:05,700
لكن يجعلكِ كذلك أقوى
و أسرع، يسعكِ المقاومة

178
00:14:05,740 --> 00:14:11,220
سأجتاز هذهِ المحنة، وسأكون
على مّا يُرام ... أودّكِ أن تصدّقي ذلك

179
00:14:11,260 --> 00:14:21,300
أوعديني، حينما تسنح
لكِ الفرصة ... فالتهربي

180
00:14:21,300 --> 00:14:23,980
حسنٌ

181
00:14:23,980 --> 00:14:27,420
لا تحسبيني قتلته، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

182
00:14:27,460 --> 00:14:32,420
كلاّ، فقتل (مذؤوب) يتطلّب
أكثر من بعض رصاصة خشبية

183
00:14:32,420 --> 00:14:37,460
إنّه لايزال بالخارج، بمكانٍ ما

184
00:14:38,180 --> 00:14:42,420
أتظن أنّ أمّي تريد قتلي؟

185
00:14:42,460 --> 00:14:50,060
لا أحسب والدتكِ تعلم ما عساها تفعل معكِ -
لستُ أعلم ما عساي أفعل بحالي أيضاً -

186
00:14:51,140 --> 00:14:54,500
ما هذا؟ -
مهلاً -

187
00:14:56,060 --> 00:15:01,100
إيّاك، لا تطلق النار -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

188
00:15:04,860 --> 00:15:06,460
اعطني معطفكَ -
ماذا؟ -

189
00:15:06,460 --> 00:15:09,060
معطفكَ، اخلعه عنكَ

190
00:15:16,740 --> 00:15:18,180
مرحباً

191
00:15:21,580 --> 00:15:25,300
(كارولين)

192
00:15:38,340 --> 00:15:42,940
لقد نفّذت (بوني) تعويذة الإقتفاء
(إنّهم مقلع آل (ستيفن

193
00:15:42,940 --> 00:15:45,660
سأتجّه إلى هناك أولاً، ثم تليني
مع (بوني) بالوقت المُتفق عليه

194
00:15:45,660 --> 00:15:49,340
حتى يبلغ القمر طوره
الأخير يجب أن تبقى مُختبئة

195
00:15:49,380 --> 00:15:52,820
لا يتعيّن أن يعلم أنّها ما تزال حيّة

196
00:15:53,460 --> 00:15:57,780
إنّكَ شريفٌ لغاية

197
00:16:00,060 --> 00:16:03,900
أأنتَ كذلك؟

198
00:16:04,820 --> 00:16:13,220
لأنّ هذهِ الخطّة بأسرها
(مرهونة بقدر شرفك يا (إيلاجا

199
00:16:13,260 --> 00:16:17,780
لن أخذلكم -
إن (كلاوس) شقيقكَ -

200
00:16:17,780 --> 00:16:26,140
أعلم، لقد حاولتُ قتل أخي مئات
المرات، لكنّي لم أقدر على فعل ذلك قطّ

201
00:16:26,180 --> 00:16:29,460
حسنٌ، (كلاوس) لم يكن شقيقي الوحيد

202
00:16:29,500 --> 00:16:34,700
كان لديّ أخ و أخت
و والدين، كانت لديّ عائلة

203
00:16:34,740 --> 00:16:40,860
لقد طاردهم (كلاوس) واحداً تلو
الآخر على مرّ القرون، وحرمني منهم

204
00:16:40,860 --> 00:16:46,220
لقد بعثر أشلائهم بين البحور
بحيث لن يتم إيجاد أجسادهم

205
00:16:46,260 --> 00:16:50,180
إنّكَ تريد الإنتقام

206
00:16:50,220 --> 00:17:00,060
أحياناً يكون الغرض من الإنتقام
شريفاً يا (ستيفان) ... لن أخذلكم

207
00:17:00,660 --> 00:17:03,580
رجاءً انهي هذا الأمر

208
00:17:15,160 --> 00:17:19,840
)لقد أحضرت يوميّات (غيلبرت
أحسبني أعلم التعويذة التي تتحدّثين عنها

209
00:17:21,320 --> 00:17:25,200
أين (دايمُن)؟ -
بالطابق العلويّ، ودّ (آلريك) التحدّث إليه -

210
00:17:25,200 --> 00:17:29,600
فعل ماذا؟ -
ما كان ليترك (جينا) تموت -

211
00:17:29,600 --> 00:17:35,280
)لدينا ساحرة، ستقتل (كلاوس
!ولن يضطرّ أحد للموت

212
00:17:35,280 --> 00:17:41,240
(بإستثناء (بوني -
!ربّاه يا (ستيفان)، سُحقاً -

213
00:17:44,560 --> 00:17:48,160
مهلاً، أأنتَ بخير؟ -
إنّي بخير -

214
00:17:50,320 --> 00:17:55,360
هكذا أخي
دائماً ما ينظّف فوضاي

215
00:18:03,560 --> 00:18:06,400
(مرحباً يا (جينا

216
00:18:07,840 --> 00:18:13,600
اطلق سراحها، أتفهّم أنّي
يجب أن أموت، لكن هي لا

217
00:18:13,600 --> 00:18:14,760
توخّي الحذر

218
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
(إيّاكِ يا (إيلينا -
!(كلاّ يا (جينا -

219
00:18:16,400 --> 00:18:19,880
لا يمكننا أن نترك
جيرمي) دون عائلة)

220
00:18:19,880 --> 00:18:24,720
لقد إتبعتُ قواعدكَ وفعلتُ كلّ
شيء طلبته و لم أهرب، أرجوك

221
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
حسنٌ، حسنٌ

222
00:18:33,480 --> 00:18:38,320
لستُ أذكر أنّكَ
على لائحة الضيوف

223
00:18:39,400 --> 00:18:44,280
إنّي هنا لتبادل أطراف الحديث

224
00:18:45,680 --> 00:18:48,720
حسنٌ جداً

225
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
بما عساي
أساعدكَ يا سيّد (سلفاتور)؟

226
00:18:54,680 --> 00:18:57,360
لقد عثرنا على
(شيء بيوميّات (غيلبرت

227
00:18:57,360 --> 00:19:00,560
لقدّ قيّد (جوناثان) قصّة أم
(والتي لجأت إلى عون (إيميلي

228
00:19:00,560 --> 00:19:07,080
طفل السيّدة كان مريضاً يحتضر، فأجرت
إيملي) تعويذة تربط قوة حياة الأم بإبنتها)

229
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
تخطّى الرويّ إلى الجزء
(المُتعلّق بإنقاذ حياة (إيلينا

230
00:19:09,000 --> 00:19:13,560
ماتت الطفلة، لكن قوّة حياة
الأم سرت بجسدها وأعادتها للحياه

231
00:19:13,560 --> 00:19:17,760
إنّنا نعلم سلفاً أنّ (إيلينا) ستعود
(للحياه، وأنّها ستغدو (مصّاصة دماء

232
00:19:17,760 --> 00:19:21,520
ليس إن لم تُمسّ روحها -
روحها، حقاً؟ -

233
00:19:21,560 --> 00:19:26,520
أستولّي إهتمامكَ
إلى بعض الخزعبلات الإلهية؟

234
00:19:26,760 --> 00:19:32,280
إنّي أرفض أن تصبح (إيلينا) ذاك
الشيء الذي قضيت حياتي أحميها منه

235
00:19:32,280 --> 00:19:37,920
وبوسعكَ تسمية ذلك شيئاً إلهياً
... أو طاقة غامضة وأيّما تريد. لكن أجل

236
00:19:37,960 --> 00:19:41,600
إنّي أولّي ذلك إيماني

237
00:19:45,200 --> 00:19:49,720
ماذا يجري؟ -
لستُ ... لستُ أدري -

238
00:19:49,760 --> 00:19:53,280
يمكنكِ سماعهما
يمكنكِ سماع أي شيء

239
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
ركّزي عليهم فحسب

240
00:19:57,440 --> 00:20:03,680
)لستَ في حاجة لقتل (جينا
سأحلّ محلّها

241
00:20:03,720 --> 00:20:10,480
لستُ أدري، إنّي
بالأحرى أقدّر تناظر ثلاثة نساء

242
00:20:10,520 --> 00:20:14,880
... ثلاثة مؤلّهات
يتم التضحية بهنّ بمذبح الطبيعة

243
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
ماذا يقولان؟

244
00:20:17,000 --> 00:20:22,760
لا يمكنني ... لا يمكنني إستوضاح قولهما -
يمكنكِ فعل ذلك، اهدأي وركّزي فحسب -

245
00:20:22,760 --> 00:20:26,040
لا تحيكَ الاعيباً عليّ
ستنال ما تبتغي

246
00:20:26,080 --> 00:20:29,680
(يمكنني سماعه، إنّي أسمع (ستيفان -
ماذا يقولان؟ -

247
00:20:29,760 --> 00:20:35,880
إنّكَ البطل المُستوحد، أليس كذلك؟
لقد سمعتُ ذاك الرويّ عنكَ

248
00:20:35,920 --> 00:20:39,120
!لنقـُم بالمقايضة فحسب
(أنا فداءً لـ (جينا

249
00:20:39,160 --> 00:20:43,040
ربـّاه -
ما الأمر؟ -

250
00:20:45,640 --> 00:20:49,880
يريد أن يحلّ محلّي

251
00:21:09,480 --> 00:21:15,120
كيف حال (تايلر)؟ -
إنّه نائم، سيكون أفضل حالاً بالصباح -

252
00:21:15,160 --> 00:21:21,160
إنّه ... يحتاج إلى بعض الراحة -
جيّد -

253
00:21:22,920 --> 00:21:28,080
إذاً هذهِ حياتكِ الآن؟ -
لستُ أمل من لحظة بها -

254
00:21:30,880 --> 00:21:38,040
أتعلمين، الأيام المنصرمة التي
قضيتها معكِ كانت رائعة ومرحة

255
00:21:38,080 --> 00:21:41,560
... (لذا يا (كارولين

256
00:21:41,640 --> 00:21:45,720
لقد فكّرتُ أنّي قدّ أتغاضى عن
(الجزء المُتعلّق بكونكِ (مصاصة دماء

257
00:21:45,800 --> 00:21:48,840
ربما بإستطاعتكَ ذلك

258
00:21:48,920 --> 00:21:51,440
... (مات)

259
00:21:51,480 --> 00:21:53,520
لستُ موقناً ما إن كان
(بوسعي ذلك يا (كارولين

260
00:21:53,560 --> 00:21:54,520
!(مات)

261
00:21:59,280 --> 00:22:04,680
فهمتُ، هذهِ ماهية حياتكِ الآن
أوتعلمين ماهية حياتي الآن يا (كارولين)؟

262
00:22:04,720 --> 00:22:10,240
"إن حياتي هي "أم غائبة
وحفنة من الفواتير مُستحقة الدفع

263
00:22:10,280 --> 00:22:15,680
ومدرسة، و وظيفة
وهي مزرية ببعض الأحيان

264
00:22:15,720 --> 00:22:20,040
لكنّها حياتي
... و

265
00:22:20,040 --> 00:22:26,480
وأظنني أريد أن أعيشها بدون كل هذا

266
00:22:34,600 --> 00:22:38,920
هيّا يا (بوني)، لدينا هجين حريٌّ بنا قتله

267
00:22:40,600 --> 00:22:43,160
لقد فرغتُ -
هكذا؟ -

268
00:22:43,200 --> 00:22:46,160
هيّا بنا

269
00:22:46,200 --> 00:22:48,320
سأعود قريباً -
مهلاً، ماذا تقصدين؟ -

270
00:22:50,240 --> 00:22:53,040
كلاّ، سآتي، يجب أن أكون هناك
أودّ التيقّن أنكم ستكونوا بخير

271
00:22:53,080 --> 00:23:00,560
ومن سيحرص على أن تكون بخير؟ -
لديّ خاتمي، ولن أقبل بـ "لا" جواباً -

272
00:23:12,040 --> 00:23:15,440
اذهبا، سأبقَ برفقته

273
00:23:20,720 --> 00:23:22,120
حان الوقت -
حسنٌ -

274
00:23:22,200 --> 00:23:26,440
لقد أودعت الأسلحة بالسيّارة -
بوني) هي السلاح الوحيد الذي نحتاجه) -

275
00:23:27,320 --> 00:23:30,760
بوني)! ما هذا؟)

276
00:23:30,760 --> 00:23:34,040
لا يمكنني تعريض أحداً آخر للخطر -
!لا يسعني البقاء هنا، و (جينا) هناك -

277
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
آسفة -
لا يمكنكِ فعل ذلك! (دايمُن)؟ -

278
00:23:36,920 --> 00:23:41,360
آسف يا صاح، إنّها مُحقّة -
كلاّ! لا يمكنكم فعل ذلك -

279
00:23:41,360 --> 00:23:41,800
!(بوني)

280
00:23:41,880 --> 00:23:44,440
!(بوني)

281
00:23:45,520 --> 00:23:50,800
إيلينا) ... يجب أن أفعل شيئاً) -
لا يمكن لهذا أن يحدث، ليس أيّ من هذا -

282
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
!يا له من مأزقّ صعب

283
00:23:52,480 --> 00:24:00,000
كما تعلمين هذا طريفاً، كلّ ذاك الحديث
(عن حماية الأسرة، و ها هو (ستيفان

284
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
يحقق لكِ أمنيتكِ -
... (ستيفان) -

285
00:24:02,840 --> 00:24:05,680
لا بأس -
حسنٌ -

286
00:24:05,720 --> 00:24:11,760
على من يقع خياركِ يا (إيلينا)؟ -
لا -

287
00:24:11,800 --> 00:24:17,160
لا تقلقِ، بالحقيقة
ليس هنالك مجال للإختيار

288
00:24:17,200 --> 00:24:22,400
!(لا! (ستيفان
!لا

289
00:24:24,400 --> 00:24:31,920
لديّ خططاً أخرى
لحبيبكِ، إنّي أريده حيّاً

290
00:24:32,000 --> 00:24:35,240
... لكن بالنسبة للوقت الراهن

291
00:24:39,320 --> 00:24:43,160
(آنما تجهزين يا (جريتا

292
00:24:48,560 --> 00:24:49,160
لا

293
00:24:49,240 --> 00:24:52,520
دوركِ -
!لا يا (جينا)، لا -

294
00:24:52,600 --> 00:24:58,960
)لا بأس يا (إيلينا
أعلم ما يتعيّن عليّ فعله

295
00:25:02,720 --> 00:25:05,760
!لا

296
00:25:23,520 --> 00:25:28,760
اخمدي المشاعر البشرية
جينا) ... اخمدي المشاعر البشرية)

297
00:25:28,800 --> 00:25:32,480
لن تشعري بالخوف بعد الآن

298
00:25:39,880 --> 00:25:42,840
!(لا! (جينا

299
00:25:46,640 --> 00:25:50,400
!(لا! (جينا

300
00:26:26,880 --> 00:26:28,920
لا

301
00:26:40,540 --> 00:26:44,500
إنّي آسف جداً

302
00:26:46,300 --> 00:26:52,500
هل سيقتلوه؟ -
أجل -

303
00:26:58,980 --> 00:27:02,780
آن الأوان

304
00:27:32,220 --> 00:27:39,380
(شكراً لكِ يا (إيلينا -
فالتذهب للجحيم -

305
00:27:46,660 --> 00:27:49,380
لا

306
00:28:31,460 --> 00:28:39,500
يمكنني الشعور بهِ
!إنّه يحدث

307
00:28:47,580 --> 00:28:50,660
!أجل، أجل

308
00:29:12,140 --> 00:29:13,500
!لا

309
00:29:13,580 --> 00:29:17,500
!لقد كنتِ ميّتة

310
00:29:29,660 --> 00:29:33,860
!(اتسيقظي يا (إيلينا

311
00:29:39,420 --> 00:29:43,140
!أريدك أن تخرجها من هنا -
ماذا عنكَ؟ -

312
00:29:43,220 --> 00:29:48,460
لن أغادر حتى يُمسي ميّتاً
اذهب

313
00:30:07,460 --> 00:30:12,180
إيلاجا)؟) -
مرحباً أخي -

314
00:30:19,460 --> 00:30:26,460
... (بإسم عائلتنا، (نيكلاوس -
!لم أدفن جثماناتهم بالبحر -

315
00:30:26,580 --> 00:30:34,980
إن أجسادهم آمنة
إن قتلتني لن تعثر عليهم قط

316
00:30:34,980 --> 00:30:35,940
!(إيلاجا)

317
00:30:36,020 --> 00:30:38,740
لا تصغِ إليه
(إيلاجا)

318
00:30:38,820 --> 00:30:47,540
يسعني أن آخذكَ إليهم
لكَ وعدي يا أخي

319
00:30:47,580 --> 00:30:49,620
اقتله، وإلاّ قتلت كليكما

320
00:30:49,620 --> 00:30:53,740
ستموتين -
لستُ أحفل بذلك -

321
00:30:58,740 --> 00:31:00,420
إنّي آسف -
!لا -

322
00:31:00,500 --> 00:31:02,460
!لا

323
00:31:24,080 --> 00:31:27,800
حريّ أن نكون سمعنا
خبراً منهم قبل هذه اللحظة

324
00:31:27,840 --> 00:31:33,640
أقرأت كل هذا؟ -
أجل -

325
00:31:33,640 --> 00:31:38,640
لذا فإنكَ تدرك ما حدث لوالدة
!الطفلة بعدما أعيدت إبنتها إلى الحياه

326
00:31:38,680 --> 00:31:42,560
لقد أنقذت إبنتها
ثم وجدت السلام

327
00:31:42,600 --> 00:31:45,320
... (جون)

328
00:31:50,000 --> 00:31:59,000
(اودّك أن تمنح (إيلينا
هذهِ نيابةً عنّي، و هذا أيضاً

329
00:31:59,000 --> 00:32:03,280
ماذا يجري؟

330
00:32:06,640 --> 00:32:08,360
اعتنيا ببعضكما

331
00:32:08,440 --> 00:32:10,360
ارجوك

332
00:32:12,840 --> 00:32:17,200
!أظنّهم وصلوا

333
00:32:25,880 --> 00:32:32,000
(إن عُدتِ للحياه كـ (مصاصة دماء
فأغرس وتداً بقلبكِ بنفسي، لذا فإيّكِ

334
00:32:35,320 --> 00:32:41,200
لأنّي لا يمكنني تحمّل
فكرة كرهكِ ليّ إلى الأبد

335
00:32:41,200 --> 00:32:45,720
كيف حالها؟ -
لستُ أعلم بعد -

336
00:32:45,720 --> 00:32:49,160
ماذا عن (جينا)؟

337
00:32:49,680 --> 00:32:53,040
لا

338
00:32:53,120 --> 00:32:57,800
(آسف يا (جيرمي

339
00:33:28,480 --> 00:33:34,840
!(إيلينا) -
!مرحباً -

340
00:33:36,280 --> 00:33:38,680
ماذا حدث؟ -
كيف تشعرين؟ -

341
00:33:38,760 --> 00:33:44,120
أشعر أنّي على ما يرام

342
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
مرحباً

343
00:34:14,000 --> 00:34:19,960
أجل، لقد تلقيتَ طلقة
لكنّها تشفى

344
00:34:29,280 --> 00:34:35,880
لقد كنتِ مُحقّة
ما حري أن أعود

345
00:34:35,920 --> 00:34:40,920
... كلاّ، إنّكَ
ما حري أن تغادر

346
00:34:41,080 --> 00:34:44,880
ولا يحري أن تغادر مُجدداً

347
00:34:44,880 --> 00:34:50,920
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟
هذه ثاني مرّة أحاول قتلكِ

348
00:34:50,960 --> 00:34:55,680
حسناً، ليس من صداقة كاملة الحُسن

349
00:34:57,680 --> 00:35:06,240
(لقد إنفصل عنّي (مات -
آسف -

350
00:35:06,320 --> 00:35:13,320
حسنٌ، عوضاً عن النزوح
... عليّ مُجدداً، فبوسعكَ أن تقول

351
00:35:13,400 --> 00:35:21,760
شكراً لكِ يا (كارولين) لإعتنائكِ، وأعتذر"
"عن أيّ محاولة لإلتهامكِ قدّ تبدر منّي مُجدداً

352
00:35:34,400 --> 00:35:37,200
تعالي إليّ

353
00:35:39,440 --> 00:35:42,560
هوّني عليكِ

354
00:35:46,440 --> 00:35:53,440
)شكراً لكِ يا (كارولين
على إعتنائكِ بيّ

355
00:35:53,920 --> 00:35:56,760
على الرحب والسعة

356
00:35:59,280 --> 00:36:00,640
هل هُيئت حجّتنا؟ -
أجل -

357
00:36:00,720 --> 00:36:03,360
)غرفة تعجّ بمكائد (غيلبرت

358
00:36:03,400 --> 00:36:06,480
وقدّ إستحوذت ذهنياً إثنين من
حافري القبور للقيام بالعمل الرخيص

359
00:36:06,560 --> 00:36:10,800
كيف حالها؟ -
لقد فقدت كلا الوالدان الذان بقيا لها -

360
00:36:10,880 --> 00:36:15,120
إنّها مصدومة

361
00:36:38,840 --> 00:36:42,200
أكاد أكون مُستعدّة -
خذي وقتكِ -

362
00:36:47,440 --> 00:36:52,080
جون) أرادني أن أعطيك هذهِ)

363
00:36:56,800 --> 00:36:59,960
وهذا

364
00:37:11,760 --> 00:37:14,240
... (جيرمي)

365
00:37:16,880 --> 00:37:20,120
إنّي آسفة للغاية

366
00:37:23,280 --> 00:37:29,720
إنّي آسفة جداً أنّكَ فقدت العديد
من الأشخاص القريبين إليكِ

367
00:37:30,040 --> 00:37:34,520
لازلتِ لديّ

368
00:38:23,040 --> 00:38:25,960
:(إيلينا)"

369
00:38:25,960 --> 00:38:29,480
ليست مهمّة هيّنة أن أكون"
" ... أباً عادياً لطفة غير عادية

370
00:38:29,560 --> 00:38:39,160
ولقدّ فشلتُ بهذهِ المُهمّة"
"وبسبب إجحافي خسرتكِ

371
00:38:40,200 --> 00:38:47,680
إن ضميري يؤنّبني بأنّي لو كنتُ أصغيتُ"
"إليكِ راضياً بقدر أكبر، لأختلف مآل الأمور

372
00:38:48,200 --> 00:38:51,040
" ... بالنسبة إليّ فهذهِ هي النهاية"

373
00:38:51,120 --> 00:38:58,480
أما بالنسبة إليكِ فهي فرصة جديدة، لتمضي"
" ... بالحياه وتعاملي طفلكِ أفضل ممّا عاملتكِ

374
00:38:58,520 --> 00:39:03,600
"ومن أجل هذا الطفل أعطيكِ خاتمي"

375
00:39:16,720 --> 00:39:22,560
لستُ ألتمس الصفح"
" ... أو نسيانكِ ما بدر

376
00:39:22,600 --> 00:39:28,520
"إنّي ألتمس أن تصدّقي هذا فحسب"

377
00:39:36,840 --> 00:39:43,880
(سواءً تقرأين هذا وأنتِ (مصّاصة دماء"
" ... أو بشرية، فحبّي لكِ واحدٌ دائماً لا يتغيّر

378
00:39:43,920 --> 00:39:49,520
" ... كما أحببتكِ دوماً، وكما سأظلّ أحبّكٍ"

379
00:39:49,560 --> 00:39:53,960
".(جون)

380
00:40:17,360 --> 00:40:21,840
سنعود مباشرةً إلى البيت

381
00:40:21,880 --> 00:40:25,080
أحسبني سأتغاضى
عن تناول القهوة و الكعك

382
00:40:25,120 --> 00:40:29,280
دايمُن) إنّها تحتاجنا)
إلى جانبها الآن ... جميعنا

383
00:40:29,360 --> 00:40:35,800
وماذا ستكون الخطة بعد
يا (ستيفان)؟ لقد كُسرت اللعنة

384
00:40:35,840 --> 00:40:41,080
(أنّى لأحد بقتل (مصاص دماء - مذؤوب
عارم القوى، وأخيه الأكبر المنافق؟

385
00:40:41,160 --> 00:40:46,600
ليست لديّ أدنى فكرة -
يجب أن نصل إلى فكرة سريعاً -

386
00:40:46,640 --> 00:40:51,000
لن أدع (إيلينا) تفقد أحداً آخر -
ما كنتُ لأقطع هذا الوعد يا أخي -

387
00:40:51,000 --> 00:40:55,160
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -
(لقدّ عضّني (تايلر لاكوود -

388
00:40:55,800 --> 00:41:02,640
بالحقيقة إنّها تميل أكثر إلى
قرصة صغيرة، لكن ها هي ذا

389
00:41:08,800 --> 00:41:18,480
سأجد شيئاً لها ... علاج -
(ما من علاج لها يا (ستيفان -

390
00:41:19,440 --> 00:41:26,120
لقد أبقينا (إيلينا) بشرية، صحيح؟
وجدنا سبيلاً حينما إنعدمت السُبل

391
00:41:26,160 --> 00:41:30,240
انظر
سأفعل ذلك

392
00:41:30,320 --> 00:41:34,280
أتريد أن تفعل شيئاً لأجلي؟
(أخفي هذا الأمر عن (إيلينا

393
00:41:34,360 --> 00:41:39,520
آخر شيء قدّ تكون بحاجة إليه
هو النحيب على رأس قبرٍ جديد

