1
00:00:02,289 --> 00:00:07,115
<font color="# 00FF00" ><font size=18>،ستقوم بلسعِكَ يومً ما"
،أوه، وستكون لسعة رقيقة
،لذلك بصعوبة ستحسُ بها
"حتى تسقُطُ ميتاً</font>

2
00:01:19,653 --> 00:01:20,614
<font color=" yellow">? ...من الممُتع البقاء في ?</font>

3
00:01:20,780 --> 00:01:22,616
<font color=" yellow">? منظمة الشباب المسيحي ?</font>

4
00:01:22,782 --> 00:01:24,618
<font color=" yellow">? ...من الممُتع البقاء في ?</font>

5
00:01:24,784 --> 00:01:28,038
<font color=" yellow">? منظمة الشباب المسيحي ?</font>

6
00:01:28,204 --> 00:01:29,664
<font color=" yellow">? لديِهم كل شيء ?</font>

7
00:01:29,830 --> 00:01:31,917
<font color=" yellow">? كي يُمتعوا الرجال ?</font>

8
00:01:32,500 --> 00:01:34,544
<font color=" yellow">? بأمكانُنا التسكع مع بقية الفتية ?</font>

9
00:01:34,710 --> 00:01:36,129
<font color=" yellow">? ...من الممُتع البقاء في ?</font>

10
00:01:36,295 --> 00:01:38,280
<font color=" yellow">? منظمة الشباب المسيحي ?</font>

11
00:01:38,405 --> 00:01:39,674
<font color=" yellow">? ...من الممُتع البقاء في ?</font>

12
00:01:39,840 --> 00:01:42,851
<font color=" yellow">? منظمة الشباب المسيحي ?</font>

13
00:01:42,976 --> 00:01:44,853
<font color=" yellow">? بأمكانُكَ أن تغسل نفسك ?</font>

14
00:01:44,978 --> 00:01:47,432
<font color=" yellow">? بأمكانُكَ بأن تحظى بوجبةً شهية ?</font>

15
00:01:47,598 --> 00:01:49,698
<font color=" yellow">? بأمكانُكَ أن تفعل ما تشاء ?</font>

16
00:01:52,269 --> 00:01:55,065
!حسناً

17
00:01:55,231 --> 00:01:57,067
!من المسوؤل هنا

18
00:02:00,778 --> 00:02:03,004
يجب علينا التحقق من هذهِ

19
00:02:03,129 --> 00:02:04,302
!سيدتي

20
00:02:15,892 --> 00:02:19,287
<i>ماتت في المركبة أثناء حضورها للحفلة الراقصة في
منظمة الشباب المسيحي</i>

21
00:02:19,412 --> 00:02:20,572
ما الذي تفكر بهِ؟

22
00:02:20,697 --> 00:02:22,557
تبدو كطريقة مفزعة للموت

23
00:02:22,682 --> 00:02:25,360
.(أُنظر، تم التعرف على الجثة بأنها (سيرينا دان برووك

24
00:02:25,485 --> 00:02:27,896
."في 34 من العمر، تعيش في منطقة "بيرل

25
00:02:28,021 --> 00:02:29,081
على الأغلب كانت في طريقها لعملُها

26
00:02:29,206 --> 00:02:30,332
في مكتب "سوانك" للمُحاماة

27
00:02:30,457 --> 00:02:31,950
عند (بيرمان)، (راوتبورت)، و شُركاءهُ

28
00:02:32,075 --> 00:02:34,521
أكانت محفظتُها في حقيبة يدها؟

29
00:02:35,771 --> 00:02:37,232
هذهِ هي ضحيتُنا

30
00:02:38,031 --> 00:02:40,074
هكذا كانت تبدو في الماضي

31
00:02:49,497 --> 00:02:58,503
<font color="pink">.::] جـــريـــم [] الـــمـــوســـ1ـــم [] الـــحـــلـــقـــ3ـــة [::.</font>
<font color="gray">"بـــعـــنـــوان "حـــرب الـــنحـــل</font>
تـــرجـــمـــة الـــثُنـــائـــي
<font color="red">cratos</font>
<font color="green" >adVANced_haCKer</font>
<font color="blue" >ALL RIGHT RESERVED ©2011</font>

32
00:03:01,211 --> 00:03:03,590
الأمر غير رسمي، ولكن الفريق الطبي يعتقد بأنها نوبة حساسية

33
00:03:03,715 --> 00:03:05,801
هل حدثت بسبب لسعة نحلة واحدة صغيرة؟

34
00:03:05,926 --> 00:03:07,168
يجب علينا مراجعة سجلُها الطبي

35
00:03:07,293 --> 00:03:08,546
لنرى لو أنها كانت حساسة أتجاه أية شيء

36
00:03:08,712 --> 00:03:10,464
أسألني، هذا مضيعةً لوقتك

37
00:03:10,630 --> 00:03:12,591
لا يمكنُنا بأن نجزم لو أن الأمر مجرد حادث، حتى الأن

38
00:03:12,757 --> 00:03:14,260
لربما بأنهُ نحلًُ قاتل، أليس كذلك؟

39
00:03:14,426 --> 00:03:15,944
كان هنالك سرب قد هاجم الكلب

40
00:03:16,069 --> 00:03:17,430
في منتزه الكاتدرائية الأسبوع المنصرم

41
00:03:17,596 --> 00:03:20,649
حسناً، أراهن ب 20 دولاراً بأنها لم تكُن حادثة

42
00:03:20,774 --> 00:03:21,650
من يراهن على ذلك؟

43
00:03:21,775 --> 00:03:22,643
أنا

44
00:03:22,809 --> 00:03:24,255
أدفع المال

45
00:03:26,438 --> 00:03:28,441
تبدو كخدوش أظافر

46
00:03:30,614 --> 00:03:31,877
ربما أبرة

47
00:03:32,002 --> 00:03:33,352
تبدو أقرب للأظافر

48
00:03:34,921 --> 00:03:36,407
الوقت حان كي أخرج القيثارة من مكانها

49
00:03:36,573 --> 00:03:38,667
أوه، يالَحظك

50
00:03:38,792 --> 00:03:40,619
راهنِ بالكثير بأرتداء شيء مُثير

51
00:03:41,969 --> 00:03:43,019
هذا هو

52
00:03:43,997 --> 00:03:46,375
سبب الوفاة هو نوبة حساسية

53
00:03:46,541 --> 00:03:48,419
."بسبب أنزيم "الآبيتوكسين

54
00:03:48,585 --> 00:03:50,296
المتواجد في سم لسعة النحل

55
00:03:50,462 --> 00:03:51,422
النجمة الذهبية

56
00:03:51,588 --> 00:03:54,091
،شعبة المفصليات
فئة الحشرات

57
00:03:54,257 --> 00:03:55,926
أرسلتُ عينة للنحال المحلي

58
00:03:56,092 --> 00:03:57,511
لتحليل أدق

59
00:03:57,677 --> 00:04:00,055
،ذلك هو حارس النحل
بأمكاني لعبة تلك اللعبة أيظاً

60
00:04:00,221 --> 00:04:01,807
الأن، لندعِ بأنها لم تكُن لسعة نحل

61
00:04:01,973 --> 00:04:04,393
أوه، سأحاول من أجل تأكيد أكثر

62
00:04:04,559 --> 00:04:07,271
حسناً، بالتأكيد من أنها خدوش أظافر

63
00:04:07,437 --> 00:04:09,815
لكن لا أعرف سببها

64
00:04:09,981 --> 00:04:14,195
أنا لم أرى مطلقاً مقياس أبرة كبيرة كهذهِ

65
00:04:14,361 --> 00:04:16,113
أذن، هل كانت بسبب الحساسية أم الآبيتوكسين؟

66
00:04:16,279 --> 00:04:20,482
لا، لكن السجلات الطبية لم تحمي أحداً من الموت

67
00:04:20,607 --> 00:04:25,247
لقد وجدتُ حوالي 50 ملي غراماً من الآبيتوكسين في جسمها

68
00:04:25,413 --> 00:04:28,125
لمعلوماتك لسعة النحلة تحوي ملي غراماً واحداً منهُ

69
00:04:28,291 --> 00:04:31,337
.*أذن سبب ذلك سيكون نحلةً بحجم *ليبرون جيمس
.(لاعب كرة سلة أمريكي عملاق*)

70
00:04:31,503 --> 00:04:32,963
على الأكثر ثلاثتهم مجتمعين

71
00:04:33,129 --> 00:04:34,298
حسناً، أيها المشجعون الرياضيون

72
00:04:34,464 --> 00:04:36,792
.(أذن ،(سيرينا دون برووك) ركبت في المركبة المتوجهة لـ (بورتلاند

73
00:04:36,917 --> 00:04:38,677
...الناس تبدأ بالرقص بشكل عفوي

74
00:04:38,843 --> 00:04:40,879
،وقاتلُنا الأنتهازي يستغل هذهِ الفوضى

75
00:04:41,004 --> 00:04:42,348
...حقنها بسم النحل

76
00:04:42,514 --> 00:04:43,682
غريب، ولكن ذلك مُحتمل

77
00:04:43,848 --> 00:04:45,634
...و بالتأكيد

78
00:04:45,759 --> 00:04:50,730
بالتأكيد أنها جريمة قتل

79
00:04:53,500 --> 00:04:55,903
7:14صباحاً، تلك هي ضحيتُك

80
00:04:56,069 --> 00:04:58,030
،حصلتُ عليها
تحركت في ما مضى

81
00:04:58,196 --> 00:05:00,548
...حسناً، أية شيء

82
00:05:00,673 --> 00:05:03,619
،أية واحد يراها بسوء
ويبحث عن أية شيء؟

83
00:05:03,785 --> 00:05:07,081
حسناً، الأن أسحبها للخلف ببطئ

84
00:05:09,082 --> 00:05:12,837
،القى نظرةً عليهم
كأنهم بأنتظار جديلة

85
00:05:13,003 --> 00:05:16,831
الأن، ذاك ضوءاً شارد

86
00:05:16,956 --> 00:05:18,843
،هناك
أضعناها

87
00:05:19,009 --> 00:05:19,927
هل بأمكانك فعل أية شيء؟

88
00:05:20,093 --> 00:05:21,236
،كلا، تلك هي
قاعدة الكاميرة

89
00:05:21,361 --> 00:05:22,680
هي أختفت عن الأنظار

90
00:05:22,846 --> 00:05:25,991
ذلك الضوء الشارد كان شاهدُنا

91
00:05:26,116 --> 00:05:27,158
أذع هذا في نشرات الأخبار

92
00:05:27,283 --> 00:05:29,110
أية أحد متورط بذلك سيبادر بخطوة ما

93
00:05:29,235 --> 00:05:31,329
أُريدُكَ بأن تضع كامل أنتباهك على حادثة الموت في المركبة، أفهمت ذلك؟

94
00:05:31,454 --> 00:05:33,198
نحن لا نريد بأن نذعر المواطنين من أستخدام وسائط النقل العامة

95
00:05:33,323 --> 00:05:34,900
،(الأن، (هاريسون بريمان
مدير الضحية في مكتب المحاماة

96
00:05:35,066 --> 00:05:36,368
أنه متضايق، أنهُ غضبان

97
00:05:36,493 --> 00:05:37,611
يجب علينا التعامل مع ذلك

98
00:05:37,777 --> 00:05:39,613
هل أنت متأكد من أنها لم تكن حادثة قتل عشوائي؟

99
00:05:39,779 --> 00:05:40,823
لاتبدو كذلك

100
00:05:41,114 --> 00:05:44,201
حسناً، أذن، أذا أردتَ أية شيء أخبرني بذلك

101
00:05:45,885 --> 00:05:48,205
(الجميع أحبوا (سيرينا

102
00:05:48,371 --> 00:05:51,041
لم يكن بمقدورك مقابلة تلك الفتاة دون الأنبهار بسحرها

103
00:05:51,207 --> 00:05:52,877
أولى دُفعتها في كلية المُحاماة

104
00:05:53,043 --> 00:05:54,219
أنا كُنت أصغر منها بعام

105
00:05:54,344 --> 00:05:56,380
لقد ساندتني بطريقة أو بأخرى

106
00:05:56,546 --> 00:05:57,539
...و هل كانت (سيرينا) تعمل

107
00:05:57,664 --> 00:05:58,883
على أية شيء له دوافع متصلة بالأمر؟

108
00:05:59,049 --> 00:06:01,760
،قضية مُعينة
زبون مزعج، أية شيء؟

109
00:06:01,926 --> 00:06:03,712
لا أتذكر أية شيء كذلك

110
00:06:03,837 --> 00:06:05,222
ليس الجميع يحبوا المُحامين

111
00:06:05,388 --> 00:06:06,681
حسناً، يجب علينا مراجعة كل شيء مجدداً

112
00:06:06,806 --> 00:06:08,475
،(جميع القضايا التي عملت عليها (سيرينا
فقط كي نتأكد من ذلك

113
00:06:08,641 --> 00:06:11,872
،بالطبع، لك صلاحية مطلقة
أية شيء تحتاجهُ

114
00:06:13,213 --> 00:06:15,107
سأرسل كل شيء بالبريد

115
00:06:15,273 --> 00:06:17,276
الأن، ماذا عن حياتها الشخصية؟

116
00:06:17,817 --> 00:06:20,161
هل لديها صديق مُقرب؟ خطيب؟

117
00:06:20,286 --> 00:06:21,947
أنا أعني بأنها لم تكُن جاهزة للأستقرار

118
00:06:22,113 --> 00:06:23,157
...لقد كانت

119
00:06:25,915 --> 00:06:28,913
سعيدة بحالها تلك

120
00:06:30,782 --> 00:06:31,783
أنا أسف

121
00:06:35,218 --> 00:06:37,254
يجب عليك أيجاد الحيوان الذي فعل ذلك

122
00:06:37,420 --> 00:06:38,797
سنفعل ما بأستطاعتنا، سيدي

123
00:06:41,474 --> 00:06:42,509
أنا أسف لخسارتك

124
00:06:44,010 --> 00:06:46,657
النحال قد راسلني قبل قليل

125
00:06:47,847 --> 00:06:49,433
أعرف، لقد كُنتُ هُناك

126
00:06:52,435 --> 00:06:54,112
...ما الذي يجعل من الرجل بأن يعمل يومياً

127
00:06:54,237 --> 00:06:55,964
في بيئة خطرة كتلك؟

128
00:06:56,089 --> 00:06:57,582
ماذا، السرقة والقتل عادية جداً لديك؟

129
00:07:01,194 --> 00:07:02,787
الملكة

130
00:07:02,912 --> 00:07:04,698
أنها مُعجبة بكَ أيُها المُحقق

131
00:07:04,864 --> 00:07:07,241
لا تنخدع بذلك

132
00:07:07,366 --> 00:07:08,869
أنها تدافع بشراسة وضراوة عن خليتُها

133
00:07:09,035 --> 00:07:12,047
من غير المُعتاد بأن تظهر نفسها بتلك الطريقة

134
00:07:12,172 --> 00:07:13,481
...(أذن، سيد (سبينيلا

135
00:07:13,606 --> 00:07:15,300
أيُها البروفيسور

136
00:07:15,425 --> 00:07:16,935
(بروفيسور (سبينيلا

137
00:07:17,060 --> 00:07:18,420
...هل تمكنت من تحليل الآبيتوكسين

138
00:07:18,545 --> 00:07:19,380
الذي أرسلناه أليك؟

139
00:07:19,546 --> 00:07:22,216
بالفعل فعلتُ ذلك، أيُها المحقق

140
00:07:22,382 --> 00:07:24,176
و ماذا عرفت؟

141
00:07:24,342 --> 00:07:26,512
حسناً، أنهُ ليس أصطناعياً

142
00:07:26,678 --> 00:07:28,296
...أتعني بأن أحدهُم جمع

143
00:07:28,421 --> 00:07:30,557
50ملي غراماً من الآبيتوكسين من نحل حقيقي؟

144
00:07:30,723 --> 00:07:31,976
الأمر يبدو كذلك

145
00:07:32,142 --> 00:07:33,978
أترى، الآبيتوكسين الطبيعي يحمل سماتً جُغرافية

146
00:07:34,144 --> 00:07:36,313
مثل التوقيع

147
00:07:36,479 --> 00:07:38,482
بواسطة تحليل النسب الكيميائية للسم

148
00:07:38,648 --> 00:07:41,026
يمكنُنا تحديد المنطقة الأصل

149
00:07:41,192 --> 00:07:42,744
...أذن من أين كان مصدر الآبيتوكسين

150
00:07:42,869 --> 00:07:44,363
الذي قتل (سيرينا دون برووك)؟

151
00:07:44,529 --> 00:07:47,408
حسناً، أنا بالتأكيد صنفتهُ كالـ، أه، شاذ

152
00:07:47,574 --> 00:07:52,420
،الذي يعني بالعادة من
...الصين، أفريقيا، فرنسا

153
00:07:52,545 --> 00:07:56,124
بالرغم من ذلك تحليلك للآبيتوكسين أظهر مراحل من الفلسفة، أيضاً

154
00:07:56,249 --> 00:07:57,167
والذي لم أراهُ مثيلاً لهُ من قبل

155
00:07:57,333 --> 00:08:01,505
هذا الآبيتوكسين ليس لهُ أصل

156
00:08:01,671 --> 00:08:04,983
أه، أعذرني

157
00:08:05,108 --> 00:08:06,135
ليس لهٌ أصل؟

158
00:08:06,301 --> 00:08:07,652
و ما يعني ذلك، نوعاً ما من حماقة الخيال العلمي؟

159
00:08:07,777 --> 00:08:09,263
تلك الأشياء لا تأتي من العدم

160
00:08:09,429 --> 00:08:10,514
ماذا، أتعتقد بأنهُ يخبئ شيئاً ما؟

161
00:08:10,680 --> 00:08:11,598
أيها المحققون

162
00:08:11,764 --> 00:08:15,352
في حال أن كُنت على قائمتك تلك

163
00:08:15,518 --> 00:08:18,363
جمع الآبيتوكسين بتلك الكمية سيتطلب

164
00:08:18,488 --> 00:08:19,864
معدات متطورة أكثر

165
00:08:19,989 --> 00:08:21,358
من التي أمتلكُها

166
00:08:21,524 --> 00:08:23,068
(بالأضافة لذلك، لقد كنتُ برفقة (هاورد جونسون

167
00:08:23,234 --> 00:08:24,519
في منطقة "يوجين" الليلة الماضية

168
00:08:24,644 --> 00:08:27,740
"جائزة نحال العام في ولاية "أوريغون

169
00:08:27,906 --> 00:08:30,868
هل كان أجتماعً مزدحم جداً؟

170
00:08:31,034 --> 00:08:33,895
حسناً، في الواقع كنا 12 شخصاً

171
00:08:34,020 --> 00:08:35,205
أية شيء أخر بأستطاعتي مساعدتُكَ بهِ؟

172
00:08:35,371 --> 00:08:37,374
،كلا، بروفيسور
سنكون على أتصال

173
00:08:41,227 --> 00:08:42,796
المركبة كانت مليئة بالراقصين

174
00:08:42,962 --> 00:08:44,715
و 12 شخص مهوس بالنحل كانوا في غرفة الفندق؟

175
00:08:44,881 --> 00:08:47,341
حوض السباحة لمشتبهك أصبحَ أكبر، أليس كذلك؟

176
00:08:47,466 --> 00:08:49,094
تكاليف التلفاز سُددت

177
00:08:49,260 --> 00:08:51,613
ألقي التحية على ضوئك الشارد

178
00:08:51,738 --> 00:08:53,198
أرجوا المعذرة

179
00:08:53,323 --> 00:08:55,016
22حتى الأن

180
00:08:55,141 --> 00:08:57,035
بالمناسبة، الكابتن أبدى

181
00:08:57,160 --> 00:08:58,553
أعجاباً شديداً لهذهِ

182
00:08:58,678 --> 00:09:00,147
وحتى قد سألني عن الذي يجري

183
00:09:00,313 --> 00:09:02,624
أسمع، وبعدها أعمل لنا معروفاً

184
00:09:02,749 --> 00:09:04,360
،بينما نحنُ نستجوب سكان القرية

185
00:09:04,526 --> 00:09:05,903
،هل بأمكانك التحقق من عذر

186
00:09:06,069 --> 00:09:07,446
البروفيسور (سبينيلا) للليلة الماضية؟

187
00:09:07,612 --> 00:09:10,741
."حول أجتماعً ما مع (هاورد جونسون) في منطقة "يوجين

188
00:09:10,907 --> 00:09:12,785
وأحضر لنا أسماء النحالين الذين كانوا هُناك

189
00:09:13,979 --> 00:09:15,454
لا توجد مشكلة

190
00:09:16,832 --> 00:09:18,706
أحظوا بوقتً ممتعً في أستجواباتِكم

191
00:09:18,831 --> 00:09:19,832
سنفعل ذلك

192
00:09:21,334 --> 00:09:23,144
...أنا لم أعرف أية أحد
في تلك المركبة

193
00:09:23,269 --> 00:09:24,979
كل واحد منهم كان -
غريباً -

194
00:09:25,255 --> 00:09:25,923
أذن لماذا كنتَ هناك؟

195
00:09:26,089 --> 00:09:27,215
لقد تمت دعوتي

196
00:09:27,340 --> 00:09:29,250
...بصورة عشوائية
...رسالة أخبرتني بـ

197
00:09:29,375 --> 00:09:31,152
...الوقت والـ
مكان، و ما علي فعلهُ

198
00:09:31,277 --> 00:09:32,596
...تعال هناك في
."في منطقة "يام هيل

199
00:09:32,762 --> 00:09:35,723
."وحفلة راقصة في "منظمة الشباب المسيحي

200
00:09:35,848 --> 00:09:37,017
لقد أخبرنا بذلك

201
00:09:37,183 --> 00:09:40,495
،نعم، وعندها في الحال
أصبحنا عند الماء الجاري

202
00:09:40,620 --> 00:09:41,996
أنا لم أرى تلك الفتاة

203
00:09:42,121 --> 00:09:43,231
لقد كان الكثير منا هناك

204
00:09:43,356 --> 00:09:44,817
كنا نرقص فحسب، ونحظى بالمرح

205
00:09:44,983 --> 00:09:46,334
...كيف لي بأن أعرف بأن هنالك أحدهم

206
00:09:46,459 --> 00:09:49,863
يتعرض للقتل؟

207
00:09:50,029 --> 00:09:51,657
هل بأستطاعتي الذهاب الأن؟

208
00:09:51,823 --> 00:09:53,141
.(في الواقع، لا يمكنك، (دوغ

209
00:09:53,266 --> 00:09:54,868
أرغب بمراجعة الأمر مجدداً أذا لم تكُن تمانع

210
00:09:55,034 --> 00:09:56,161
من البداية؟

211
00:09:56,327 --> 00:09:59,123
لنرى، نعم الا أذا كنت تعرف ما الذي حصل في النهاية

212
00:10:02,208 --> 00:10:04,128
...حسناً، كما قلت مسبقاً

213
00:10:04,294 --> 00:10:07,047
لقد حصلت على نفس الدعوة التي تلقاها الأخرون

214
00:10:07,213 --> 00:10:09,550
لقد أعقدت بأنني سأذهب لأحظى ببعض المرح برفقة غرباء

215
00:10:09,716 --> 00:10:11,025
يبدو بأنهُ هنالك صدى هنا

216
00:10:11,150 --> 00:10:12,010
لأنني أظل أسمعُ

217
00:10:12,176 --> 00:10:14,138
نفس الكلام مراراً وتكراراً

218
00:10:14,304 --> 00:10:16,348
حسناً، هل بأمكاني أن أرى الدعوة؟

219
00:10:16,514 --> 00:10:17,975
شخص ملم بأمور التكنلوجيا مثلكَ

220
00:10:18,141 --> 00:10:21,319
أنا متأكد بأنك لازلت محتفظاً بها على هاتفك، أليس كذلك؟

221
00:10:21,444 --> 00:10:23,404
...أمم

222
00:10:23,529 --> 00:10:27,860
لدي بعض الأمور الخاصة هناك

223
00:10:28,026 --> 00:10:30,712
حسناً

224
00:10:30,837 --> 00:10:32,531
أذن، لنتكلم عن الضحية

225
00:10:32,697 --> 00:10:34,749
أذن (سيرينا دان برووك) ركبت المركبة

226
00:10:34,874 --> 00:10:35,984
في نفس الوقت الذي ركبتها أنت، أليس كذلك؟

227
00:10:36,109 --> 00:10:36,994
أنها فتاة جميلة

228
00:10:37,160 --> 00:10:39,721
لقد جلست مباشرةً خلفي

229
00:10:39,846 --> 00:10:42,708
أتعلم، هل شممتَ عطرها؟

230
00:10:42,874 --> 00:10:44,359
هل سمحت لك من أن تتقرب منها؟

231
00:10:44,484 --> 00:10:45,669
كلا

232
00:10:45,835 --> 00:10:48,172
،(هيا، يا (دوغ
لقد سجلناك في تصويى الفيديو

233
00:10:48,338 --> 00:10:49,464
لقد كنتُ في الجانب الأخر

234
00:10:49,589 --> 00:10:50,507
حقاً؟

235
00:10:50,673 --> 00:10:52,500
،لأنك ذكرت في أفادتكَ السابقة

236
00:10:52,625 --> 00:10:56,555
أخبرتني بأنك لم تراها مطلقاً، أي واحد منهم هي الصحيحة؟

237
00:10:56,721 --> 00:10:59,240
،هيا
.(دعني أرى الهاتف يا (دوغ

238
00:10:59,365 --> 00:11:02,686
ما لم تكن تُخفي شيءً ما

239
00:11:21,954 --> 00:11:23,831
العميل (وايفر) سجل حساب مزيف

240
00:11:23,956 --> 00:11:25,717
يفتح بواسطة الرسائل الألكترونية المزعجة

241
00:11:25,842 --> 00:11:27,628
كل ما يتطلبهُ الأمر هو نصف دماغ و حاسوب محمول

242
00:11:27,794 --> 00:11:29,421
للتلاعب في العنوان الألكتروني

243
00:11:29,587 --> 00:11:31,757
...من فوائد الشبكات الأجتماعية

244
00:11:31,923 --> 00:11:36,053
أية واحد بأمكانهُ التدبير لجريمة قتل

245
00:11:36,219 --> 00:11:40,557
هل حصلت على أية شيء عن ذاك الشخص (دوغ)؟

246
00:11:43,685 --> 00:11:45,486
نعم

247
00:11:45,611 --> 00:11:47,946
أعتقد ذلك

248
00:11:58,290 --> 00:12:02,671
مصنع ورق مهجور؟
لايبدو كالمنزل

249
00:12:11,729 --> 00:12:13,731
أتعلم أية شيء عن ورق زهرة الربيع؟

250
00:12:13,856 --> 00:12:15,299
لقد سمعتُ عنهُ، هذا كل ما في الأمر

251
00:12:15,424 --> 00:12:17,434
أعمال العائلة القديمة كانت هنا منذ أمد بعيد

252
00:12:17,559 --> 00:12:18,602
...أحقاً تعتقد

253
00:12:18,727 --> 00:12:19,970
بأن دوغ شيلو) و (جون كولمان) يعرفوا بعضهم البعض؟)

254
00:12:20,095 --> 00:12:23,241
لنأمل بأن ندعهم يدفعوا ثمن ذلك

255
00:12:42,510 --> 00:12:46,163
أهلاً بالمؤامرة

256
00:12:46,288 --> 00:12:49,726
الكثير منهم أدعوا بأنهم غرباء

257
00:12:53,595 --> 00:12:55,806
من كان ذلك؟

258
00:12:55,931 --> 00:12:59,827
لم أستطع رؤيتهُ جيداً

259
00:13:10,212 --> 00:13:12,947
!أوه، أهرب

260
00:13:16,218 --> 00:13:19,453
!أه

261
00:13:22,891 --> 00:13:25,971
!أدخل للمكتب

262
00:13:33,986 --> 00:13:36,146
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
من أين أتى كل هذا النحل؟

263
00:13:36,271 --> 00:13:37,281
أنا لا أعلم

264
00:13:37,406 --> 00:13:39,901
،خذ، أستخدم بعضاً من هذا
خذ

265
00:13:46,582 --> 00:13:50,818
!أوه! أنا لم أرى ذلك العدد من النحل في حياتي

266
00:13:57,659 --> 00:14:01,923
أنتظر، أين قد ذهبوا؟

267
00:14:02,089 --> 00:14:04,007
لربما أختبئوا الأن وهم بأنتظارنا

268
00:14:04,132 --> 00:14:08,436
نعم، أنا لا أعتقد بأن ذلك النحل قد أختبئ

269
00:14:14,185 --> 00:14:19,107
أوه، يارجل أنا قد حصلت على الأقل على دزينتين من لسعات النحل

270
00:14:19,273 --> 00:14:21,024
هذا جنون

271
00:14:21,149 --> 00:14:22,443
،أحدهم قد قتل بسبب سم النحل

272
00:14:22,568 --> 00:14:23,894
و قد تمت مهاجمتنا بواسطة سرب؟

273
00:14:24,019 --> 00:14:25,447
نعم، أنا لا أعتقد بأن الأمر ممجرد صدفة

274
00:14:25,613 --> 00:14:30,660
نعم لربما (وو) كان محقاً حول النحل العملاق القاتل

275
00:14:35,873 --> 00:14:36,790
!أووو

276
00:14:36,915 --> 00:14:38,794
أنت طفل أكبر منهُ

277
00:14:38,960 --> 00:14:40,504
جعتان، وواحد ماء

278
00:14:40,670 --> 00:14:42,964
عادةً النحل يلسع عندما يشعر بالتهديد أو الأستفزاز

279
00:14:43,130 --> 00:14:44,216
أقمت بركل خلية نحل أو شيءً ما؟

280
00:14:44,382 --> 00:14:45,649
كلا، لقد قدموا من العدم

281
00:14:45,774 --> 00:14:47,135
وأتوا مباشرةً نحوك، بصدق

282
00:14:47,301 --> 00:14:49,221
أو، ربما أنت زهرتهم

283
00:14:49,387 --> 00:14:50,472
أرجوا المعذرة؟

284
00:14:50,638 --> 00:14:52,182
النحل لديهم قدرة عالية للأتصال فيما بينهم

285
00:14:52,348 --> 00:14:54,809
الكشاف يقوم بالطيران حتى يقوم بأيجاد الزهرة المناسبة

286
00:14:54,975 --> 00:14:55,852
وبعدها يعودوا نحو الخلية

287
00:14:56,018 --> 00:14:57,854
ويقوم بأرسال أشارات للبقية كي يتبعوه

288
00:14:58,020 --> 00:14:59,606
أتعلمت كل هذا في مدرسة الطبابة البيطرية؟

289
00:14:59,772 --> 00:15:01,316
لا، في قناة كوكب الحيوان

290
00:15:01,482 --> 00:15:04,027
أذن، هل ذكروا أية شيء حول تدريب البشر للنحل ليُهاجموا البشر؟

291
00:15:04,193 --> 00:15:05,035
ذلكَ يبدو كقصة فيلم فاشل

292
00:15:05,160 --> 00:15:06,403
...أوو

293
00:15:06,528 --> 00:15:08,406
حسناً، (شيلو) و (كولمان) مازلوا دليلنا الأفضل

294
00:15:08,572 --> 00:15:09,740
لقد وضعتُ الشبُهات عليهم

295
00:15:09,865 --> 00:15:11,117
ماذا عن الأمراة الغامضة خاصتنا؟

296
00:15:11,283 --> 00:15:13,794
حسناً، كان هنالك شخصان بلغوا عنها

297
00:15:13,919 --> 00:15:15,879
لذلك من المفترض أن يكون هنالك أتصالً بينهم

298
00:15:16,004 --> 00:15:18,549
.(الطاحونة، و سيرينا (دان برووك

299
00:15:18,674 --> 00:15:22,504
.(لنلقي نظرةً حول ملفات القضايا التي أرسلها لنا (بورمان

300
00:15:22,670 --> 00:15:24,756
أه-أه، مريضي لا يقوم بفعل شيء سوى أخذ قسطاً من الراحة

301
00:15:25,047 --> 00:15:28,141
وليس خدش أحدهم للساعات ال8 التالية

302
00:15:28,266 --> 00:15:29,309
ياصاحبي، أذا كُنت كلباً

303
00:15:29,434 --> 00:15:30,627
سأكون قد خدرتُك مسبقاً

304
00:15:30,752 --> 00:15:31,638
أنها على حق

305
00:15:31,804 --> 00:15:33,473
،حصلتُ على هذا
أذهب كي تنام

306
00:15:33,639 --> 00:15:37,811
.شكرا أيها الطبيب  -
.الى اللقاء -

307
00:15:38,978 --> 00:15:43,807
أنا أعلم ذلك، أنت متأسف لكن يجب عليك العمل

308
00:15:43,932 --> 00:15:48,238
لقد فكرت بأن أخبركَ ما الذي فاتكَ

309
00:15:54,275 --> 00:15:56,119
أنظر، يجب علي بأن أقوم ببعض الأبحاث

310
00:15:56,244 --> 00:15:57,431
لن تأخذ وقتاً طويلاً مني

311
00:15:57,556 --> 00:15:59,765
...نعم، أنت حولت هذا الأمر الى شيء بدون نوم

312
00:15:59,890 --> 00:16:01,209
الى شكل فني مؤخراً

313
00:16:02,250 --> 00:16:03,251
عمتَ مساءاً

314
00:17:07,566 --> 00:17:10,694
أثار الـ "هيكسين بيست" يُمكن بأن نراها تحت اللسان

315
00:17:10,819 --> 00:17:13,740
في كلاً من الشكل البشري و الشكل المتحول

316
00:17:30,505 --> 00:17:32,467
أنت، أنهُ أنا

317
00:17:32,633 --> 00:17:35,470
أسمعتُ عن تلك الفتاة التي قُتلت في المركبة؟

318
00:17:43,394 --> 00:17:45,529
!من المسوؤل هنا
على مهلك، هناك، خمسة

319
00:17:45,654 --> 00:17:47,691
أنت أتصلت بي، أتتذكر؟

320
00:17:47,857 --> 00:17:50,500
يارجل

321
00:17:50,625 --> 00:17:52,821
أليس لديك شريكاً للأمور هذهِ؟

322
00:17:52,987 --> 00:17:54,004
نعم، بالتأكيد، لأن أذا أخبرتهُ

323
00:17:54,129 --> 00:17:55,323
المشتبهين الرئيسيين الأثنين سيتحولوا الى نحل

324
00:17:55,489 --> 00:17:56,606
لقد فهم الأمربالكامل

325
00:17:56,731 --> 00:17:59,409
يالحظي

326
00:17:59,534 --> 00:18:00,877
أذن العسل، أليس كذلك؟

327
00:18:01,002 --> 00:18:01,912
نعم، يجب عليهم فعل شيء

328
00:18:02,037 --> 00:18:02,913
"مع جريمة القتل تلك في المركبة "ببورتلاند

329
00:18:03,038 --> 00:18:03,957
جريمة القتل؟

330
00:18:04,123 --> 00:18:05,449
ليس فعلاً أختصاصهم

331
00:18:05,574 --> 00:18:06,883
أذن، لسعات النحل، أليس كذلك؟

332
00:18:07,008 --> 00:18:08,885
...نعم، لكن فقط عندما  -
تشعر بالتهديد، أعلم ذلك -

333
00:18:09,010 --> 00:18:10,587
لكن قرأتُ ذلك في كتاب ولديهم أيضاً

334
00:18:10,712 --> 00:18:12,589
شيئاُ ما كي يفعلوه مع بيئتهُم الأنتقالية

335
00:18:12,714 --> 00:18:14,057
أه -
وما يعني ذلك؟ -

336
00:18:14,182 --> 00:18:15,959
أنهُ فقط بنطلون فاخر

337
00:18:16,084 --> 00:18:17,637
قصدي أنهم ثرثارين، أتعلم ذلك؟

338
00:18:17,803 --> 00:18:19,563
لوحة مفاتيح لمجتمع المخلوقات

339
00:18:19,688 --> 00:18:21,850
أو شبكة تعارف أجتماعية

340
00:18:22,016 --> 00:18:23,667
أه

341
00:18:23,792 --> 00:18:25,502
واذا كان العسل يرسل رسالةً ما

342
00:18:25,627 --> 00:18:28,064
فبالتأكيد أنهُ يعني بأنهُ هنالك شيءً غامض يحدث في مكان ما

343
00:18:28,480 --> 00:18:31,074
حسناً، أنا و (هانك) تمت مُهاجمتنا بواسطة  سرب من النحل في وقتً سابق

344
00:18:31,199 --> 00:18:33,778
أذا كان ذلك الأمر غريباً بشكل كافي بالنسبة لك

345
00:18:36,322 --> 00:18:40,076
لقد تتبعنا شخصان تبين بأنهم نحالين

346
00:18:40,242 --> 00:18:44,087
ولقد قابوا أمرأة

347
00:18:44,212 --> 00:18:46,790
حقاً؟ وبعد ذلك؟

348
00:18:46,915 --> 00:18:47,891
...ماذا، أتعتقد بأنني أعرف كل شيء

349
00:18:48,016 --> 00:18:49,461
عن كُل مخلوق حي في هنالك؟

350
00:18:49,627 --> 00:18:52,005
كلا، أنا لستُ بحاجتك من أجل ما تعلم، أنا بحاجة أنفك

351
00:18:52,454 --> 00:18:54,064
أوه، لقد فهمت ذلك

352
00:18:54,189 --> 00:18:55,599
أذن (تيمي) الصغير ألتصق بالحائط

353
00:18:55,724 --> 00:18:57,167
أتحتاج لفتاة صغيرة كي تأتي و تبحثُ عنه؟

354
00:18:57,292 --> 00:18:59,502
ياولد، أنت تعرف كيف تقوم بخداع شخصاً ما كي يعمل لك معروفاً

355
00:18:59,627 --> 00:19:01,264
"أنا لدي زجاجة نبيذ من نوع "بوردو 78

356
00:19:01,430 --> 00:19:03,183
بأمكاني ربما شم رائحتهُ

357
00:19:03,349 --> 00:19:05,208
حسناً

358
00:19:05,333 --> 00:19:07,310
الأن، أنت قُلت بأن النحالين ينقلوا رسائل

359
00:19:08,436 --> 00:19:09,346
...ما نوع تلك الرسائل

360
00:19:09,471 --> 00:19:10,690
عندما يقوموا بقتل أمرأة بريئة؟

361
00:19:10,856 --> 00:19:15,028
لربما لم تكن بريئة جداً

362
00:19:22,984 --> 00:19:25,245
النحالين لديهم عدو طبيعي واحد

363
00:19:25,370 --> 00:19:26,414
"الـ "هيكسين بيست

364
00:19:26,580 --> 00:19:28,249
أنظر لنفسك، وأنت تتفحص تلك الكُتب

365
00:19:33,212 --> 00:19:35,038
أوه، نعم

366
00:19:35,163 --> 00:19:38,542
أنا بالتأكيد أشم رائحة أنثى

367
00:19:38,667 --> 00:19:40,376
غير قابل للإنكار

368
00:19:40,501 --> 00:19:42,746
هل أنتَ متأكد من هذا؟

369
00:19:42,871 --> 00:19:47,268
لا ، عطرها يدعى
"غير قابل للإنكار"

370
00:19:47,434 --> 00:19:48,686
مهلاً ، إنتظر

371
00:19:48,852 --> 00:19:52,606
"لاتتجرأ وتقل "هيل

372
00:19:52,731 --> 00:19:53,824
لم يأتوا هنا

373
00:19:53,949 --> 00:19:54,891
رأيناهم يغادرونَ المصنع

374
00:19:55,016 --> 00:19:59,946
الأنف تعلم

375
00:20:00,071 --> 00:20:03,076
إزدادت رائحتها هنا

376
00:20:07,045 --> 00:20:09,040
ربما تركت شيئاً خلفها

377
00:20:11,458 --> 00:20:13,294
اجل

378
00:20:13,460 --> 00:20:16,847
رائحة العطر قوية جداً

379
00:20:20,642 --> 00:20:24,638
يمكن ان تعودَ في وقتٍ ما

380
00:20:24,805 --> 00:20:28,258
ربما يمكننا ان نشربَ
ذلكَ النبيذ الفرنسي بينما نحنُ ننتظر

381
00:20:28,383 --> 00:20:29,477
"إسمها هو "مليسا وينكروفت

382
00:20:29,643 --> 00:20:32,662
..

383
00:20:32,787 --> 00:20:35,649
هل قلتَ للتو "غريم" بطريقةٍ تخاطرية؟

384
00:20:35,816 --> 00:20:38,444
لا ، قرأتهُ من ظرف

385
00:20:38,610 --> 00:20:41,471
مليسا وينكروفت" مالكة و مديرة عامة"

386
00:20:41,596 --> 00:20:42,472
مؤكد انه هذا كانَ وجهها

387
00:20:42,597 --> 00:20:45,625
هذا خداع

388
00:20:45,750 --> 00:20:47,829
انا شممتُ رائحتها

389
00:20:47,995 --> 00:20:50,665
احسنت

390
00:20:57,004 --> 00:21:00,258
اجل ، هذا بالتأكيد مكانها

391
00:21:30,412 --> 00:21:32,122
هذا جزء من فيلم الرعب

392
00:21:32,247 --> 00:21:33,990
حيثُ يقوم بها الصديق

393
00:21:34,115 --> 00:21:35,335
فقط إبقى قريباً

394
00:21:56,705 --> 00:21:57,781
ما هذا؟

395
00:21:57,906 --> 00:21:58,733
أصمت

396
00:22:14,723 --> 00:22:18,625
اخبرني اننا لن نذهب إلى الطابق العلوي

397
00:22:18,750 --> 00:22:21,464
نحنُ ذاهبونَ إلى الطابق العلوي

398
00:23:10,820 --> 00:23:13,114
تباً

399
00:23:13,239 --> 00:23:14,899
اعلم ، صحيح؟

400
00:23:15,024 --> 00:23:16,901
الطب الشرعي يقول ان هذه المادة
هي تطابق اولي

401
00:23:17,026 --> 00:23:18,903
"للـ"ابيتوكسين" في نظام "سيرينا

402
00:23:19,028 --> 00:23:20,239
هذا يبرئ مربي النحل

403
00:23:20,364 --> 00:23:21,989
وهذا يجعل "مليسا وينكروفت" مشتبهتنا

404
00:23:22,114 --> 00:23:23,875
الرئيسية إذا امكننا إيجادها

405
00:23:24,000 --> 00:23:25,993
هي لم تبع هذا المكان
او تشتري واحداً جديداً

406
00:23:26,118 --> 00:23:29,247
كأنها فقط حزمت اغراضها واختفت

407
00:23:29,372 --> 00:23:30,915
الآن ، هل يمكنكَ ان تخبرني كيفَ

408
00:23:31,040 --> 00:23:32,635
ستجد هذه المرأة وقفيرَ نحلها؟

409
00:23:32,801 --> 00:23:35,169
كل هذا في الملفات القانونية؟

410
00:23:35,294 --> 00:23:36,671
قرأتهم ليلة البارحة

411
00:23:36,796 --> 00:23:37,806
...كل شئ مرتبط

412
00:23:37,972 --> 00:23:41,008
"شيلو" "كولمان" ، المصنع ، وحتى "سيرينا"

413
00:23:41,133 --> 00:23:42,186
كانَ بإمكانكَ ان تتصل بي

414
00:23:42,352 --> 00:23:44,729
اخبركَ الطبيب ان ترتاح

415
00:23:44,854 --> 00:23:47,274
اجل ، حسناً

416
00:23:47,440 --> 00:23:48,483
حسناً

417
00:23:48,608 --> 00:23:50,027
إذن ، إربط النقاط

418
00:23:50,193 --> 00:23:52,987
تلكَ المحاكمة كانت قبلَ سنةٍ

419
00:23:53,112 --> 00:23:54,572
"سيرينا" مثلت مصنعَ "اميري"

420
00:23:54,697 --> 00:23:56,075
"في إستيلاء معادٍ لورق الـ"بريمروز

421
00:23:56,241 --> 00:23:58,943
العملاء حاولوا محاربتهُ...لكنهم خسروا

422
00:23:59,068 --> 00:24:00,361
دعني احزر ، إثنان من العملاء

423
00:24:00,486 --> 00:24:01,830
"كانا "دوج شيلو" و "جون كولمان

424
00:24:01,996 --> 00:24:04,482
بالضبط
مليسا وينكروفت" كانت رئيستهم"

425
00:24:04,607 --> 00:24:06,617
عائلتها ملكت المصنع وادارتهُ  لأكثر من قرن

426
00:24:06,742 --> 00:24:07,795
لديها الكثير لتخسرهُ

427
00:24:07,961 --> 00:24:09,337
"إذن هل ستقوم بالإنتقام من "سيرينا

428
00:24:09,462 --> 00:24:10,589
على جعلها تغلقُ شركتها

429
00:24:10,755 --> 00:24:12,424
ايها التحريان

430
00:24:12,590 --> 00:24:14,225
"الرقيب "وو" إتصلت للتو من "شابمان سكوير

431
00:24:14,350 --> 00:24:17,179
كانت هناكَ جريمة إحتشادية مومضة اخرى

432
00:24:25,428 --> 00:24:27,564
رسالة اخرى ، وجريمة إحتشادية مومضة اخرى

433
00:24:27,730 --> 00:24:29,774
"هذه المرة سبب الموت كانَ الـ"هوكي بوكي

434
00:24:29,899 --> 00:24:31,359
الشاهدة قالت ان الضحية كانت

435
00:24:31,484 --> 00:24:32,977
تقوم بتمارين اليوغا الصباحية
عندما بدأ

436
00:24:33,102 --> 00:24:34,478
كاميرا المراقبة إلتقطت كل هذا

437
00:24:34,603 --> 00:24:35,780
هل هما "شيلو" او "كولمان"؟

438
00:24:35,905 --> 00:24:37,950
لا ، جريمة إحتشادية متوهجة جديدة هذه المرة

439
00:24:38,240 --> 00:24:39,650
لكن "يونيس" امسكَ "شيلو" و"كولمان" قبلَ ساعة

440
00:24:39,775 --> 00:24:40,786
إنهم في المركز

441
00:24:40,952 --> 00:24:44,665
كلاهما لن يتحدثا
حتى يأتيا محامياهما

442
00:24:46,499 --> 00:24:48,919
اخبرني انهُ لديكَ دليل
قاطع على هذا

443
00:24:49,085 --> 00:24:52,046
"نتوقع انّ المشتبهه..."مليسا وينكروفت

444
00:24:52,171 --> 00:24:53,381
"هذه "كاميليا غوتليب

445
00:24:53,548 --> 00:24:56,260
"لقد كانت في قضية ورق الـ"بريمروز" معَ "سيرينا

446
00:24:56,426 --> 00:24:58,336
محاميتان إثنتان ميتتان من نفس الشركة؟

447
00:24:58,461 --> 00:24:59,847
سأقول اننا حصلنا على نمط

448
00:25:00,013 --> 00:25:01,348
كانَ هناكَ محامي ثالث في القضية

449
00:25:01,514 --> 00:25:03,641
قرأت هذا في الملفات

450
00:25:03,766 --> 00:25:04,926
"هنا المحقق "بوركهارد

451
00:25:05,051 --> 00:25:06,677
ارسلوا دورية إلى "بيرمان - روتبورت" ومساعدين

452
00:25:06,802 --> 00:25:09,013
وضعوا المحامية رهنَ الإعتقال

453
00:25:09,138 --> 00:25:10,482
"إسمها هو "اداليند شايد

454
00:25:14,477 --> 00:25:16,030
"سيدة "شايد

455
00:25:20,241 --> 00:25:22,119
انتِ

456
00:25:24,495 --> 00:25:25,539
"انا القائد "رينارد

457
00:25:25,705 --> 00:25:28,282
هذان هما التحريان
"غريفن" و "بوركهارد"

458
00:25:28,407 --> 00:25:30,586
ايها التحريان
شكراً لكما

459
00:25:30,752 --> 00:25:32,303
"يمكنكِ شكر المحقق "بوركهارد

460
00:25:32,428 --> 00:25:33,955
هو الذي إكتشفَ الأمر برمتهِ

461
00:25:34,080 --> 00:25:36,216
في الواقع ، انا احاول ان اجمعَ الأمر

462
00:25:36,382 --> 00:25:39,944
نحتاجُ ان نسألكِ بعض الأسئلة
إذا كنتِ ستجيبينَ عنها

463
00:25:40,069 --> 00:25:41,979
هل تريدينَ كوباً من القهوة؟

464
00:25:42,104 --> 00:25:44,589
شكراً

465
00:25:49,945 --> 00:25:51,856
"نيك"

466
00:25:51,981 --> 00:25:52,816
"نيك"

467
00:25:55,735 --> 00:25:56,727
هل انتَ بخير؟

468
00:25:56,852 --> 00:26:00,698
تبدو وكأنكَ رأيتَ شبحاً

469
00:26:00,823 --> 00:26:02,159
هل تعرف هذه المرأة؟

470
00:26:02,325 --> 00:26:06,497
للحظة ، ظننتُ انني رأيتها في مكانٍ
ما من قبل

471
00:26:06,663 --> 00:26:07,831
لكنكَ لستَ متأكداً

472
00:26:12,668 --> 00:26:13,778
هناكَ قاتلٌ طليقٌ بالخارج

473
00:26:13,903 --> 00:26:15,881
الذي قتلَ إثنان من عمالها

474
00:26:16,105 --> 00:26:18,717
"لذا ، إذا كنتَ تعلم شيئاً عن "اداليند شايد

475
00:26:18,883 --> 00:26:21,178
فهذا هو الوقت لتتحدث

476
00:26:21,344 --> 00:26:24,348
لا اعلمُ اكثرَ مما تعرفهُ عنها

477
00:26:31,086 --> 00:26:34,525
إذن إبقى في لعبتكَ
وإبقها في امان

478
00:26:36,693 --> 00:26:38,362
لا اريدها إلى الرقم ثلاثة

479
00:26:43,574 --> 00:26:45,285
اريدُ ان ارى السنتهنّ

480
00:26:45,451 --> 00:26:46,912
الذي يريحك

481
00:26:47,078 --> 00:26:49,915
الأجساد كانت متورمة جداً

482
00:26:50,081 --> 00:26:52,583
توجبَ عليَ قطعهم لأتمكن
من إلقاء نظرةٍ بالداخل

483
00:26:52,708 --> 00:26:56,504
هاهم

484
00:27:03,177 --> 00:27:07,474
اهناكَ شئ غريب على احدهما؟

485
00:27:07,640 --> 00:27:10,102
ما الذي عملَ تلكَ العلامة؟

486
00:27:10,351 --> 00:27:12,269
ظننتُ ان هذا غريبٌ ايضاً

487
00:27:12,394 --> 00:27:14,773
هنا

488
00:27:16,798 --> 00:27:17,693
ارأيت؟

489
00:27:17,859 --> 00:27:20,277
لكنها ليست وشوم

490
00:27:20,402 --> 00:27:23,657
هذه العلامات ليست لها
علاقةٌ بموتهنَ

491
00:27:23,873 --> 00:27:26,785
من سيفعل هذا الشئ البشع لهاتين الفتاتين؟

492
00:27:29,078 --> 00:27:30,955
"سيدة "وينكروفت
رجاءً اجيبي على السؤال

493
00:27:31,080 --> 00:27:33,057
اهذا يتعلق بالأرباح

494
00:27:33,182 --> 00:27:36,160
هذا ليسَ لهُ علاقة بالمال

495
00:27:36,285 --> 00:27:38,297
إنهم يحاولونَ ان يتخلصوا منا

496
00:27:38,463 --> 00:27:41,592
...هؤلاء العمال
الجميع ، كلنا عائلة

497
00:27:41,758 --> 00:27:44,303
وهو يحاولونَ إغلاقنا
ليبعدونا عن الطريق

498
00:27:44,469 --> 00:27:48,472
"من هم سيدة "وينكروفت

499
00:27:48,597 --> 00:27:52,977
اعلم من خلفَ هذا

500
00:27:53,102 --> 00:27:57,648
وهم لن يفلتوا بهذا الأمر

501
00:27:57,773 --> 00:27:59,917
هذا يبدو كتهديد لي

502
00:28:00,042 --> 00:28:03,113
لا استيطع ان اصدقَ انها قد فعلت
"هذا لـ"سيرينا" و"كاميلا

503
00:28:03,279 --> 00:28:05,573
نحنُ فقط لانريدكِ ان تكوني التالية

504
00:28:05,698 --> 00:28:07,242
..."الآن ، آنسة "شايد

505
00:28:07,408 --> 00:28:09,827
"رجاءً ، نادني "اداليند
كل اصدقائي ينادونني كذلك

506
00:28:09,994 --> 00:28:12,663
كلُ اصدقائكِ موتى

507
00:28:12,830 --> 00:28:14,999
اقصد ، هذا امر شخصيٌ اكثر

508
00:28:15,124 --> 00:28:16,767
...من إجراء عمل بالنسبة لي

509
00:28:16,892 --> 00:28:18,128
...عين مقابل عين تبدو وكأنكِ

510
00:28:18,294 --> 00:28:22,006
اذيتِ شخصاً قريباً لها او شئ

511
00:28:22,131 --> 00:28:24,801
بعض الناس لايفهمون الصورة الكاملة

512
00:28:24,967 --> 00:28:25,926
كنتُ افعل عملي فقط

513
00:28:26,051 --> 00:28:27,471
وكذلكَ انا

514
00:28:27,637 --> 00:28:29,014
احاول ان احصلَ على الحقيقة هنا

515
00:28:29,180 --> 00:28:31,350
إلا إذا كانت الآنسة "شايد" لديها
شئ لتخفيه

516
00:28:31,516 --> 00:28:36,480
ليسَ اكثر مما لديكَ ايها المحقق

517
00:28:36,646 --> 00:28:38,315
إسمع ، اتمنى لو كانَ بإستطاعتي إخباركما

518
00:28:38,481 --> 00:28:41,652
"اكثر من هذا عن "مليسا وينكروفت

519
00:28:41,818 --> 00:28:43,153
لكنني لا اعرفها حقاً

520
00:28:43,319 --> 00:28:46,397
اخبرتكَ ان الأمر لم يكن شخصياً

521
00:28:46,522 --> 00:28:47,616
اجل ، ربما ليسَ بالنسبة لكِ

522
00:28:47,782 --> 00:28:49,284
لكن إذا حاول احدهم ان يأخذ

523
00:28:49,450 --> 00:28:51,161
شيئاً مهماُ مني

524
00:28:51,327 --> 00:28:53,455
فسأخذ الأمر بصورةٍ شخصية

525
00:28:53,621 --> 00:28:54,957
اتعلم ، لنأخذ إستراحة

526
00:28:55,123 --> 00:28:56,833
"إعذرينا "اداليند

527
00:29:00,128 --> 00:29:01,838
هل انتَ قادم؟

528
00:29:07,176 --> 00:29:08,285
ما مشكلتكَ؟

529
00:29:08,410 --> 00:29:09,820
انتَ تعاملها وكأنها هي المجرمة

530
00:29:09,945 --> 00:29:11,172
انا لا اثقُ بها

531
00:29:11,297 --> 00:29:13,140
ليسَ عليكَ ذلك
فقط عليكَ ان تحميها

532
00:29:13,265 --> 00:29:15,617
"هيا ، علينا ان نتعقبَ "مليسا وينكروفت

533
00:29:19,480 --> 00:29:21,065
بوركهارد" يذكرني"

534
00:29:21,232 --> 00:29:23,318
دفعتهُ
لكنهُ يبقي الأمرَ لنفسهِ

535
00:29:23,484 --> 00:29:25,988
ربما هو ينتظر حتى يحصلَ عليَ وحيدةً

536
00:29:26,154 --> 00:29:29,491
اخبرتكِ ، لن ادعَ اي شئٍ يحدثُ لكِ

537
00:29:29,657 --> 00:29:33,677
اهذا ماقلتهُ لـ"سيرينا" و "كاميلا"؟

538
00:29:33,802 --> 00:29:36,413
سيرينا" و "كاميلا" ليستا انتِ"

539
00:29:36,538 --> 00:29:39,292
يمكنني ان اهتمَ بنفسي

540
00:29:39,458 --> 00:29:41,169
فقط جد هذه الملكة

541
00:29:41,335 --> 00:29:43,839
او انني لن اكونَ الوحيدة
التي ستلسع

542
00:29:48,919 --> 00:29:50,218
حصلتُ عليهِ ، شكراً

543
00:29:50,719 --> 00:29:52,763
لا بطاقة إعتماد فعالة ، ولا تذاكر

544
00:29:52,888 --> 00:29:54,598
لا دليل على "مليسا وينكروفت" في النظام

545
00:29:54,723 --> 00:29:56,099
ليست لديها عائلة معروفة

546
00:29:56,224 --> 00:29:57,434
اصدقاء؟

547
00:29:57,559 --> 00:29:59,353
"نحنُ نعلم بشأن "جون كولمان" و "دوج شيلو

548
00:29:59,478 --> 00:30:02,774
لكنني اشكُ انها ستتصل بهم

549
00:30:03,357 --> 00:30:05,694
هذا يضعنا عادةً في المشاكل

550
00:30:05,860 --> 00:30:08,295
ربما هي ليست مرتبطة معهم

551
00:30:08,420 --> 00:30:09,865
ماذا إذا كانوا مرتبطينَ بها؟

552
00:30:10,031 --> 00:30:11,765
وو" قال انّ "شيلو" رفض التعاون"

553
00:30:11,890 --> 00:30:13,066
حتى يرى محامي

554
00:30:13,191 --> 00:30:14,284
لانحتاج منهُ ان يتعاون

555
00:30:14,409 --> 00:30:16,270
...نريدهُ فقط ان يفعلَ مايجيدُ فعلهُ

556
00:30:16,395 --> 00:30:17,771
إرسال رسالة

557
00:30:17,896 --> 00:30:20,083
"وهو لايعلم اننا نحمي "اداليند شايد

558
00:30:20,249 --> 00:30:22,878
و"مليسا وينكروفت" لاتعلم ذلكَ ايضاً

559
00:30:23,044 --> 00:30:25,412
"اهلاً "دوج

560
00:30:25,537 --> 00:30:28,467
كيفَ حالكَ؟
هل انتَ جائع؟

561
00:30:28,633 --> 00:30:31,011
انا وانتَ لدينا بعض العمل الغير منتهي

562
00:30:31,177 --> 00:30:35,182
لذا لماذا لانستمر من حيثُ توقفنا

563
00:30:39,017 --> 00:30:41,467
انتَ على وشك ان تريني بعض الرسائل

564
00:30:42,854 --> 00:30:44,191
دوِن هذا

565
00:30:44,357 --> 00:30:46,800
ليسَ عليَ ان افعل اي
شئ حتى يصل محاميَ إلى هنا

566
00:30:46,925 --> 00:30:48,635
"دوج"

567
00:30:48,760 --> 00:30:50,322
لقد رأيناكَ في موقع الجريمة

568
00:30:50,488 --> 00:30:52,908
وتتبعناكَ إلى الإجتماع
مع مشتبهينا الرئيسيين

569
00:30:53,074 --> 00:30:55,160
ستقضي من سبع إلى عشر سنوات في السجن
وحيداً بسبب المؤامرة

570
00:30:55,326 --> 00:30:56,703
ولن ينفعكَ محاميكَ

571
00:30:56,869 --> 00:31:02,084
إذن لماذا تريد ان تستمر في
حماية "مليسا وينكروفت"؟

572
00:31:03,608 --> 00:31:07,422
ستكون هناكَ ضحية اخرى ، اليسَ كذلك؟

573
00:31:07,588 --> 00:31:09,341
...اخبرني

574
00:31:09,507 --> 00:31:11,802
من سيكون؟

575
00:31:11,968 --> 00:31:14,795
دوج" هيا ، إصنع معروفاً لنفسكَ"

576
00:31:14,920 --> 00:31:17,224
من هو هدف "مليسا وينكروفت" التالي؟

577
00:31:17,390 --> 00:31:18,725
نيك" القائد يريدُ ان يراكَ الآن"

578
00:31:18,891 --> 00:31:22,536
هانك" انا في منتصف شئ مهم"

579
00:31:22,661 --> 00:31:24,731
هذا لم ينتهي

580
00:31:38,244 --> 00:31:40,153
اداؤكَ يستحق جائزة الاوسكار

581
00:31:40,278 --> 00:31:42,290
نادي المدرسة المتوسطة المسرحي -
يفضل لهذا ان ينجح -

582
00:31:42,456 --> 00:31:45,043
سينجح
إنها في طبيعتهِ

583
00:31:49,088 --> 00:31:50,330
"هيا "دوج

584
00:31:50,455 --> 00:31:52,425
الهاتف هناكَ
خذ الطعم

585
00:32:03,885 --> 00:32:05,946
هاهو ذا

586
00:32:06,071 --> 00:32:06,980
سأتولى الأمر

587
00:32:07,105 --> 00:32:08,281
ماهي سرعة عمل هذه البرنامج؟

588
00:32:08,406 --> 00:32:09,549
هناك

589
00:32:09,674 --> 00:32:11,236
لقد ارسلَ للتو رسالة
مباشرة إلى مستخدمٍ محجوب

590
00:32:11,402 --> 00:32:12,571
...هل يمكنكَ ان

591
00:32:12,737 --> 00:32:14,454
بالطبع استطيع ، انا آسيوي

592
00:32:14,579 --> 00:32:15,490
حسناً

593
00:32:15,656 --> 00:32:16,657
إليكَ الرسالة

594
00:32:16,782 --> 00:32:20,727
"إنهم لايعلمونَ ان *اي إس* مفتوح"

595
00:32:20,852 --> 00:32:22,455
"اي إس* مفتوح*"

596
00:32:22,621 --> 00:32:25,699
"اي  إس"

597
00:32:25,824 --> 00:32:29,254
"اي إس...اداليند شايد"

598
00:32:29,420 --> 00:32:31,965
لقد قالَ للتو لـ"مليسا وينكروفت" ان تقومَ بالتحرك

599
00:32:52,902 --> 00:32:56,830
"انتِ مبكرة ، سيدة "شايد

600
00:32:56,955 --> 00:32:58,742
لقد إتجهت نحوكَ

601
00:33:10,302 --> 00:33:12,505
اي طابقٍ ، سيدة "شايد"؟

602
00:33:16,801 --> 00:33:18,053
الطائر في العش

603
00:33:18,219 --> 00:33:19,252
عمل جيد

604
00:33:19,377 --> 00:33:23,090
الآن ، لنأمل ان تأخذ "مليسا وينكروفت" الطعم

605
00:33:23,215 --> 00:33:24,891
هل تظنُ حقاً ان هذا سينجح؟

606
00:33:25,016 --> 00:33:26,978
علينا ان نخرجها من مخبإها
بطريقةٍ ما

607
00:33:27,144 --> 00:33:29,481
كل رجلٍ في القسم
في مكانكِ

608
00:33:29,647 --> 00:33:31,399
شكراً ايها التحري

609
00:33:31,565 --> 00:33:33,902
ربما هذا إزعاجٌ كبير لكما

610
00:33:34,068 --> 00:33:37,739
لا ، نحنُ فقط نقومُ بأعمالنا وليسَ اكثر

611
00:33:41,099 --> 00:33:43,662
هل يريد احدكما خدمة الغرف؟

612
00:33:43,828 --> 00:33:45,328
انا لستُ جائعة حقاً

613
00:33:45,453 --> 00:33:46,373
...أوه

614
00:33:46,539 --> 00:33:48,248
...ماذا عن بعض الشاي

615
00:33:48,373 --> 00:33:49,292
بابونج؟

616
00:33:49,458 --> 00:33:51,670
...وهوَ جميل ومريح

617
00:33:51,836 --> 00:33:53,338
طبعاً

618
00:33:56,424 --> 00:33:58,927
الطبيعة مليئة بالأكاذيب القوية

619
00:34:02,138 --> 00:34:04,891
سأضاعف خاصتك

620
00:34:05,057 --> 00:34:09,827
مؤكد ان هناكَ صانعة قهوة
في مكانٍ ما هنا

621
00:34:12,106 --> 00:34:14,609
اعلم ما انتِ -
انا محامية -

622
00:34:14,775 --> 00:34:15,777
"انتِ "وحشٌ هجين

623
00:34:15,943 --> 00:34:17,779
"مثلَ "سيرينا" و "كاميلا

624
00:34:17,945 --> 00:34:18,947
رأيتُ علاماتهم

625
00:34:19,113 --> 00:34:20,490
...محقق ، انا لا اعلم

626
00:34:20,656 --> 00:34:22,048
وحاولتِ قتلَ عمتي في المستشفى

627
00:34:22,173 --> 00:34:24,411
لكنكِ حصلتِ عليَ بدلاً من ذلك

628
00:34:24,577 --> 00:34:26,997
...إذن هل كانوا مشتركين في هذا الأمر معكِ

629
00:34:27,163 --> 00:34:29,416
اخواتكِ؟

630
00:34:29,582 --> 00:34:32,168
من الذي تعملينَ من اجله؟

631
00:34:37,339 --> 00:34:39,900
حسناً

632
00:34:40,025 --> 00:34:42,969
إذن تريدينَ ان تلعبي دور الضحية

633
00:34:43,094 --> 00:34:46,339
...إذن ، اخبريني

634
00:34:46,464 --> 00:34:48,809
لماذا القفير يريدكِ ميتة؟

635
00:34:48,976 --> 00:34:51,313
انتَ محقق
عليكَ إكتشاف ذلك

636
00:34:51,479 --> 00:34:53,440
لا احبُ هذا
اكثرَ مما تحبينهُ

637
00:34:53,606 --> 00:34:55,734
لكن إذا كانَ من واجبي حمايتكِ

638
00:34:55,900 --> 00:34:57,110
فعليَ ان احصلَ على سببٍ وجيهٍ

639
00:34:57,276 --> 00:35:01,738
او قد اعاني من يومٍ سئ في العمل

640
00:35:01,863 --> 00:35:03,690
لم يكن عليكِ ان تورطيني في هذا الأمر

641
00:35:03,815 --> 00:35:06,244
انا برئ
ليسَ لي علاقةٌ بهذا

642
00:35:06,410 --> 00:35:08,788
لديكَ الكثير لتخسرهُ كبقيتنا

643
00:35:08,954 --> 00:35:12,334
لا اريدُ الذهابَ إلى السجن

644
00:35:12,500 --> 00:35:15,837
كيفَ يمكن لشخصٍ مثلكَ
ان يهتمَ بنا؟

645
00:35:20,765 --> 00:35:23,610
سيقومونَ بإيجادكِ

646
00:35:23,735 --> 00:35:25,263
ليسَ قبلَ ان اصلَ إليها

647
00:35:25,429 --> 00:35:27,307
ليسَ هناكَ ضمانة انهُ
سيفهم مافعلتيهِ

648
00:35:27,473 --> 00:35:31,644
عندما تكونُ ميتة سيفهم

649
00:35:33,211 --> 00:35:36,983
دعينا ننتهي من هذا الأمر

650
00:35:39,050 --> 00:35:40,779
سيجدونها

651
00:36:10,975 --> 00:36:12,993
لايمكنني مساعدتكِ
إلا إذا اخبرتيني

652
00:36:13,118 --> 00:36:14,854
لماذا تريد "مليسا وينكروفت" ان تقتلكِ

653
00:36:15,020 --> 00:36:18,942
ليست لديكَ ادنى فكرة
عن الذي انتَ بصددهِ

654
00:36:19,108 --> 00:36:21,634
إذن من يمكن ان يلومني
على إرتكابِ خطأٍ

655
00:36:21,759 --> 00:36:24,072
وادع ملكة القفير تقتل "وحشاً هجيناً" اخر؟

656
00:36:28,616 --> 00:36:30,036
هذا لن ينتهي على خير

657
00:36:30,202 --> 00:36:31,538
بالنسبةِ لكِ

658
00:36:31,704 --> 00:36:34,207
او لك

659
00:36:34,373 --> 00:36:35,448
إذا حدثَ شئ لي

660
00:36:35,573 --> 00:36:39,035
"لن يكون الأمر مجرد قتل "غريم" لـ"وحشٍ هجين

661
00:36:39,160 --> 00:36:41,488
سيكونُ شرطياً تركَ

662
00:36:41,613 --> 00:36:45,135
إمرأة بريئة تموتُ في نوبتهِ

663
00:36:45,301 --> 00:36:48,638
الأمر راجعٌ إليكَ

664
00:36:48,804 --> 00:36:51,724
هل يمكنني ان احظى ببعض المساعدة هنا؟

665
00:37:00,524 --> 00:37:01,776
لايريدونَ التحرك

666
00:37:10,034 --> 00:37:13,037
وكأنهم يلاحقوننا

667
00:37:13,203 --> 00:37:15,457
!أوه

668
00:37:19,651 --> 00:37:21,129
اينَ هم ذاهبون؟

669
00:37:23,964 --> 00:37:26,009
"اداليند"

670
00:37:26,175 --> 00:37:27,760
اداليند"؟"

671
00:37:37,121 --> 00:37:38,643
لا توجد علامات على وجود إقتحام

672
00:37:39,869 --> 00:37:40,989
لماذا ستهرب؟

673
00:37:41,114 --> 00:37:43,251
الأزار مازالت مضاءة ، هي لم تستقل المصعد -
سأذهب للأعلى -

674
00:37:45,569 --> 00:37:47,289
"اداليند"

675
00:38:05,511 --> 00:38:06,512
"اداليند"

676
00:38:23,087 --> 00:38:24,088
اداليند"؟"

677
00:38:32,060 --> 00:38:34,077
عليَ قتلها
انتَ لاتفهم

678
00:38:34,493 --> 00:38:38,206
"روبن" انتِ رهن الإعتقال لقتل "سيرينا دنبروك" و "كاميلا غوتليب"

679
00:38:38,372 --> 00:38:39,874
فعلتٌ هذا لأحميكَ

680
00:38:40,040 --> 00:38:40,943
ليسَ هناكَ عذر

681
00:38:41,068 --> 00:38:43,905
كنا جادين
ارسنا مكالمات تحذيرية

682
00:38:44,982 --> 00:38:46,005
نحنُ بجانبكَ

683
00:38:46,957 --> 00:38:48,091
المحاكمة

684
00:38:48,257 --> 00:38:51,135
لقد كانت مؤامرة للتخلص منا
إنهما ليستا محاميتين

685
00:38:51,301 --> 00:38:52,929
لايهم ، لقد قتلتَ شخصين

686
00:38:53,095 --> 00:38:54,639
وحشتين هجينتين

687
00:38:55,020 --> 00:38:56,391
إغلاق المصنع كانَ طريقتهم

688
00:38:56,557 --> 00:38:58,226
لإيقافنا من تحذيركَ

689
00:38:58,392 --> 00:38:59,143
تحذيري؟

690
00:39:00,198 --> 00:39:01,437
شئ قادم

691
00:39:01,603 --> 00:39:03,093
شئ...سئ

692
00:39:03,959 --> 00:39:05,840
عليَ ان انهي هذا

693
00:39:06,219 --> 00:39:07,247
"مليسا"

694
00:39:07,372 --> 00:39:08,027
لاتفعلي

695
00:39:10,677 --> 00:39:11,597
"مليسا"

696
00:39:34,428 --> 00:39:36,839
هذه ليست مشكلتكَ
لاترتكبَ خطأً

697
00:39:36,964 --> 00:39:37,932
ستؤذيكَ لاتستمع إليها

698
00:39:38,099 --> 00:39:40,059
انتَ شرطي
قم بواجبكَ

699
00:39:40,184 --> 00:39:41,352
"مليسا"

700
00:39:41,518 --> 00:39:45,672
"انتَ "غريم
هذا مهمٌ اكثر

701
00:39:54,982 --> 00:39:56,826
النجدة ، ساعدني

702
00:39:56,992 --> 00:39:58,828
لقد قتلت اصدقائي

703
00:39:58,994 --> 00:40:01,914
مليسا" إبتعدي"

704
00:40:03,916 --> 00:40:07,360
اداليند" هل انتِ بخير؟"

705
00:40:15,553 --> 00:40:17,180
إنهُ قادمٌ من اجلكَ

706
00:40:17,346 --> 00:40:19,057
من؟

707
00:40:19,223 --> 00:40:23,394
إحترس ، إنهُ قريب

708
00:40:56,259 --> 00:40:59,955
عليكَ ان تصطادَ الأشرارَ السيئين

709
00:41:00,080 --> 00:41:01,556
كما فعلَ اسلافكَ

710
00:41:13,151 --> 00:41:15,404
هانك" قالَ انكَ فعلتَ الشئ الصحيح"

711
00:41:15,628 --> 00:41:20,709
احياناً الأمر ليسَ بتلكَ البساطة

712
00:41:20,834 --> 00:41:23,412
إذا كانَ الأمر بسيطاً لما إحتاجوكَ

713
00:41:23,578 --> 00:41:25,998
لا اظنُ انني اشكل اي إختلاف

714
00:41:26,164 --> 00:41:29,001
حاولتُ إيقافهُ

715
00:41:29,167 --> 00:41:31,128
لكن لم استطع

716
00:41:31,344 --> 00:41:35,423
"اظنكَ قمتَ بفعل إختلافٍ كبيرٍ لـ"هانك

717
00:41:35,548 --> 00:41:37,342
والمرأة التي انقذتَ حياتها

718
00:41:39,686 --> 00:41:41,329
الا يجعلكَ هذا تشعر

719
00:41:41,454 --> 00:41:43,306
بتحسن قليلاً بشأن ماحدثَ؟

720
00:41:48,061 --> 00:41:50,396
اجل
يشعرني بتحسن

721
00:41:57,070 --> 00:41:59,114
اشعر بالبرد

722
00:41:59,280 --> 00:42:01,950
سأغلق النافذة -
لا ، سأتولى امرها -

723
00:42:02,075 --> 00:42:04,493
حسناً -
عدِ إلى الفراش -

724
00:42:26,566 --> 00:42:27,892
!أه

725
00:42:28,017 --> 00:42:29,577
ماذا حدث؟

726
00:42:29,702 --> 00:42:31,870
لُسعتُ للتو

727
00:42:36,475 --> 00:42:41,156
تـــرجـــمـــة الـــثُنـــائـــي
<font color="red">cratos</font>
<font color="green" >adVANced_haCKer</font>
<font color="blue" >ALL RIGHT RESERVED ©2011</font>

