1
00:00:01,263 --> 00:00:07,134
لقد تجرّد من جلده وقذف به في النار"
"وعاد إلى هيئته البشرية ثانية

2
00:00:11,265 --> 00:00:12,474
الساعة الآن 9:18

3
00:00:12,990 --> 00:00:14,702
درجة الحرارة ربما تبلغ 42 درجة

4
00:00:14,827 --> 00:00:16,931
ونحن نتعقب أثر مخلوقاً
"من مخلوقات "أشباه الإنسان

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,435
تم الإبلاغ عن مشاهدات
...لمخلوق منهم

6
00:00:18,435 --> 00:00:19,978
في كل أرجاء
"وادي "بلاف كريك

7
00:00:20,103 --> 00:00:23,200
لذا قررنا القدوم
وتفقد الأمر بأنفسنا

8
00:00:24,397 --> 00:00:25,617
انظر, انظر

9
00:00:25,742 --> 00:00:28,247
حسناً, أترى هذا؟

10
00:00:28,247 --> 00:00:29,735
هذه الفروع المكسورة؟

11
00:00:29,895 --> 00:00:32,106
علامة شائعة على أن
..."مخلوق الـ "بيغ فوت

12
00:00:32,231 --> 00:00:35,460
أو "الكائن الغريب" كما
...يسمونه العامّة من الناس

13
00:00:36,472 --> 00:00:38,997
يعلّم منطقته

14
00:00:39,768 --> 00:00:40,748
حسناً

15
00:00:42,959 --> 00:00:45,170
دايف), هل تسمعني يا رفيق؟)

16
00:00:45,815 --> 00:00:47,088
أنا هنا

17
00:00:47,213 --> 00:00:49,123
أظن أننا اقتربنا

18
00:00:49,248 --> 00:00:51,509
أمستعد لأن تجرب النداء؟

19
00:00:51,634 --> 00:00:54,562
لا أعرف يا رجل
ماذا إذا لم أنجح؟

20
00:00:54,687 --> 00:00:57,198
دايف), يمكنك فعل هذا)

21
00:00:57,323 --> 00:00:58,524
لقد سبق وأن استمعت
...لنداءات لمخلوق

22
00:00:58,524 --> 00:01:00,307
الـ"بيغ فوت" من جميع أنحاء العالم

23
00:01:00,385 --> 00:01:01,545
أطلق العنان لصوتك

24
00:01:01,711 --> 00:01:06,157
حسناً, ها أنا سأفعلها

25
00:01:13,492 --> 00:01:15,123
من هذا؟

26
00:01:15,408 --> 00:01:16,417
تعال هنا

27
00:01:16,542 --> 00:01:18,319
عليك أن ترى هذا

28
00:01:28,137 --> 00:01:30,498
فريسة قُتلت حديثاً

29
00:01:30,623 --> 00:01:32,050
لا يمكنني الجزم بما يكون هذا

30
00:01:32,175 --> 00:01:35,398
لكننا بكل تأكيد على أعتاب
أن نجد شيئاً ما هذه المرة

31
00:01:40,432 --> 00:01:42,188
هناك

32
00:01:46,773 --> 00:01:49,841
هيا
اركض, اهرب

33
00:01:53,379 --> 00:01:56,355
اهرب
اهرب

34
00:02:05,442 --> 00:02:09,729
الموسم الأول الحلقة الـ 21 بعنوان
"(الـ (بيغ فوت = ذو القدم الكبيرة"

35
00:02:09,730 --> 00:02:14,597
تـرجمـة: شيمـاء عـادل
shimaa.adel81@yahoo.com

36
00:02:34,987 --> 00:02:38,434
اخرج من هناك

37
00:02:42,187 --> 00:02:45,024
اللعنة

38
00:02:52,889 --> 00:02:55,801
الطبيبة (سيلفرتون)؟
(معك (توم كارسون

39
00:02:55,801 --> 00:02:58,409
لدي حصان تم التهجم عليه

40
00:03:01,481 --> 00:03:03,219
أهلاً يا دكتورة

41
00:03:03,649 --> 00:03:05,267
شكراً على وصولك بهذه السرعة

42
00:03:05,267 --> 00:03:06,527
العفو
ما الذي جرى؟

43
00:03:06,652 --> 00:03:08,983
سمعت شيئاً كان يزعج
الأحصنة وخرجت

44
00:03:08,983 --> 00:03:10,114
ظننت أنني سأرى قطة

45
00:03:10,239 --> 00:03:12,359
لكن ما رأيته كان أكبر بكثير

46
00:03:13,292 --> 00:03:16,612
لقد أصابه بشدة

47
00:03:22,251 --> 00:03:24,772
آثار عض بكل تأكيد
عميقة كثيراً أيضاً

48
00:03:24,938 --> 00:03:27,298
فك واسع, أسنان متباعدة

49
00:03:27,423 --> 00:03:29,450
...علينا تنظيف هذه الجروح

50
00:03:29,575 --> 00:03:31,085
وسأحقنه بمضادات حيوية

51
00:03:31,210 --> 00:03:34,453
سآخذ عينة من دمه لفحص الهيماتوكريت
لمعرفة نسبة خلايا الدم الحمراء

52
00:03:34,453 --> 00:03:36,341
لقد كنت محقاً, أياً كان هذا الشيء
فقد كان ضخماً

53
00:03:36,466 --> 00:03:38,343
لقد رأيت إلى أين ذهب
عبر السياج

54
00:03:38,468 --> 00:03:41,229
أرني من فضلك

55
00:03:41,354 --> 00:03:43,765
يا للعجب

56
00:03:43,890 --> 00:03:45,566
كسر القضبان إلى نصفين

57
00:03:45,691 --> 00:03:48,275
ما هذا؟
هذا غريب

58
00:03:49,003 --> 00:03:51,032
انظر إلى هذا

59
00:03:55,051 --> 00:03:57,899
هذا ليس شعر حصان

60
00:03:59,222 --> 00:04:02,434
توم), انظر إلى هذا)

61
00:04:02,600 --> 00:04:05,286
هل تركض بالخارج عاري القدمين؟

62
00:04:05,411 --> 00:04:07,815
قدماي كبيرتان
لكنهما ليسا بهذا الكبر

63
00:04:07,981 --> 00:04:10,150
أمتأكد من أن ما رأيته
كان حيواناً؟

64
00:04:10,316 --> 00:04:14,045
لا, لقد أطلقت طلقة نارية

65
00:04:14,170 --> 00:04:16,737
لكني ظننت أنني لم أصب شيئاً

66
00:04:19,325 --> 00:04:22,705
الآثار تقود لذلك الطريق
حريّ بنا أن نتفقد الأمر

67
00:04:27,316 --> 00:04:30,318
حسناً

68
00:04:43,032 --> 00:04:46,117
لم أعد أرَ الآثار -
إنها في هذا الإتجاه -

69
00:04:48,763 --> 00:04:50,608
هنالك حذاء هناك

70
00:04:50,774 --> 00:04:55,571
ماذا؟

71
00:04:56,262 --> 00:04:58,672
إنها قدم

72
00:04:58,707 --> 00:05:01,744
رباه
رباه

73
00:05:01,910 --> 00:05:06,332
رباه

74
00:05:06,498 --> 00:05:09,585
ما الذي فعل هذا؟

75
00:05:40,006 --> 00:05:41,582
أهلاً يا عزيزتي
هل تأخرت؟

76
00:05:41,707 --> 00:05:44,769
هل ما زلت مع الحصان؟

77
00:05:44,894 --> 00:05:48,139
ماذا؟

78
00:05:48,264 --> 00:05:50,709
لا, ابقي هناك
لا تلمسي أي شيء

79
00:05:50,875 --> 00:05:53,921
أنا في الطريق إليكِ

80
00:05:55,183 --> 00:05:57,257
هل أنت بخير؟ -
أجل, أنا بخير -

81
00:05:57,423 --> 00:05:58,733
جيد
(أهلاً يا (توم

82
00:05:58,858 --> 00:05:59,714
(نيك)

83
00:06:06,065 --> 00:06:08,409
هذه الجروح تبدو وكأن
حيوان هو من تسبب بها

84
00:06:09,154 --> 00:06:10,828
ربما ذئب؟ -
لا أعرف -

85
00:06:10,953 --> 00:06:13,331
إذا كانت آثار الأقدام تلك
...(هي التي تتبعها (توم) و(جولييت

86
00:06:13,456 --> 00:06:14,549
...من عند مكان هجوم الحصان

87
00:06:14,674 --> 00:06:17,216
فأظن أن أياً من فعل هذا
كان بشرياً

88
00:06:18,044 --> 00:06:19,587
الجواب واضح

89
00:06:19,712 --> 00:06:21,672
هذه الجرائم تم ارتكابها
...من قِبل رجل عاري القدمين

90
00:06:21,797 --> 00:06:23,636
معه ذئباً

91
00:06:23,671 --> 00:06:25,411
أي رجل يمكنه فعل كل هذا؟

92
00:06:25,577 --> 00:06:27,228
أظن أن خدمات الغابات
هي من يفترض بها العمل على هذا

93
00:06:27,353 --> 00:06:29,597
لنحضر بعض الكلاب هنا
ربما يمكنهم تعقب أي شيء

94
00:06:29,722 --> 00:06:31,849
أمرك يا سيدي

95
00:06:32,642 --> 00:06:35,486
يا رفاق؟

96
00:06:42,524 --> 00:06:44,963
ربما قاموا بتصوير شيئاً يمكنه
أن يطلعنا على ما نبحث عنه

97
00:06:44,963 --> 00:06:46,080
لنأمل هذا

98
00:06:55,073 --> 00:06:56,525
لقد رأيته

99
00:06:56,691 --> 00:06:58,125
إنه هنا -
من؟ -

100
00:07:00,145 --> 00:07:02,063
"بيغ فوت"

101
00:07:02,071 --> 00:07:04,999
"لقد كان "بيغ فوت
لقد قتلهم

102
00:07:05,124 --> 00:07:08,002
إنه ما زال هناك

103
00:07:08,127 --> 00:07:09,572
إنه ما زال هناك

104
00:07:09,572 --> 00:07:11,189
لا تدعوه يقتلني

105
00:07:11,314 --> 00:07:14,612
لا تدعوه يقتلني

106
00:07:14,918 --> 00:07:15,943
...لقد تعرفنا على الضحايا

107
00:07:16,068 --> 00:07:17,629
(على أنهم (دايفيد غيميلن
(و(مايكل باتيرسون

108
00:07:17,795 --> 00:07:19,091
كلاهما في الـ 25 من عمرهما
...وكان يصفان أنفسهما بأنهما

109
00:07:19,092 --> 00:07:20,746
علماء في الحيوانات
التي لم يثبت وجودها بعد

110
00:07:20,746 --> 00:07:22,548
ما يعني؟
صيادي ذوي الأقدام الكبيرة -

111
00:07:22,548 --> 00:07:24,402
الشاهدة تقول أنه هاجمهم
"بيغ فوت"

112
00:07:24,527 --> 00:07:27,723
مهلاً لحظة

113
00:07:27,889 --> 00:07:29,874
إذاً الـ "بيغ فوت" يرتدي ملابس؟

114
00:07:29,999 --> 00:07:31,325
قوموا بإلغاء خدمات الغابات

115
00:07:31,450 --> 00:07:33,244
هذه القضية تخصنا

116
00:07:33,369 --> 00:07:34,695
أين الشاهدة؟

117
00:07:34,820 --> 00:07:37,483
في المستشفى... مخدّرة

118
00:07:37,649 --> 00:07:38,716
...أيأً كان ما رأته

119
00:07:38,841 --> 00:07:40,635
فلقد أخافها لدرجة أنه
أفقدها نصف صوابها

120
00:07:40,760 --> 00:07:42,070
سوف نستعلم عن
...التطورات صباح الغد

121
00:07:42,236 --> 00:07:43,856
لنرى إذا كانت حالتها
تسمح بأن تتحدث إلينا

122
00:07:43,856 --> 00:07:45,365
جيد, واجعل التقنيين
يعملون على تحسين الصورة

123
00:07:45,531 --> 00:07:46,532
ربما يمكننا الحصول على هوية

124
00:07:46,532 --> 00:07:48,789
أيمكنك أن تتصور ما قد يحدث إذا
انتشر هذا على الإنترنت؟

125
00:07:48,914 --> 00:07:49,977
هذا الفيديو عليه
ألا يخرج للعلن

126
00:07:50,102 --> 00:07:53,431
إذا الصحافة وضعت يديها عليه
فالوضع سيكون فوضوياً

127
00:07:59,701 --> 00:08:00,589
هل أنت بخير؟

128
00:08:02,581 --> 00:08:05,099
ما الذي قتل هؤلاء الناس؟

129
00:08:05,985 --> 00:08:07,888
لا أعرف

130
00:08:08,054 --> 00:08:09,330
لكننا حصلنا على صورة
من الكاميرا

131
00:08:09,455 --> 00:08:11,916
لقد كان يرتدي ملابس

132
00:08:12,041 --> 00:08:14,335
إذا كان نفس الشيء
...(الذي تهجم على حصان (توم

133
00:08:14,460 --> 00:08:16,188
فهو ليس إنساناً

134
00:08:26,324 --> 00:08:30,328
"انحدار وسقوط الإمبراطورية الرومانية"

135
00:09:52,208 --> 00:09:54,058
لاري)؟)

136
00:09:57,066 --> 00:09:57,957
هيا يا رجل

137
00:09:59,665 --> 00:10:01,176
استلقِ

138
00:10:05,148 --> 00:10:08,226
هذا لا يبدو جيداً

139
00:10:08,351 --> 00:10:09,727
ماذا حدث لك يا رجل؟

140
00:10:09,852 --> 00:10:11,679
كيف لـ "رجل بري" أن
يصاب في الساق؟

141
00:10:12,238 --> 00:10:14,585
حسناً, علي أن أحضر شيئاً
أنظف به هذا الجرح

142
00:10:16,071 --> 00:10:17,101
لا يعمل

143
00:10:17,267 --> 00:10:19,854
لا يعمل

144
00:10:20,020 --> 00:10:21,439
ماذا؟ ليس لديك عملاً؟
أجل, أنا أعرف

145
00:10:21,605 --> 00:10:23,358
الركود الإقتصادي كان له
آثاره السلبية على الجميع

146
00:10:23,524 --> 00:10:27,829
...علي أن

147
00:10:27,954 --> 00:10:29,614
...علي أن

148
00:10:29,780 --> 00:10:30,812
أخرج

149
00:10:30,812 --> 00:10:32,861
تخرج؟ ماذا؟
تود الخروج من هنا؟

150
00:10:33,960 --> 00:10:36,746
لاري), ماذا جرى؟)

151
00:10:39,896 --> 00:10:42,000
لاري)؟)

152
00:10:44,586 --> 00:10:45,838
لاري)؟)

153
00:10:46,751 --> 00:10:48,800
لا يبدو أنك تعود لهيئتك البشرية

154
00:10:49,809 --> 00:10:51,527
قد تكون هذه مشكلة

155
00:11:00,703 --> 00:11:01,946
أجل

156
00:11:02,071 --> 00:11:03,929
هل معي المحقق (نيك بيركهارد)؟

157
00:11:04,129 --> 00:11:04,832
من يخاطبني؟

158
00:11:04,957 --> 00:11:06,701
معك (كلوديا هاردينغ) من
وكالة "آسوسييتد بريس" الإخبارية

159
00:11:06,826 --> 00:11:07,785
...أنا أتصل بخصوص قتل

160
00:11:07,910 --> 00:11:09,170
...(مايكل باتيرسون) و(دايفيد غليمين)

161
00:11:09,295 --> 00:11:10,872
من قِبل كما يقول بعض الناس
"بيغ فوت"

162
00:11:10,997 --> 00:11:13,741
ما الذي يمكنك إخباري
...عنه بخصوص التحقيق

163
00:11:17,453 --> 00:11:19,330
استقبلت إتصالاً أيقظني
..."من النوم من وكالة "آسوسييتد بريس

164
00:11:19,455 --> 00:11:20,331
الساعة الخامسة صباحاً

165
00:11:20,456 --> 00:11:21,900
أنا استقبلت إتصالاً
الساعة الرابعة والنصف

166
00:11:22,025 --> 00:11:23,584
خاطبت المستشفى
وأنا في الطريق

167
00:11:23,709 --> 00:11:25,920
طبيب (فيرا سالدونا) قال
...أنها ما زالت تحت الملاحظة

168
00:11:26,045 --> 00:11:27,722
"ما زالت تهذي بخصوص الـ "بيغ فوت

169
00:11:27,847 --> 00:11:29,924
تحذر الأطباء والممرضين
بألا يذهبوا إلى الغابات

170
00:11:30,049 --> 00:11:32,331
أظن أننا علينا شكرها
على الفوضى الجارية في المدينة

171
00:11:32,331 --> 00:11:33,528
...هل يمكنك أن تخبرنا ماذا أو من

172
00:11:33,653 --> 00:11:34,762
قتل هذين الرجلين
في "بلاف كريك"؟

173
00:11:34,887 --> 00:11:35,980
هل كان هجوم حيواني؟

174
00:11:36,105 --> 00:11:37,115
هل لديكم أي مشتبه بهم؟

175
00:11:37,240 --> 00:11:38,599
نحن نباشر تحقيقاتنا

176
00:11:38,724 --> 00:11:41,268
لدينا عدداً من الأدلة
التي نتتبعها بينما نتحدث

177
00:11:41,393 --> 00:11:42,987
حالما نتوصل إلى
...معلومات محددة

178
00:11:43,112 --> 00:11:44,440
ستكونون أنتم أول العارفين

179
00:11:44,565 --> 00:11:45,773
شكراً

180
00:11:47,024 --> 00:11:47,949
(أجل, معك (نيك

181
00:11:47,949 --> 00:11:49,994
أحتاج لمساعدتك -
ما الخطب؟ -

182
00:11:50,119 --> 00:11:51,503
هل سمعت عن
هجوم الـ "بيغ فوت" ذلك؟

183
00:11:51,628 --> 00:11:53,865
أجل, أنا أعمل على قضيته -
أنا كذلك -

184
00:11:54,031 --> 00:11:55,745
لم أتوقع هذا, أؤكد لك ذلك

185
00:11:55,745 --> 00:11:58,055
ماذا؟ -
"(هجوم من (بيغ فوت"

186
00:11:58,778 --> 00:12:00,663
لربما لدي "بيغ فوت" على أريكتي

187
00:12:00,829 --> 00:12:02,974
سأكون عندك في أسرع وقت ممكن

188
00:12:03,740 --> 00:12:05,093
الفريق المسؤول عن الكلاب
...اتصل لتوه

189
00:12:05,093 --> 00:12:07,512
لقد وجدوا محفظة على بعد
عدة أميال من مسرح الجريمة

190
00:12:07,637 --> 00:12:08,880
يبدو أنها تعود للقاتل

191
00:12:09,046 --> 00:12:10,264
...لقد أرادوني أن أبلغكم بالمعلومات

192
00:12:10,389 --> 00:12:11,349
وأرى إذا كان يمكنكم مقابلتهم

193
00:12:11,474 --> 00:12:12,383
...سوف أتفقد التقنيين

194
00:12:12,549 --> 00:12:13,601
لأرى إذا كان
يمكنهم تحسين تلك الصورة

195
00:12:13,726 --> 00:12:14,736
افعل هذا

196
00:12:14,861 --> 00:12:17,764
سأقضي بعض الوقت مع الكلاب

197
00:12:17,930 --> 00:12:19,947
(فرانك), أنا (جولييت) -
أهلاً, كيف حالك؟ -

198
00:12:19,947 --> 00:12:21,442
جيدة, كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

199
00:12:21,567 --> 00:12:23,661
في الواقع, لدي خدمة بسيطة
أريد أن أطلبها منك

200
00:12:23,786 --> 00:12:25,079
...أريد أن أجري فحصاً لحمض نووي

201
00:12:25,204 --> 00:12:26,664
لكنني ليس لدي
المعدات المطلوبة في مختبري

202
00:12:26,789 --> 00:12:28,056
...ولهذا كنت -
إرسلي العينة -

203
00:12:28,056 --> 00:12:28,834
سيسعدني أن أفحصها

204
00:12:28,834 --> 00:12:30,672
لا, لقد كنت أتساءل
...ما إذا كان

205
00:12:30,673 --> 00:12:31,910
يمكنك أن تجعلني
أتسلل لمختبركم

206
00:12:31,911 --> 00:12:33,254
حتى يمكنني أن ألقي
نظرة بنفسي

207
00:12:33,379 --> 00:12:35,039
هل ما لديك سري للغاية؟

208
00:12:35,164 --> 00:12:36,841
ليس سرياً للغاية

209
00:12:36,966 --> 00:12:39,510
يعتبر أكثر... متوسط السرية

210
00:12:39,635 --> 00:12:40,795
سأدين لك بخدمة إن فعلت هذا

211
00:12:40,920 --> 00:12:42,124
بالتأكيد, لا مشكلة

212
00:12:42,124 --> 00:12:44,791
مذهل
شكراً

213
00:12:46,175 --> 00:12:49,854
نيك), الباب مفتوح)

214
00:12:49,979 --> 00:12:52,557
أغلقه, هلا فعلت؟
وأقفله بالمفتاح

215
00:12:52,682 --> 00:12:56,611
شكراً على قدومك بسرعة

216
00:12:56,736 --> 00:12:58,262
(هذا (لاري

217
00:12:58,428 --> 00:12:59,263
لاري)؟)

218
00:12:59,429 --> 00:13:01,949
أجل
أظن أنه أصيب في ساقه

219
00:13:02,536 --> 00:13:04,852
...وكنت لأتصل بمستشفى

220
00:13:04,977 --> 00:13:08,940
لكنه ليس بحالة
...يمكن تفسيرها

221
00:13:09,106 --> 00:13:10,233
في الوقت الحالي

222
00:13:10,987 --> 00:13:14,047
ولم يسبق لي
أن رأيت شيئاً كهذا

223
00:13:14,161 --> 00:13:15,858
أتعني أنه يمكن
لأي أحد أن يراه هكذا؟

224
00:13:15,858 --> 00:13:17,156
لهذا لم أتصل بالطوارئ فحسب

225
00:13:17,322 --> 00:13:18,299
لمَ لا يقوم بـ...؟

226
00:13:18,424 --> 00:13:20,284
الـ "فوغا"؟
لا أظن أنه يمكنه ذلك

227
00:13:20,450 --> 00:13:22,411
مهلاً
ما الذي قلته للتو؟

228
00:13:22,577 --> 00:13:23,721
"فوغا"

229
00:13:23,846 --> 00:13:26,582
ترجمتها الحرفيّة
"الموجة المتغلبة"

230
00:13:26,748 --> 00:13:28,501
أتعرف؟ التحول؟
الاندفاع؟

231
00:13:28,667 --> 00:13:30,128
الصدمة الهرمونية الضخمة؟

232
00:13:30,294 --> 00:13:32,379
حسناً, لمَ لا يقوم بالـ"فوغا"؟

233
00:13:32,504 --> 00:13:33,881
أو أنه أصح أن أقول "يتفوغ"؟

234
00:13:34,047 --> 00:13:35,216
فوغا" فحسب, حسناً؟"

235
00:13:35,341 --> 00:13:37,852
ولا أظن أنه يمكنه التحكم به

236
00:13:37,977 --> 00:13:38,886
أظن أنه عالق

237
00:13:39,011 --> 00:13:40,521
نصفه بالداخل والنصف الآخر بالخارج

238
00:13:40,646 --> 00:13:41,931
"هذا سيفسر الـ "بيغ فوت

239
00:13:42,097 --> 00:13:43,524
في حالته, نعم

240
00:13:43,649 --> 00:13:47,415
مونرو), صديقك قتل شخصين)
ليلة البارحة

241
00:13:47,415 --> 00:13:50,314
نيك), أنا أعرف هذا الشخص)
إنه ليس قاتلاً

242
00:13:50,480 --> 00:13:53,431
لقد عرفته لـ 4 أو 5 سنوات

243
00:13:54,460 --> 00:13:57,255
قِلة منا يتقابلون في
حانة "هالفيشيا", حسناً؟

244
00:13:57,380 --> 00:13:58,990
إنها أشبه بمجموعة دعم غير رسمية

245
00:13:59,156 --> 00:14:01,676
جميعنا نعاني من مشاكل
في السيطرة على دوافعنا المختلفة

246
00:14:01,801 --> 00:14:03,577
يبدو أن (لاري) فقد السيطرة

247
00:14:03,744 --> 00:14:05,213
ربما, لكن هذا ليس منطقياً

248
00:14:05,338 --> 00:14:07,581
(أؤكد لك يا (نيك
لاري) شخص هادئ للغاية)

249
00:14:07,748 --> 00:14:09,750
آخر ما سمعته عنه هو أنه
(كان حتى يقابل (برينكرهوف

250
00:14:09,916 --> 00:14:12,270
من يكون (برينكرهوف)؟ -
(كونستنتين برينكرهوف) -

251
00:14:12,395 --> 00:14:15,223
إنه معالج نفساني
...متخصص في مشاكل الهويّة

252
00:14:15,348 --> 00:14:16,587
...والسيطرة على الدوافع

253
00:14:16,587 --> 00:14:18,860
لمن يحتاج منا إرشاد إضافي

254
00:14:18,985 --> 00:14:20,603
...أظن أنه كتب كتاباً لتوّه

255
00:14:20,603 --> 00:14:22,513
عن مواجهة شخصك الداخلي

256
00:14:22,548 --> 00:14:24,056
"معالج نفساني من "المخلوقات الأسطورية

257
00:14:24,222 --> 00:14:25,778
نحن أيضاً نعاني من مشاكل

258
00:14:25,778 --> 00:14:26,984
...ودعني أقل

259
00:14:27,109 --> 00:14:30,746
مشاكل أكبر بكثير من قلق
المراهقين وشعورهم بانعدام الأمن

260
00:14:30,781 --> 00:14:32,857
أنا شخصياً لا أحبذ
اللجوء لأطباء نفسيين

261
00:14:33,023 --> 00:14:35,876
من يريد أن يسمعني
وأنا أتحدث عن طفولتي؟

262
00:14:35,876 --> 00:14:39,995
صدقني, أنا أعرف ما أخطأت به

263
00:14:45,461 --> 00:14:46,954
ما الخطب؟

264
00:14:48,347 --> 00:14:50,136
أنتم لا تستعملون
كلاباً متعقبة, أليس كذلك؟

265
00:14:50,171 --> 00:14:52,043
بلى
لمَ تسأل؟

266
00:14:52,209 --> 00:14:56,714
إنهم هنا

267
00:14:59,883 --> 00:15:00,935
هذا مدهش

268
00:15:01,060 --> 00:15:01,969
كل ما ينقصنا هو
...أن يأتي سكان المدينة

269
00:15:02,094 --> 00:15:05,014
حاملين في أيديهم
معزقات ومشاعِل

270
00:15:13,089 --> 00:15:15,782
هذه الكلاب سوف تقودهم
مباشرة إلى منزلك

271
00:15:15,907 --> 00:15:17,177
لا, لن يفعلوا

272
00:15:17,343 --> 00:15:19,786
لهذا أعلّم منطقتي

273
00:15:19,911 --> 00:15:21,955
يمكنك أن ترى
أنه يثير هلعهم

274
00:15:22,080 --> 00:15:23,642
هذا يثير هلعي أنا

275
00:15:26,117 --> 00:15:29,648
أجل, قد تكون هذه الفرصة
التي نحتاجها

276
00:15:29,814 --> 00:15:31,514
فرصة لنفعل ماذا؟

277
00:15:31,639 --> 00:15:34,000
مونرو), إذا وجدوا)
...لاري) في منزلك)

278
00:15:34,125 --> 00:15:35,667
(لن يجدوا (لاري

279
00:15:36,183 --> 00:15:38,532
ساعدني على خلع قميصه

280
00:15:38,698 --> 00:15:41,702
حسناً, ما الذي نفعله؟

281
00:15:41,868 --> 00:15:44,844
لا سبب لأن نجعل الأثر ينتهي هنا

282
00:15:46,948 --> 00:15:48,848
مونرو), هذه ليست فكرة حسنة)

283
00:15:48,973 --> 00:15:50,230
أتعرف ما يكون فكرة أسوء؟

284
00:15:50,230 --> 00:15:53,247
أن يجدونني أنا وأنت هنا
...مع (لاري) وهو يبدو هكذا

285
00:15:53,413 --> 00:15:54,259
ألا تظن ذلك؟

286
00:15:54,259 --> 00:15:56,823
أتعرف ما يفعلون الناس
بالأشياء التي لا يمكنهم تفسيرها؟

287
00:15:56,823 --> 00:15:59,392
لا أريد أن يشتعل منزلي يا رجل

288
00:15:59,517 --> 00:16:01,969
ولا أريد صلبان محترقة
على ساحتي الأمامية

289
00:16:04,021 --> 00:16:08,720
هكذا ينتهي المآل بالأساطير
بأن تتسبب في قتل الأبرياء

290
00:16:18,486 --> 00:16:20,608
لقد وجدوا شيئاً
دعوهم يركضوا

291
00:17:37,318 --> 00:17:38,291
هل أنت بخير؟

292
00:17:38,416 --> 00:17:39,353
أجل, أنا بخير

293
00:17:39,519 --> 00:17:43,129
(لا أعرف بخصوص (هانك

294
00:17:43,254 --> 00:17:46,850
ما الذي جرى؟

295
00:17:46,975 --> 00:17:48,435
أتتذكر عندما أخبرتك
...كيف أنه يمكن أن تتم رؤيتنا

296
00:17:48,560 --> 00:17:50,002
متى أردنا أن نُرى؟

297
00:17:50,127 --> 00:17:53,056
الكلاب كانت تحاصرني
لذا تعاملت معهم

298
00:17:53,181 --> 00:17:57,510
لكنني اصطدمت نوعاً ما
بـ (هانك) قبل أن أغادر

299
00:17:57,635 --> 00:17:59,178
رآك كـ "بلوتباد"؟

300
00:17:59,303 --> 00:18:01,666
أجل, لكن لثانية فحسب
(وكنت أرتدي قميص (لاري

301
00:18:01,666 --> 00:18:02,906
(و... (لاري

302
00:18:03,381 --> 00:18:04,336
خلفك

303
00:18:04,878 --> 00:18:07,218
...ماذا -
أخرجه -

304
00:18:07,453 --> 00:18:09,170
أخرجه

305
00:18:09,170 --> 00:18:12,383
من فضلك

306
00:18:31,186 --> 00:18:33,824
لم أقصد ما فعلته

307
00:18:35,114 --> 00:18:37,161
لم أرد فعل هذا

308
00:18:37,327 --> 00:18:39,913
لقد حاولت

309
00:18:44,649 --> 00:18:47,317
لاري)؟)

310
00:18:51,873 --> 00:18:54,875
إنه لا يتنفس

311
00:19:03,084 --> 00:19:06,440
أظن أنه مات

312
00:19:08,008 --> 00:19:10,311
(آسف يا (مونرو

313
00:19:10,778 --> 00:19:13,143
ما الذي علينا فعله؟

314
00:19:16,064 --> 00:19:17,440
لا يمكننا تركه هنا

315
00:19:17,565 --> 00:19:19,418
لا أريدك أن تتورط في هذا

316
00:19:21,329 --> 00:19:23,340
علينا أن ننقل الجثة

317
00:19:29,087 --> 00:19:30,798
(إنه (هانك

318
00:19:30,964 --> 00:19:33,871
حسناً, سأكون صامتاً
...لن

319
00:19:35,401 --> 00:19:37,480
لن أقول شيئاً

320
00:19:37,480 --> 00:19:38,878
ما الأمر يا (هانك)؟

321
00:19:39,003 --> 00:19:41,047
شيء غريب يحدث هنا يا رجل

322
00:19:41,172 --> 00:19:42,332
مثل ماذا؟

323
00:19:42,457 --> 00:19:43,894
لقد كنت مع الكلاب بالخارج

324
00:19:44,060 --> 00:19:47,648
وجدوا شيئاً, لكنه أثار هلعهم

325
00:19:47,814 --> 00:19:50,456
ذهبت لأتحقق من الأمر
واصطدمت بشيء

326
00:19:50,581 --> 00:19:51,568
اصطدمت؟

327
00:19:51,734 --> 00:19:53,237
أتعرف بماذا؟

328
00:19:53,403 --> 00:19:55,011
لا أعرف
...لكن أؤكد لك شيئاً واحداً

329
00:19:55,136 --> 00:19:59,899
أياً كان ما رأيته
فلقد كان يتحرك بسرعة

330
00:20:00,689 --> 00:20:02,134
لكن لا بد أنه نفس القاتل

331
00:20:02,259 --> 00:20:06,940
لقد كان يرتدي ذلك القميص الأحمر

332
00:20:07,730 --> 00:20:09,215
أنا عائد لمركز الشرطة

333
00:20:22,240 --> 00:20:23,241
حسناً

334
00:20:24,230 --> 00:20:25,020
هنا

335
00:20:30,113 --> 00:20:34,946
هنا حيث اعترضتني الكلاب

336
00:20:37,071 --> 00:20:39,516
كيف هذا؟
أيبدو هذا طبيعياً؟

337
00:20:40,296 --> 00:20:40,934
علينا الذهاب

338
00:20:41,059 --> 00:20:46,589
تمهل لحظة

339
00:20:46,714 --> 00:20:49,559
...إذا كنت تقول أنه قتل أشخاص

340
00:20:49,684 --> 00:20:51,463
أنا لن أنتقدك

341
00:20:51,629 --> 00:20:54,030
لكنني لا أصدق أنه يمكنه فعل هذا

342
00:20:54,155 --> 00:20:55,264
...أعرف أن لكلٍ لديه محفزه

343
00:20:55,389 --> 00:20:57,534
وصدقني, لقد تطلب مني
...سنوات لأتعلم

344
00:20:57,659 --> 00:20:59,769
التأقلم

345
00:20:59,894 --> 00:21:01,390
(أعرف أن (لاري
كان يعاني من بعض المشاكل

346
00:21:01,556 --> 00:21:03,266
لكن هذا ليس منطقياً

347
00:21:03,432 --> 00:21:04,690
ربما كان للأمر علاقة
...بهذا الشيء

348
00:21:04,690 --> 00:21:06,160
الذي أخرجه من عنقه

349
00:21:10,472 --> 00:21:11,548
...عندما يعثروا على جثته

350
00:21:11,673 --> 00:21:13,735
سأجعل الأطباء الشرعيين
يتحققوا منه

351
00:21:16,410 --> 00:21:18,365
لاري), لقد أحسنت النضال)

352
00:21:19,374 --> 00:21:21,952
وبالنسبة لأشخاص مثلنا
...إن هذه معركة نخوضها

353
00:21:22,118 --> 00:21:23,593
كل يوم من حياتنا

354
00:21:23,718 --> 00:21:25,311
لا أعرف ما الذي ساء
بالنسبة لك يا رجل

355
00:21:25,436 --> 00:21:26,957
لكننا سنكتشفه

356
00:21:30,074 --> 00:21:32,007
فلترقد بسلام يا رفيقي

357
00:21:46,658 --> 00:21:48,284
ما قلته بدا جميلاً للغاية

358
00:21:49,188 --> 00:21:50,053
ما معناه؟

359
00:21:50,053 --> 00:21:53,489
كل شيء له نهاية"
"عدا النقانق لها نهايتين

360
00:21:53,614 --> 00:21:56,676
والدي كان يقولها
عند وفاة أحدهم

361
00:21:57,223 --> 00:21:58,846
قلت أن (لاري) كان يراجع طبيباً؟

362
00:21:58,846 --> 00:22:00,263
(أجل, (برينكرهوف

363
00:22:00,263 --> 00:22:01,214
لديه مكتب بوسط المدينة

364
00:22:01,339 --> 00:22:02,348
إنه يقابل بضعة رفاق أعرفهم

365
00:22:02,473 --> 00:22:04,329
...هل هو أحد هؤلاء -
"رجال البرية" -

366
00:22:05,126 --> 00:22:07,030
رجال البرية"؟" -
منعزلون ذكيون -

367
00:22:07,030 --> 00:22:10,372
يحبون الغابات, الأكواخ, نيران
المخيمات, المشي على الأقدام

368
00:22:10,372 --> 00:22:13,572
محبي الطبيعة ومناصري البيئة

369
00:22:13,607 --> 00:22:15,672
(ثورو), (ايميرسون), (آبي)

370
00:22:15,838 --> 00:22:17,525
(نفس (لاري

371
00:22:17,560 --> 00:22:19,217
لكن إذا كنت تفكر
...(في التحدث إلى (برينكرهوف

372
00:22:19,383 --> 00:22:21,219
تجنب الأريكة في مكتبه, أتفهمني؟

373
00:22:21,385 --> 00:22:25,430
وأخيراً, ما الذي نجازف به
عندما نواجه شخصيتنا الحقيقية؟

374
00:22:25,465 --> 00:22:28,268
حسن, كثيراً جداً

375
00:22:28,434 --> 00:22:30,360
لأننا نخشى أن تكون
...ذاتنا الداخلية

376
00:22:30,485 --> 00:22:32,397
أساسية وأولية بشكل من الأشكال

377
00:22:32,563 --> 00:22:34,900
والأسوء من كل شيء
أن تخرج عن السيطرة

378
00:22:35,066 --> 00:22:36,669
...ولذلك, قم بحبسها

379
00:22:36,669 --> 00:22:38,485
تظاهر أنها ليست موجودة حتى

380
00:22:38,610 --> 00:22:41,573
لكنني أشعر أن
هنالك وسيلة أخرى

381
00:22:41,739 --> 00:22:43,657
بدلاً من التعامل
...مع ذاتك الداخلية

382
00:22:43,782 --> 00:22:45,410
وكأنها شخص غريب خطِر

383
00:22:45,576 --> 00:22:48,094
...لمَ لا تعاملها كما لو كانت

384
00:22:48,219 --> 00:22:49,596
كلب ضال؟

385
00:22:50,418 --> 00:22:51,798
مدّ يدك

386
00:22:51,923 --> 00:22:54,801
والأصابع تكون مضمومة بالتأكيد

387
00:22:54,926 --> 00:22:58,006
ودع العلاقة تتكشف ببطء

388
00:22:58,863 --> 00:23:02,359
مع حذر وعطف

389
00:23:02,635 --> 00:23:05,412
مع احترام

390
00:23:06,523 --> 00:23:09,983
ومع حبّ

391
00:23:10,108 --> 00:23:11,168
شكراً

392
00:23:18,616 --> 00:23:20,543
لمن تريدني أوّقع؟

393
00:23:20,653 --> 00:23:23,338
(لاري ماكنزي)

394
00:23:23,373 --> 00:23:24,246
هل أنت صديق له؟

395
00:23:24,281 --> 00:23:27,802
لا
أنا أحقق بجريمة قتل

396
00:23:27,802 --> 00:23:29,788
(أدرك أن سيد (ماكنزي
كان أحد مرضاك

397
00:23:29,954 --> 00:23:32,055
...كنت تساعده في

398
00:23:32,180 --> 00:23:35,182
مشكلة معينة كان يعانيها؟

399
00:23:39,438 --> 00:23:42,866
أمهلني لحظة

400
00:23:43,409 --> 00:23:44,578
أهلاً

401
00:23:44,703 --> 00:23:46,933
سمعت إشاعات بوجود
...شخصاً مثلك هنا

402
00:23:46,933 --> 00:23:51,258
لكن المرء منا يسمع الكثير من
الإشاعات في مهنة الطب النفسي

403
00:23:51,383 --> 00:23:53,533
تعرف أنك مكروه ومُهاب
...من قبل المخلوقات الأسطورية

404
00:23:53,533 --> 00:23:55,228
من المدهش أنك اخترت
أن تنضم لسلك الشرطة

405
00:23:55,353 --> 00:23:57,047
أريد أن أسألك
(بخصوص (لاري ماكنزي

406
00:23:57,172 --> 00:23:59,885
هل شريكك يعرف؟
أو أي أحد في قسم الشرطة؟

407
00:23:59,885 --> 00:24:01,593
إذا لم تكن تمانع
أنا من سأسأل الأسئلة

408
00:24:01,628 --> 00:24:03,036
المعذرة, من طبيعتي
أن أكون فضولياً

409
00:24:03,161 --> 00:24:04,588
وهذه فرصة نادرة

410
00:24:04,864 --> 00:24:06,006
جميعنا لديه أسراره يا دكتور

411
00:24:06,131 --> 00:24:08,058
(لنتحدث عن أسرار (لاري

412
00:24:08,306 --> 00:24:09,175
منذ متى وأنت تعالجه؟

413
00:24:09,300 --> 00:24:10,260
...كما تعرف, أيها المحقق

414
00:24:10,385 --> 00:24:12,918
لا يمكنني التحدث
بشأن مرضى معينين

415
00:24:12,953 --> 00:24:17,050
أنا الآن لست أسألك
بصفتي محقق

416
00:24:18,006 --> 00:24:19,603
تستغل عملك كوسيلة تنكر لعداءك

417
00:24:19,728 --> 00:24:21,602
فعّال, لكن في نهاية الأمر
سينكشف الغطاء

418
00:24:21,602 --> 00:24:22,966
...يمكنني أن أستدعي سجلاتك

419
00:24:23,132 --> 00:24:24,524
أحصل على مذكرة
...لتفتيش مكتبك

420
00:24:24,800 --> 00:24:27,944
سأستعين بوسيلة أو بأخرى

421
00:24:28,069 --> 00:24:33,355
سيد (ماكنزي) كان يعاني من
مشاكل في السيطرة على دوافعه

422
00:24:33,214 --> 00:24:34,889
أي نزعات عنف؟

423
00:24:34,889 --> 00:24:37,314
...لا شيء غير طبيعي بالنسبة لـ

424
00:24:37,480 --> 00:24:39,524
رجل بريّة؟

425
00:24:41,449 --> 00:24:43,069
أنت تشكل معضلة مثيرة للإهتمام

426
00:24:43,235 --> 00:24:44,988
...وعلاجك كان يتألف من

427
00:24:45,154 --> 00:24:46,813
جلسات علاج معرفيّة
...تُعطى مرتين في الأسبوع

428
00:24:46,938 --> 00:24:47,981
"ندعوها "العلاج التخاطبي

429
00:24:48,106 --> 00:24:50,201
لاري) كان يحرز تقدماً ملحوظاً)

430
00:24:50,367 --> 00:24:52,190
أهنالك أية أدوية في هذا العلاج؟

431
00:24:52,203 --> 00:24:54,171
لا يوجد دواءاً لعلاج الكآبة
للمخلوقات الأسطورية

432
00:24:54,171 --> 00:24:55,540
الجميع يريدون علاجاً سريعاً

433
00:24:55,580 --> 00:24:59,994
لكن مع وجود مشاكل في الهويّة
الوسيلة البطيئة هي السريعة

434
00:25:00,051 --> 00:25:01,969
ما من طرق مختصرة

435
00:25:02,421 --> 00:25:04,631
المعذرة

436
00:25:04,756 --> 00:25:06,718
(هانك) -
عثرنا على قاتلنا -

437
00:25:06,958 --> 00:25:10,003
رجل كان ينزّه كلبه
"عثر على جثته في متنزه "والتن

438
00:25:10,128 --> 00:25:11,938
أنا هناك الآن

439
00:25:12,063 --> 00:25:13,516
(اسم القاتل يكون (لاري ماكنزي

440
00:25:13,765 --> 00:25:15,976
يتطابق هذا مع ما وجدوه في
المحفظة عندما كانوا يتعقبونه

441
00:25:16,101 --> 00:25:19,103
في الطريق إليك -
حسناً -

442
00:25:21,440 --> 00:25:23,066
...سيسرني التحدث إليك

443
00:25:23,191 --> 00:25:25,986
بشأن مشاكل هويتك في وقت ما

444
00:25:26,111 --> 00:25:27,454
شكراً, أنا بخير

445
00:25:27,454 --> 00:25:28,156
فعلاً؟

446
00:25:28,413 --> 00:25:30,116
يمكنك السير في
الظلام لفترة طويلة

447
00:25:30,282 --> 00:25:31,443
...عاجلاً أو آجلاً

448
00:25:31,443 --> 00:25:32,976
شخصك الداخلي سيخرج للعلن

449
00:25:33,101 --> 00:25:35,211
السؤال هنا ليس إن كان
...هذا سيحدث

450
00:25:35,336 --> 00:25:37,749
بل متى سيحدث

451
00:25:50,370 --> 00:25:53,965
"أشباه الإنسان"

452
00:26:12,251 --> 00:26:15,736
رتبة الرئيسيات؟

453
00:26:25,588 --> 00:26:27,580
هل أنت بخير؟

454
00:26:27,705 --> 00:26:30,383
أجل, أنا بخير

455
00:26:31,047 --> 00:26:32,179
بأي حال تعني؟

456
00:26:32,179 --> 00:26:33,054
لا أعرف

457
00:26:33,220 --> 00:26:37,225
لكنني عندما قابلت هذا الرجل
بدا مختلفاً

458
00:26:37,291 --> 00:26:38,514
عثرنا على هذا في يده

459
00:26:38,549 --> 00:26:40,424
أظن أنه أحد الأجهزة التي
تُزرع في الجسم لتفرز دواء معين

460
00:26:40,424 --> 00:26:41,730
النوع الذي يستعملونه
من أجل تسكين الآلام

461
00:26:41,896 --> 00:26:43,113
يحمل رقماً تسلسلياً

462
00:26:43,238 --> 00:26:44,817
سأتمكن من تعقبه للوصول للصانع

463
00:26:44,817 --> 00:26:46,455
فلتكتشف ما كان به

464
00:26:48,759 --> 00:26:50,653
...بعد مطاردة مكثفة

465
00:26:50,778 --> 00:26:51,906
...في 3 مقاطعات

466
00:26:52,072 --> 00:26:54,374
يسرني أن أبلغكم
...أننا عثرنا على جثة

467
00:26:54,499 --> 00:26:56,326
...(لورنس تشارلز ماكنزي)

468
00:26:56,451 --> 00:26:57,826
...المشتبه به الأساسي في

469
00:26:57,886 --> 00:27:00,463
(جرائم قتل (دايفيد غليمن
و(مايكل باترسون) الوحشية

470
00:27:00,588 --> 00:27:03,133
والآن غدنا واثقين من أننا
...عثرنا على القاتل

471
00:27:03,258 --> 00:27:06,260
ولا مزيد من الخطر
على العامّة

472
00:27:16,854 --> 00:27:18,972
سوف أتبول

473
00:27:30,292 --> 00:27:31,890
(والس)

474
00:27:50,448 --> 00:27:52,140
لا أعرف حتماً ما رأيته

475
00:27:52,265 --> 00:27:53,828
(لقد هاجم صديقي (والس

476
00:27:53,994 --> 00:27:57,330
وبعد ذلك قدم نحوي

477
00:27:57,455 --> 00:27:58,874
لم يسبق لي أن
رأيت شيئاً مماثلاً

478
00:27:59,423 --> 00:28:01,601
أنا لست مجنوناً

479
00:28:01,726 --> 00:28:04,255
أقسم بالرب أنني لست بمجنون -
فلتحصل على بقية إفادته -

480
00:28:04,421 --> 00:28:07,323
سيدي, لنذهب من هنا

481
00:28:07,448 --> 00:28:09,677
يبدو مماثلاً كثيراً لما حدث
للضحيتين الأخريتين

482
00:28:09,843 --> 00:28:11,244
أجل, بناءاً على ما يقوله
...هذا الشخص

483
00:28:11,369 --> 00:28:13,200
يبدو الأمر مشابهاً أيضاً

484
00:28:14,154 --> 00:28:15,286
المحفظة ما زالت هنا

485
00:28:15,286 --> 00:28:17,142
إذا كانت عملية سرقة, أشك في
أن الفاعل كان ليعيدها مكانها

486
00:28:17,142 --> 00:28:20,253
بيغ فوت" آخر؟"
أو مُقلّد؟

487
00:28:21,019 --> 00:28:22,839
أجل, قد يكون هو

488
00:28:23,139 --> 00:28:26,175
لنتحقق من الجثة الأخرى

489
00:28:26,918 --> 00:28:28,201
نفس الحالة

490
00:28:28,201 --> 00:28:29,428
...لا يرتدي أي حذاء

491
00:28:29,553 --> 00:28:30,990
الجزء السفلي من قدميه
متضرر للغاية

492
00:28:31,156 --> 00:28:34,267
كان يسير على قدميه
قبل أن يصل إلى هنا

493
00:28:34,392 --> 00:28:36,102
أي شيء بشأن هويته؟

494
00:28:36,227 --> 00:28:39,582
آلين ايفركروفت), 45 سنة)
"محامٍ من مدينة "لايك اوسويغو

495
00:28:39,748 --> 00:28:41,542
متزوج, لديه 3 أطفال, لا سجل إجرامي

496
00:28:41,708 --> 00:28:46,729
ما الذي كان يفعله هنا؟

497
00:28:47,325 --> 00:28:49,282
هنالك شيء في عنقه

498
00:28:50,717 --> 00:28:53,387
يبدو نفس الشيء
(الذي كان لدى (ماكنزي

499
00:28:53,553 --> 00:28:56,522
وصلتنا النتائج الأولية
...لفحص الحمض النووي

500
00:28:56,647 --> 00:28:59,191
لكي أكون صريحاً
النتائج غير حاسمة

501
00:28:59,316 --> 00:29:00,269
ماذا تقصد؟

502
00:29:00,435 --> 00:29:01,661
...يبدو أن ما لدينا هنا عبارة عن

503
00:29:01,786 --> 00:29:06,520
كائن حي مكون من اثنين
أو أكثر من خلايا متميزة جينياً

504
00:29:06,316 --> 00:29:08,167
أتعني كحيوان الكمير؟

505
00:29:08,292 --> 00:29:10,603
أجل, أشبه أكثر بمخلوق فسيفسائي

506
00:29:10,728 --> 00:29:11,971
هل يمكنك أن ترسل لي النتائج؟

507
00:29:12,096 --> 00:29:13,532
بالطبع, سأعطيك ما لدينا

508
00:29:13,698 --> 00:29:15,124
(شكراً يا (سبسشيان
أقدّر هذا

509
00:29:20,805 --> 00:29:22,815
شبيه الإنسان" مصطلح"
...وصفي يستعمل

510
00:29:22,940 --> 00:29:25,601
ليصف مخلوق هجين بين
...الإنسان والحيوان

511
00:29:25,726 --> 00:29:27,186
...تم إجراء بحوث واسعة النطاق

512
00:29:27,311 --> 00:29:29,972
في مجموعة من الجينات والخلايا
...من فصائل مختلفة

513
00:29:30,097 --> 00:29:33,075
تم دمجها في بكتيريا
...وحيوانات مستأنسة

514
00:29:33,200 --> 00:29:34,637
من أجل أغراض طبية

515
00:29:37,588 --> 00:29:38,849
اللعنة

516
00:29:43,520 --> 00:29:45,272
(أهلاً يا (رينالدو

517
00:29:45,438 --> 00:29:46,774
كيف حالك يا رجل؟

518
00:29:46,940 --> 00:29:48,007
جيد, ماذا عنك؟

519
00:29:48,132 --> 00:29:50,820
ليس بحال سيئة
ليس بحال سيئة

520
00:29:50,986 --> 00:29:52,161
شكراً على وقتك

521
00:29:52,286 --> 00:29:53,255
العفو
تريد أن ترى قائمة الطعام؟

522
00:29:53,280 --> 00:29:56,094
لا أحتاج لهذا -
ما زلت كما أنت -

523
00:29:56,094 --> 00:29:59,267
ما زلت نباتياً, صحيح؟ -
إن هذا ناجح معي, أتعرف؟ -

524
00:30:00,294 --> 00:30:01,604
...اسمع

525
00:30:01,729 --> 00:30:04,829
السبب الذي أردت أن أتحدث
(معك لأجله هو (لاري

526
00:30:04,829 --> 00:30:05,501
ماكنزي)؟)

527
00:30:06,133 --> 00:30:07,753
لا أصدق ما حصل له

528
00:30:07,919 --> 00:30:11,981
أثارتني الدهشة, رأيت ما حدث
في الأخبار ليلة البارحة

529
00:30:12,583 --> 00:30:14,536
متى سمعت منه آخر مرة؟

530
00:30:14,551 --> 00:30:16,458
قبل حوالي 3 أشهر هنا

531
00:30:16,493 --> 00:30:17,797
كيف كان يبدو؟

532
00:30:17,797 --> 00:30:20,009
لأكون صريحاً معك
كان أمره غريب بعض الشيء

533
00:30:20,009 --> 00:30:21,891
كنا نقضي وقتنا معاً
...ونتشارك قصصنا

534
00:30:22,016 --> 00:30:23,144
نقوم بخطواتنا المعهودة
أنت تعرف المعتاد

535
00:30:23,310 --> 00:30:25,521
(وفجأة يدخل (لاري
الذي لم يره أحد منذ أسابيع

536
00:30:25,687 --> 00:30:27,606
...يجلس والابتسامة تملأ وجهه

537
00:30:27,772 --> 00:30:30,099
"ويقول "أنا تعالجت

538
00:30:30,698 --> 00:30:32,862
"ليس "حالتي تتحسن
..."أو "أشعر بتحسن

539
00:30:33,028 --> 00:30:35,054
"بل "تعالجت
...كان يقول أنه عثر على

540
00:30:35,179 --> 00:30:38,200
وسيلة مضمونة يمكنها أن تعالج
مشاكلنا في ليلة وضحاها

541
00:30:38,366 --> 00:30:41,644
ما يكون هذا العلاج المعجزة إذاً؟
دواء ما أو... ؟

542
00:30:41,769 --> 00:30:43,747
لم يقل شيئاً, كان يتصرف
وكأنه اعتنق ديانة جديدة

543
00:30:43,913 --> 00:30:46,041
كل ما أعرفه هو
(أنه كان يقابل (برينكرهوف

544
00:30:46,207 --> 00:30:47,412
ولم يكن الوحيد

545
00:30:47,412 --> 00:30:49,211
أتتذكر (آلين ايفركروفت)؟
دان ماري)؟)

546
00:30:49,377 --> 00:30:50,603
أجل, بالتأكيد
رجال صالحون

547
00:30:50,728 --> 00:30:52,298
كلهم تحمسوا بخصوص
وضع (لاري) الجديد

548
00:30:52,464 --> 00:30:53,799
...ذهبوا ليروا (برينكرهوف) هم أيضاً

549
00:30:53,799 --> 00:30:55,201
وهذه كانت آخر مرة
رأيتهم فيها

550
00:30:55,449 --> 00:30:56,892
أظن أن العلاج فلح معهم

551
00:30:57,017 --> 00:31:01,163
إما هذا أو أنني لم أعد أروق لهم

552
00:31:01,288 --> 00:31:02,782
لمَ لم تذهب لترى (برنكرهوف)؟

553
00:31:03,058 --> 00:31:06,035
أرجوك, العلاجات السريعة
ليست أسلوبي

554
00:31:06,160 --> 00:31:08,647
علاوة على هذا, من قال
أنني أريد أن أتعالج تماماً؟

555
00:31:09,631 --> 00:31:11,358
أريد فقط أن أكون قادراً
على السيطرة على دوافعي

556
00:31:11,524 --> 00:31:12,792
أجل, ألا نريد كلنا هذا؟

557
00:31:12,917 --> 00:31:14,820
...على كلٍ, أشعر أنه

558
00:31:14,986 --> 00:31:17,740
أي علاج معجزة قد ينتهي الأمر
بأن يسبب ما هو أسوء من المرض

559
00:31:17,906 --> 00:31:19,949
هذا يذكرني بمزحة
لاري) القديمة, أتتذكرها؟)

560
00:31:19,949 --> 00:31:21,981
ما أفضل وسيلة تساعد بها صديقك"
"ليتوقف عن شرب المسكرات؟

561
00:31:21,981 --> 00:31:24,388
"تمزيق ذراعيه"

562
00:31:26,164 --> 00:31:27,440
يؤسفني ما حدث
لـ (لاري) على الرغم من هذا

563
00:31:27,565 --> 00:31:30,169
لقد ظننت فعلاً
أن مشاكله حُلّت هذه المرة

564
00:31:31,059 --> 00:31:33,350
هذه المضخة التي تُزرع
تحت الجلد وتفرز الدواء

565
00:31:33,350 --> 00:31:35,314
لقد استخرجناها من
(عنق (ايفركروفت

566
00:31:35,439 --> 00:31:36,982
أي من نوع من الأدوية تضخ؟

567
00:31:37,107 --> 00:31:38,451
...كميات بسيطة من المنشطات

568
00:31:38,576 --> 00:31:40,453
وخليط من أدوية للمعالجة المِثلية
مكونة من أعشاب وتوابل

569
00:31:40,578 --> 00:31:41,764
لكن لا شيء غير قانوني

570
00:31:41,930 --> 00:31:43,599
ولا شيء قد يجعل الإنسان
...الطبيعي شديد الغضب

571
00:31:43,765 --> 00:31:45,074
إن صح التعبير

572
00:31:45,199 --> 00:31:47,061
ماذا عن الرقم التسلسلي؟
هل تعقبته بعد؟

573
00:31:47,227 --> 00:31:49,063
أجل, لقد تم صنعها من قبل
"مصانع "كيمارم

574
00:31:49,229 --> 00:31:51,120
أريد أن أعرف من طلبها
ومتى تم شحنها

575
00:31:51,245 --> 00:31:52,072
لقد سبق وأن قمنا بالإتصال بهم

576
00:31:52,072 --> 00:31:53,692
نحن ننتظر ردهم

577
00:31:56,760 --> 00:31:57,655
أجل

578
00:31:57,821 --> 00:31:59,221
نيك), هذا أنا)

579
00:31:59,346 --> 00:32:00,506
لقد انتهيت لتوي
...من مقابلة صديق لي

580
00:32:00,631 --> 00:32:02,020
(كان يعرف (لاري

581
00:32:02,020 --> 00:32:03,419
لقد قال أنه كان
...هنالك رجلين آخرين

582
00:32:03,419 --> 00:32:05,177
يذهبان لمقابلة (برينكرهوف) معه

583
00:32:05,302 --> 00:32:06,997
(دان ماري) و(آلين ايفركروفت)

584
00:32:07,163 --> 00:32:09,648
...سوف أحاول

585
00:32:09,773 --> 00:32:10,900
هل قلت (آلين ايفركروفت)؟

586
00:32:11,025 --> 00:32:13,519
(أجل, هو و(دان ماري

587
00:32:13,644 --> 00:32:17,690
آلين ايفركروفت) قُتل ليلة البارحة)

588
00:32:17,815 --> 00:32:18,550
ماذا؟

589
00:32:18,550 --> 00:32:20,523
أجل, لقد عثرنا عليه ميتاً
في مسرح الجريمة

590
00:32:20,523 --> 00:32:22,361
كان بجسده نفس المضخة
(التي كانت بجسد (لاري

591
00:32:22,486 --> 00:32:24,413
يا للهول

592
00:32:24,538 --> 00:32:26,999
هذا ليس جيداً

593
00:32:27,124 --> 00:32:28,834
لقد اكتشفت لتوي
...(أن (برينكرهوف) باع لـ (لاري

594
00:32:28,959 --> 00:32:30,562
علاج معجزة من نوع ما

595
00:32:30,728 --> 00:32:32,659
آلين ايفركروفت) سمع بشأنه)
...(من (لاري

596
00:32:32,659 --> 00:32:34,024
وقرر أنه يريد واحداً له

597
00:32:34,190 --> 00:32:35,896
ماذا بشأن الرجل الآخر؟ -
من؟ (دان ماري)؟ -

598
00:32:35,896 --> 00:32:38,377
لا أعرف
يمكنني أن أتصل به

599
00:32:38,502 --> 00:32:40,329
...(أياً كان ما أعطاهم إياه (برينكرهوف

600
00:32:40,454 --> 00:32:41,764
فهو ليس بنافع على الإطلاق

601
00:32:41,889 --> 00:32:43,799
لم نربطه بمضخة الدواء تلك بعد

602
00:32:43,924 --> 00:32:46,412
وحتى إذا فعلنا
مقاديرها ليست غير مشروعة

603
00:32:46,578 --> 00:32:48,337
هذا لا يعني أنها ليست
سيئة بالنسبة لنا

604
00:32:48,462 --> 00:32:51,941
سأتصل بك عندما أعرف شيئاً

605
00:32:52,066 --> 00:32:54,509
حصلت على اسم رجل آخر
من الممكن أنه يتعاطى نفس الدواء

606
00:32:54,634 --> 00:32:55,728
حسناً, أعطني إياه

607
00:32:55,853 --> 00:32:57,756
(دان ماري)

608
00:32:57,922 --> 00:32:59,481
(أهلاً يا (دان
(معك (مونرو

609
00:32:59,606 --> 00:33:03,018
(لا يا (مونرو), معك (ترافيس
(أخ (دان

610
00:33:03,143 --> 00:33:04,486
(أهلاً يا (ترافيس
كيف حالك يا رجل؟

611
00:33:04,611 --> 00:33:05,738
(أنا أتصل من أجل (دان

612
00:33:05,863 --> 00:33:08,407
أجل

613
00:33:08,532 --> 00:33:10,743
...أظن أنك لم تعرف

614
00:33:11,884 --> 00:33:12,896
دان) مات)

615
00:33:13,062 --> 00:33:14,696
قبل يومين

616
00:33:14,821 --> 00:33:16,198
هل تمازحني؟

617
00:33:16,323 --> 00:33:19,570
أجل, لقد كان يعاني
...من بعض المشاكل التي

618
00:33:19,736 --> 00:33:22,471
لم نكن على علم بها

619
00:33:22,596 --> 00:33:25,724
لقد كانت حالته جيدة

620
00:33:25,849 --> 00:33:29,261
هذا ما ظنناه

621
00:33:29,386 --> 00:33:31,513
لكن لا بد من أنه قد ساء شيء ما

622
00:33:31,638 --> 00:33:34,460
لا نعرف حتى ما حدث

623
00:33:34,626 --> 00:33:37,019
الجيران قالوا أنهم
...سمعوا صوتاً رهيباً

624
00:33:37,144 --> 00:33:39,089
صادراً من شقته

625
00:33:39,255 --> 00:33:42,858
وبحلول وصولهم لشقته
دان) كان قد قفز من النافذة)

626
00:33:43,691 --> 00:33:45,911
لقد سقط

627
00:33:46,036 --> 00:33:47,780
ومات

628
00:33:47,905 --> 00:33:49,069
..."رئيس الشرطة في "تروتديل

629
00:33:49,069 --> 00:33:50,916
...يقول أنه يبدو أن (دان ماري) انتحر

630
00:33:51,041 --> 00:33:52,585
بالقفز من نافذة
من الطابق الثالث

631
00:33:52,710 --> 00:33:53,836
بعد تمزيق شقته

632
00:33:53,961 --> 00:33:55,064
الجيران قالوا أن الأصوات
...بدت وكأنها

633
00:33:55,230 --> 00:33:57,232
كان هنالك حيواناً وحشياً
طليقاً في شقته

634
00:33:57,398 --> 00:33:59,258
لقد عثروا على مضخة
دواء أخرى في عنقه

635
00:33:59,383 --> 00:34:01,126
هذه ثالث مضخة نعثر عليها

636
00:34:02,403 --> 00:34:04,021
استقبلت إتصالاً للتو
"من مصانع "كيمارم

637
00:34:04,021 --> 00:34:06,116
هذه الشركة التي
قامت بتصنيع المضخات

638
00:34:06,282 --> 00:34:07,118
هل نعرف من طلبها؟

639
00:34:07,118 --> 00:34:08,584
..."طبيب نفساني هنا في "بورتلاند

640
00:34:08,609 --> 00:34:12,187
(الطبيب (كونستنتين برينكرهوف
قبل 3 أشهر

641
00:34:12,312 --> 00:34:13,272
كم مضخة قام بطلبها؟

642
00:34:13,397 --> 00:34:14,756
أربعة

643
00:34:14,881 --> 00:34:16,418
لقد وجدتم 3 منها؟ -
حتى الآن -

644
00:34:16,584 --> 00:34:19,755
أظن أنه حريّ بكم أن تكتشفوا
أين تكون المضخة الرابعة

645
00:34:27,289 --> 00:34:30,323
عيوب الجهاز: فقدان سيطرة"
"...كامل, عواقب مأساوية

646
00:34:39,774 --> 00:34:43,752
الطبيب (برينكرهوف)؟

647
00:34:43,877 --> 00:34:47,366
الطبيب (برينكرهوف)؟

648
00:34:59,282 --> 00:35:00,387
هل يمكنني مساعدتك؟

649
00:35:00,553 --> 00:35:01,385
علينا التحدث

650
00:35:01,385 --> 00:35:02,844
آسف, لكن مكتبي مغلق
لبقية اليوم

651
00:35:02,969 --> 00:35:05,476
...عليك أن -
أنا لست هنا لنفسي -

652
00:35:05,642 --> 00:35:07,478
أريد أن أعرف ما الذي
فعلته بأصدقائي

653
00:35:07,644 --> 00:35:10,969
المعذرة؟ -
(دان ماري), (آلين ايفركروفت) -

654
00:35:11,094 --> 00:35:13,105
(و(لاري ماكنزي

655
00:35:13,723 --> 00:35:15,578
أي نوع من الأدوية
كنت تضخها في أجسادهم؟

656
00:35:15,744 --> 00:35:17,163
عليك أن تغادر الآن

657
00:35:17,329 --> 00:35:19,749
لن أذهب لأي مكان

658
00:35:19,937 --> 00:35:21,880
...ما تفعله غير مسؤول

659
00:35:21,880 --> 00:35:23,377
ويهددنا جميعاً

660
00:35:23,543 --> 00:35:25,804
...أنا آسف, لكنني فعلاً لست

661
00:35:25,804 --> 00:35:27,152
لدي وقتاً لأناقشك في هذا الآن

662
00:35:27,277 --> 00:35:28,157
...لذا إن لم تكن تمانع

663
00:35:28,157 --> 00:35:29,487
جميعهم ماتوا بسببك

664
00:35:29,612 --> 00:35:31,886
أصدقائك كانوا يعانون من
مشاكل, لقد حاولت مساعدتهم

665
00:35:32,052 --> 00:35:34,680
قدمت لهم برنامج علاجي
...معنيّ بكبح دوافعهم

666
00:35:34,680 --> 00:35:37,058
سواءً أرادوا ذلك أو لا

667
00:35:37,058 --> 00:35:38,474
هذه المساعدة في رأيك؟

668
00:35:38,599 --> 00:35:40,666
كانوا لا يعودوا يرغبون
في القدرة على الإختيار

669
00:35:40,791 --> 00:35:42,563
هذا ما كان يصعّب عليهم حياتهم

670
00:35:42,729 --> 00:35:44,219
لقد أخبروني بشأن إجتماعاتكم

671
00:35:44,344 --> 00:35:46,359
من الواضح أنك تعاني
من المشاكل ذاتها

672
00:35:46,525 --> 00:35:49,858
هل أنت... حيوان؟
أو إنسان؟

673
00:35:49,983 --> 00:35:52,060
بالطبع أعاني من هذه المشاكل يا رجل

674
00:35:52,185 --> 00:35:53,195
جميعنا نعاني منها

675
00:35:53,320 --> 00:35:54,730
...لكن إذا كنت لا تمتلك الخيار

676
00:35:54,855 --> 00:35:57,411
فلن تعود إنساناً أو حيواناً
ستصبح نكرة

677
00:35:57,577 --> 00:35:59,705
خسارة الإختيار هي ثمن بخس
مقابل الحريّة

678
00:35:59,871 --> 00:36:01,370
...عدا أنهم يفقدون صوابهم

679
00:36:01,495 --> 00:36:04,156
ويبدأون في قتل الناس -
الأدوية تعمل -

680
00:36:04,281 --> 00:36:06,792
لكن في سبيل جهودي
...في عرض المساعدة بسرعة

681
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
...لم يتاح لي الوقت لأن أختبرهم

682
00:36:08,085 --> 00:36:09,340
بقدر ما كنت أريد

683
00:36:09,506 --> 00:36:11,158
...لذا فكرت في أن تختبرها عليهم

684
00:36:11,158 --> 00:36:13,054
وتأمل الأفضل

685
00:36:14,892 --> 00:36:15,846
...يبدو أن المشاكل تبدأ

686
00:36:16,012 --> 00:36:17,223
عندما تقل الجرعة

687
00:36:17,589 --> 00:36:18,703
...هنالك أثر تكميلي

688
00:36:18,828 --> 00:36:21,676
والمريض ينتقل من الحالة
...المستقرة إلى الغير مستقرة

689
00:36:21,715 --> 00:36:25,060
ويصبح معلقاً بين الحالتين

690
00:36:25,185 --> 00:36:29,381
لكنني طورت التركيبة

691
00:36:29,506 --> 00:36:32,760
...أملت أن تكلل جهودي بالنجاح

692
00:36:32,760 --> 00:36:35,604
لنا جميعاً
وما زلت آمل هذا

693
00:36:35,729 --> 00:36:38,731
...لكن كما ترى

694
00:36:40,951 --> 00:36:42,412
...الحرية ليست

695
00:36:43,418 --> 00:36:45,647
من السهل إكتسابها

696
00:36:47,490 --> 00:36:48,212
عليك أن تساعدني

697
00:36:48,378 --> 00:36:51,841
حسناً

698
00:37:05,061 --> 00:37:07,398
برينكرهوف), الشرطة)

699
00:37:10,400 --> 00:37:12,736
هل أنت بخير؟ -
أجل, لكن عليك ردعه -

700
00:37:12,902 --> 00:37:14,381
برينكرهوف) كان يستعمل)
الدواء على نفسه

701
00:37:14,416 --> 00:37:16,157
إنه يسعى لإراقة الدماء -
إنه في الشارع -

702
00:37:17,123 --> 00:37:18,363
ما الذي يفعله هنا؟

703
00:37:18,488 --> 00:37:22,121
إنه مريض

704
00:37:22,287 --> 00:37:23,846
لدينا مشتبه به هارب على الأقدام

705
00:37:23,847 --> 00:37:25,064
متجه شمالاً نحو المتنزهات

706
00:37:25,099 --> 00:37:28,448
اطلب الدعم
نحن في مطاردة

707
00:37:35,952 --> 00:37:38,750
فليساعدنا أحد, أرجوكم
نحن تتم مهاجمتنا

708
00:37:38,875 --> 00:37:40,302
...وصلنا بلاغ عن هجوم

709
00:37:40,427 --> 00:37:42,004
"بين تقاطع شارع " 12 " و"آلدر

710
00:37:42,129 --> 00:37:45,519
لا بد أن هذا هو

711
00:37:48,271 --> 00:37:51,400
"إنه "بيغ فوت

712
00:38:21,154 --> 00:38:23,011
حمداً للرب أنكم وصلتم
...لا أعرف ما كان

713
00:38:23,136 --> 00:38:27,015
لكنه اختطف امرأة
وجرّها نحو المسرح

714
00:38:27,140 --> 00:38:29,141
ابقَ هنا

715
00:38:55,797 --> 00:38:58,213
هناك

716
00:39:14,271 --> 00:39:16,272
برينكرهوف)؟)

717
00:39:18,558 --> 00:39:20,402
...إذا كان يمكنك فهمي

718
00:39:20,527 --> 00:39:22,528
سلّم نفسك

719
00:39:39,466 --> 00:39:40,566
إنها حيّة

720
00:39:43,016 --> 00:39:45,514
نيك), خلفك)

721
00:39:50,924 --> 00:39:53,309
ابقَ مع المرأة -
أجل -

722
00:39:55,645 --> 00:39:58,280
لدي ضحية بالأعلى هنا
على مدرج المسرح

723
00:40:23,473 --> 00:40:25,484
ما هذا؟

724
00:40:25,609 --> 00:40:27,723
(هذا الطبيب (برينكرهوف

725
00:40:27,889 --> 00:40:33,241
لا
هل رأيت هذا؟

726
00:40:33,366 --> 00:40:37,399
رأيت ماذا؟ -
وجهه -

727
00:40:39,040 --> 00:40:39,693
لقد تغير

728
00:40:39,859 --> 00:40:42,109
أؤكد لك أنه كان مختلفاً

729
00:40:47,130 --> 00:40:50,475
(هانك)

730
00:40:50,600 --> 00:40:51,021
لقد رأيته

731
00:40:51,021 --> 00:40:54,712
أنا أؤكد لك أنه كان مختلفاً

732
00:40:54,837 --> 00:40:56,377
لقد تغير لتوّه

733
00:40:56,543 --> 00:40:58,216
هناك
ألم... ؟

734
00:40:59,765 --> 00:41:00,172
(هانك)

735
00:41:01,164 --> 00:41:03,258
هل رأيته؟

736
00:41:04,477 --> 00:41:07,058
(نخب (لاري), (آلين) و(دان

737
00:41:07,183 --> 00:41:10,278
ربما كانوا يشعرون وكأنهم
لم يكونوا يعرفوا ما كانوا في الواقع

738
00:41:10,978 --> 00:41:12,330
لكننا نعرف

739
00:41:12,946 --> 00:41:14,804
لقد كانوا أصدقائنا

740
00:41:20,530 --> 00:41:21,969
تم التعرف على الجثة
...على أنها تعود لـ

741
00:41:21,969 --> 00:41:26,240
كاتب وطبيب نفساني محلي
(يدعى (كونستنتين برينكرهوف

742
00:41:26,406 --> 00:41:28,263
وعلى هذا يبدو أن التقارير
..."التي أُبلغت عن وجود "بيغ فوت

743
00:41:28,388 --> 00:41:30,432
لم تكن أكثر من مجرد
هستيريا جماعية

744
00:41:30,557 --> 00:41:31,602
...كما يقول شهود العيان

745
00:41:31,602 --> 00:41:34,050
برينكرهوف) كان يرتدي قناعاً)
أثناء حالة اهتياجه

746
00:41:34,050 --> 00:41:36,921
لا أعرف -
(عودة إليك يا (ديلان -

747
00:41:37,046 --> 00:41:38,335
ماذا؟

748
00:41:38,501 --> 00:41:41,142
لقد جمعت بعضاً من عينات
...(شعر من مزرعة (توم كارسون

749
00:41:41,267 --> 00:41:43,862
تعود لأي كان ما هاجم
ذلك الحصان

750
00:41:43,987 --> 00:41:46,281
بعدما رأيت أولئك الناس
...في الغابات

751
00:41:46,406 --> 00:41:47,566
أردت فقط أن أتأكد

752
00:41:48,391 --> 00:41:49,179
و؟

753
00:41:49,345 --> 00:41:51,202
أخذتها للمختبر في جامعة
أوريغون" للعلوم والطب"

754
00:41:51,327 --> 00:41:53,505
ونظرت إلى الحمض النووي

755
00:41:53,630 --> 00:41:54,656
وماذا اكتشفتِ؟

756
00:41:54,781 --> 00:41:56,107
نتائج المختبر كانت غير حاسمة

757
00:41:56,232 --> 00:41:57,403
الحمض النووي لم يكن لبشري

758
00:41:57,403 --> 00:41:59,439
لكن لم يكن أيضاً
...متطابقاً مع أي فصيلة معروفة

759
00:41:59,439 --> 00:42:01,078
لهذا... لا أعرف

760
00:42:02,505 --> 00:42:04,583
الفحوصات تكون خاطئة أحياناً

761
00:42:04,708 --> 00:42:07,141
أجل, عادة كنت لأظن هذا أيضاً

762
00:42:07,141 --> 00:42:08,699
(لكنني يا (نيك
...تحققت وأعدت التحقق

763
00:42:08,865 --> 00:42:12,007
...و

764
00:42:12,132 --> 00:42:15,205
حسناً, أعرف كم سيبدو
...هذا غريباً

765
00:42:15,371 --> 00:42:17,729
...لكن لأول مرة في حياتي

766
00:42:17,854 --> 00:42:20,599
بدأت تراودني تساؤلات
...بشأن أشياء كـ

767
00:42:20,724 --> 00:42:22,546
"بيغ فوت"

768
00:42:22,712 --> 00:42:24,686
...ماذا إذا

769
00:42:24,811 --> 00:42:26,855
ماذا إذا كانت كل الروايات
...التي سمعناها

770
00:42:26,980 --> 00:42:29,011
ماذا إذا لم تكن مجرد روايات؟

771
00:42:29,177 --> 00:42:31,499
ماذا إذا كانت حقيقة؟

772
00:42:32,013 --> 00:42:36,602
تـرجمـة: شيمـاء عـادل

