1
00:00:01,042 --> 00:00:03,828
....سابقاً في 666 بارك أفينو

2
00:00:03,829 --> 00:00:04,665
مبنى لطيف

3
00:00:04,666 --> 00:00:07,033
...لدينا مقابلة
"هنري مارتن" و "جاين فان بين"

4
00:00:07,034 --> 00:00:08,361
من أجل وظيفة المدير

5
00:00:08,362 --> 00:00:11,818
أريد الدريك أن يستعيد مجده
السابق ، وأريدك أن تفعلي هذا

6
00:00:11,819 --> 00:00:13,435
"إنها وسيلة نيلنا "هنري

7
00:00:13,436 --> 00:00:15,340
شخص ما غطي باب هنا

8
00:00:15,341 --> 00:00:18,379
آياً يكن من غطى هذا الباب
ربما يكون لديه سبب جيد

9
00:00:18,380 --> 00:00:20,311
لازلت أريدك أن تهدم هذا الجدار

10
00:00:20,312 --> 00:00:21,344
يجب أن تغادري

11
00:00:21,345 --> 00:00:23,189
...إنه الثمن الذي ندفعه

12
00:00:23,190 --> 00:00:27,168
" شخص آخر سوف يصاب ،"جاين -
للأشياء التي نرغبها بشدة -

13
00:00:27,687 --> 00:00:29,191
أي أحد ؟

14
00:00:33,670 --> 00:00:37,200
يا إلهي ، هيا

15
00:00:38,263 --> 00:00:39,758
تباً

16
00:01:01,210 --> 00:01:03,397
دعينا نخرج

17
00:01:04,841 --> 00:01:07,351
مرحباً ؟ هل يمكن لأحد ان يسمعني ؟

18
00:01:08,022 --> 00:01:09,519
النجدة

19
00:01:12,395 --> 00:01:16,567
لا ، لا ، لا ، لا ، لا تنفذي
لا تنفذي ، لاتنفذي ، لا تنفذي

20
00:01:16,568 --> 00:01:20,575
مرحباً ؟ هل يمكن لأحد أن يسمعني ؟

21
00:01:32,038 --> 00:01:33,709
هل هناك أحد هنا ؟

22
00:01:36,584 --> 00:01:38,086
إذهبي

23
00:01:38,087 --> 00:01:39,771
إرحلي

24
00:01:39,844 --> 00:01:43,117
من هذا ؟
تباً

25
00:01:45,842 --> 00:01:46,888
مرحباً ؟

26
00:01:46,889 --> 00:01:49,814
"هنري" ،"هنري" -
جاين" ها أنتِ ذا ، كنت أبحث عنكِ في كل مكان" -

27
00:01:49,815 --> 00:01:51,098
هنري" هناك شخص ما هناك"

28
00:01:51,099 --> 00:01:52,650
ماذا ؟ -
فتاة صغيرة لقد جذبت ساقي -

29
00:01:52,651 --> 00:01:54,319
هناك ؟ -
أجل -

30
00:01:55,173 --> 00:01:56,812
هيا ، أأنتِ بخير ؟ -
أجل -

31
00:01:56,813 --> 00:01:59,389
كن حذراً -
مرحباً -

32
00:02:00,543 --> 00:02:02,508
مرحباً ، أهناك أحد هنا ؟

33
00:02:04,380 --> 00:02:05,869
مرحباً ؟

34
00:02:07,271 --> 00:02:11,156
عزيزتي ، ليس هناك أحد هنا ، أأنتِ
واثقة أنه لم يكن أحد الدمي ؟

35
00:02:11,157 --> 00:02:14,035
"لا ، أعرف ما رأيت "هنري

36
00:02:16,214 --> 00:02:18,666
سمعت صوت ، سمعت صوتها

37
00:02:21,995 --> 00:02:26,873
إنتظري ، إنتظري، صه . أراهن أنه يمكنكِ
سماع أشياء من فتحة التهوية هذه

38
00:02:33,442 --> 00:02:34,936
لابأس

39
00:02:36,033 --> 00:02:39,243
ياإلهي ، لقد بدا الأمر حقيقياً للغاية
كنت خائفة للغاية

40
00:02:39,244 --> 00:02:41,645
أنتِ بخير ، موافقة ؟ أنتِ بخير

41
00:02:41,780 --> 00:02:43,078
...لما لا نصعد ...إسمعي

42
00:02:43,079 --> 00:02:46,737
حيث المكان دافيء ومريح ، والشخص
الوحيد الذي سيجذبكِ هو أنا ؟

43
00:02:46,738 --> 00:02:49,802
موافقة ؟ أنتِ بخير ، عزيزتي

44
00:02:49,803 --> 00:02:52,449
موافقة -
حسناً ، هيا -

45
00:03:02,927 --> 00:03:06,163
هل تظن أني مجنونة ؟ -
أجل -

46
00:03:20,827 --> 00:03:36,398
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

47
00:03:39,533 --> 00:03:43,232
هل لديك أي فكرة عن مدى
سأمي من الأشخاص الميتون ؟

48
00:03:43,708 --> 00:03:45,497
حسناً ، على الأقل نصف العمل إنتهى

49
00:03:45,498 --> 00:03:47,905
القصة رويت بالفعل ، كل ما
عليكِ فعله هو كتابتها

50
00:03:47,906 --> 00:03:52,040
هذا مقصدي . ليس هناك
تحدي في كتابة النعايا

51
00:03:52,041 --> 00:03:55,584
أتعرف ، إنهم ...إنهم مثل
الإعلانات المبوبة للأشخاص الميتون

52
00:03:55,585 --> 00:03:58,673
"أتعرفين ، كل مرة أراكِ ،"أني
تقولين الشيء ذاته

53
00:03:58,674 --> 00:04:00,931
إذن أخبريني ، ماذا تريدين أن تكتبي ؟

54
00:04:00,932 --> 00:04:04,680
قصص لها أهمية ، بها نتيجة طبيعية

55
00:04:04,681 --> 00:04:07,888
أعني ، لقد ذهبت للكلية كي
أكون صحفية حقيقية

56
00:04:07,889 --> 00:04:11,911
أمي كدحت في قصص
الأطفال لمدة عشرون عاماً

57
00:04:11,912 --> 00:04:14,241
...أحل ، لم تنشر أبداً

58
00:04:14,242 --> 00:04:16,279
على الأقل كتبت من قلبها

59
00:04:17,213 --> 00:04:22,746
عنيت أن أسالك عن "لويس" كيف تشعر ؟ -
جيد . هذا مذهل ، في الواقع -

60
00:04:22,747 --> 00:04:26,718
ليلة واحدة من الراحة الهنيئة في الدريك
وكما لو أن كل الألم رحل ،

61
00:04:26,719 --> 00:04:29,168
جيد . كنت قلقة حيالها

62
00:04:30,289 --> 00:04:33,126
أتظن أنه لابأس لو حضرت
لاحقاً وألقيت التحية ؟

63
00:04:33,127 --> 00:04:36,238
أجل . أجل ، ستود أن تراكِ -
جيد . أراك لاحقاً -

64
00:04:45,298 --> 00:04:49,104
أني" . كيف حال الحياة بالخارج؟"

65
00:04:49,105 --> 00:04:52,808
لم أكن لأعرف ، لاأحد من مواضيعي حياً

66
00:04:53,166 --> 00:04:56,272
هذا يبدو مثل مزحة عن حبل المشنقة
من كاتبة الوفيات

67
00:04:56,273 --> 00:04:58,508
وأنا ظننت أني فقدت حسي الفكاهي

68
00:04:58,509 --> 00:04:59,459
أيمضي الأمر هكذا ؟

69
00:04:59,460 --> 00:05:02,998
بأمانة ، "جافن" سأفعل أي شيء
كي أبتعد عن مكتب النعي

70
00:05:02,999 --> 00:05:06,709
لكنِك مسلية للغاية ومبدعة
يجب أن تستفيدي من هذا في عملك

71
00:05:06,710 --> 00:05:10,455
هاتان الخاصيتان لا يسمح
بهما في نوع عملي

72
00:05:10,456 --> 00:05:13,307
حسناً ، ربما يمكني أن أساعدك بشيء ما

73
00:05:17,161 --> 00:05:19,884
الإستفادة من إبداعي ، "جافن" ؟

74
00:05:20,903 --> 00:05:24,830
، "حسناً سيد "دايبلود
...ربما لم تعش بشكل جيد ، لكن

75
00:05:24,831 --> 00:05:27,545
يمكني التأكد أنك توفيت بشكل جيد

76
00:05:34,032 --> 00:05:44,381
بعد الحرب الباردة ،السيد "دايبلود" عمل )
لصالح المخابرات المركزية

77
00:05:44,382 --> 00:05:48,051
يتبع العملاء السوفيت المارقين

78
00:05:48,052 --> 00:05:53,119
...من بينهم ، عميل المخابرات السوفيتيه السابق

79
00:05:55,718 --> 00:05:57,389
"كيندسكي"

80
00:05:59,250 --> 00:06:01,775
بطل أمريكي حقيقي

81
00:06:01,776 --> 00:06:06,379
موت السيد "دايبولد" سيأسف
عليه من الآلاف

82
00:06:21,967 --> 00:06:27,085
صباح الخير -
أهلاً ، كيف تشعرين ؟ -

83
00:06:27,163 --> 00:06:31,130
أحسن . في الواقع ....أحسن من الأفضل

84
00:06:34,446 --> 00:06:38,479
هل هذا التعاقي يتضمن كل أجزاء الجسد ؟

85
00:06:39,115 --> 00:06:43,573
حسناً ، هناك طريقة واحدة كي نكتشف هذا

86
00:07:00,341 --> 00:07:04,109
هل سمعِتِ شيئاً ما ؟ -
ماذا ؟ -

87
00:07:04,278 --> 00:07:06,346
بدا كما لو أنه صادر من الباب الخارجي

88
00:07:07,648 --> 00:07:10,620
لويس" ؟ أأنتِ مستعدة للذهاب ؟"

89
00:07:10,621 --> 00:07:11,774
آسفة

90
00:07:11,775 --> 00:07:16,565
الباب كان مفتوحاً ، لقد قرعت
أخمن أنكم لم تسمعوني

91
00:07:16,566 --> 00:07:18,438
لويس" ، لقد ظننت أن لدينا دروس اليوجا"

92
00:07:18,439 --> 00:07:21,835
أجل لدينا ، لقد شردت ، آسفة

93
00:07:21,836 --> 00:07:27,573
إنتظر ، هى تقتحم المكان فقط
ألا تظني أن هذا غزواً لخصوصياتنا ؟

94
00:07:27,574 --> 00:07:32,731
توقف . إنها تلم شتات حياتي الأن، موافق ؟
بدونها ، ستكون حياتي في حالة فوضى

95
00:07:33,495 --> 00:07:35,912
أجل ، هذه كانت الفكرة

96
00:07:36,472 --> 00:07:38,861
هل يمكنك تخيل الأسرار المدفونة هناك ؟

97
00:07:38,862 --> 00:07:42,452
المهندس المعماري سهى تماماً عن الغرفة
رغم أنه رسم خريطة كاملة لأعمال الأنابيب

98
00:07:42,453 --> 00:07:44,761
التي ذهبت لهناك
تعال وشاهد هذا

99
00:07:44,839 --> 00:07:47,266
أفترض أنكِ تريدني أن أحضر عندك ؟

100
00:07:47,267 --> 00:07:51,081
حسناً ، لو انك تريد ان تتظاهر أنك
مهتم ، سيساعد هذا على الإقناع بهذا

101
00:07:54,021 --> 00:07:57,762
أترى كل هذه الأنابيب ؟ محتمل أنها
كانت مستخدمة في وحدة تكييف الهواء

102
00:07:57,763 --> 00:08:01,527
لكن التكييف لم يكن متاحاً بسهولة
..حتى 1950 وهذا يعني أن هذا

103
00:08:01,528 --> 00:08:03,432
شخص ما قام بالتجديدات

104
00:08:03,433 --> 00:08:08,311
أليس كذلك ؟ لأن الدريك لم يبنى حتى 1923
إذن...ماذا ؟ لقد كنت أعيرك إنتباهي ،

105
00:08:08,312 --> 00:08:12,560
أنا متأثرة للغاية . سوف أتحدث مع
جافن" أرى لو أنه يعرف أين المخططات الأصلية"

106
00:08:12,561 --> 00:08:13,771
وقت مستقطع . إنتظري . إنتظري

107
00:08:13,772 --> 00:08:16,367
أتعرفين ، ربما شخص ما
بنى هذا الجدار لسبب

108
00:08:16,368 --> 00:08:19,010
حسناً ، أي سبب ؟ -
لا أعرف ، ربما لأنه كان شخصي ؟ -

109
00:08:19,011 --> 00:08:22,893
بسبب أنه أراده أن يظل مخفياً
لأنه...ربما كان مسكوناً ؟

110
00:08:22,894 --> 00:08:25,130
هل تقوم بالسخرية مني ؟ -
أجل -

111
00:08:25,131 --> 00:08:27,938
إنظري ، عيزيتي ، كل شيء يجري على ما
...يرام هنا "جافن" سيأخذني لناديه اليوم

112
00:08:27,939 --> 00:08:29,712
أجل ، "هنري" كل شيء يجري
على مايرام لصالحك

113
00:08:29,713 --> 00:08:36,041
وهو نادٍ يحظ بإحترام كبير ولايوجد خطب
برؤية كيف يعيش معاليه ، موافقة ؟

114
00:08:36,751 --> 00:08:38,136
، جاين" كل ما أقوله"

115
00:08:38,137 --> 00:08:41,263
ربما ليست أفضل فكرة أن تخبري
...صاحب المكان ..رئيسِك

116
00:08:41,264 --> 00:08:45,037
أنكِ تهدمين الجدران بدون موافقته -
لكن أنا لدي تصريح -

117
00:08:45,038 --> 00:08:49,537
لقد أخبرني أن أعيد الدريك لحالتة الأصلية
وهذا ما افعله ،

118
00:08:49,875 --> 00:08:52,396
هنري" ، الدريك صندوق أحاجي كبير"

119
00:08:52,397 --> 00:08:56,071
موافق ، أريد أن اكتشف كل كنز مخفي
كل سر في هذا المكان ،

120
00:08:56,072 --> 00:08:58,733
لو أنك المالك ، ألم تكن لتريد أن تعرف ؟

121
00:09:08,695 --> 00:09:10,997
"طاب صباحك ،"جاين -
"طاب صباحك ،"جافن -

122
00:09:10,998 --> 00:09:16,484
لقد لاحظت زهور الأوركيد على كل المبنى
مناسبة خاصة لك و لـــ "أوليفيا" ؟

123
00:09:16,485 --> 00:09:21,264
هذا يوم تذكاري . إبنتنا توفت
منذ عشر سنوات مضت مثل اليوم

124
00:09:21,835 --> 00:09:25,361
...جافن" ،آسفة للغاية ، أنا"

125
00:09:25,362 --> 00:09:26,818
لم يكن لديّ معرفة

126
00:09:26,819 --> 00:09:31,209
كيف يمكنكِ ؟ الأن لماذا أدين بالشرف ؟

127
00:09:31,525 --> 00:09:33,863
الأمر ليس مهماً . يمكني العودة وقتٌ آخر

128
00:09:33,864 --> 00:09:38,254
ما حدث لإبنتنا من الماضي "جاين" أفضل
أن أركز على المستقبل

129
00:09:38,354 --> 00:09:41,922
هل هذه مخططات ؟ -
أجل -

130
00:09:43,194 --> 00:09:47,469
حسناً ، كما تعلم ، بينما أعد
، شقة آل "بارلو" للإيجار

131
00:09:47,470 --> 00:09:51,266
تعثرت في تحقيق عن الطيور
، وهذا قادني للطابق الآسفل

132
00:09:51,267 --> 00:09:55,251
وهذا قاد المبيد كي يهدم حائط

133
00:09:55,781 --> 00:09:57,298
بحذر

134
00:09:57,482 --> 00:10:02,192
وهذا قاد لإكتشاف غرفة تخزين مخفية

135
00:10:02,586 --> 00:10:04,111
و ؟

136
00:10:04,633 --> 00:10:06,320
...حسناً

137
00:10:06,321 --> 00:10:12,870
كنت آتساءل لو أن لديك مخططات المبنى
الأصلية حتى يمكني إستكمال البحث

138
00:10:14,787 --> 00:10:17,694
ما الذي تأملين ان تجديه ؟

139
00:10:19,525 --> 00:10:22,140
حسناً لا أعرف

140
00:10:22,533 --> 00:10:26,523
ربما السبب الذي أراد لأجله شخص
ما ان يدفن تاريخ الدريك

141
00:10:37,267 --> 00:10:40,437
"هذه فكرة جيدة ،"جاين
ربما لديّ هذه المخططات القديمة

142
00:10:40,438 --> 00:10:45,009
، دعيني أبحث عنهم . في هذه الأثناء
ربما يمكنكِ فعل شيء ما من أجلي

143
00:10:45,010 --> 00:10:48,920
بالطبع ، أي شيء -
"هذا اليوم ذي شجون دوماً لـــ "أوليفيا -

144
00:10:48,921 --> 00:10:53,837
سوف أقدر حقاً لو أمكنكِ إبقاء عينِك عليها
من الواضح أنها ترتاح لكِ

145
00:10:53,838 --> 00:10:57,984
حسناً ، "جافن" سيسعدني المساعدة
لكني لست متأكدة أنها سترغب في وجودي

146
00:10:57,985 --> 00:11:02,907
حسناً ، إنها تفضل ان تكون وحدها
....لكن يمكن أن تصبح ،

147
00:11:03,477 --> 00:11:05,965
دعينا نقول تخريبية

148
00:11:06,071 --> 00:11:08,719
كلٌ منا له طريقته الخاصة للتعامل مع الخسارة

149
00:11:08,720 --> 00:11:11,471
ماذا تعني بــ "تخريبية" ؟

150
00:11:12,272 --> 00:11:14,962
مرحباً ، عزيزي -
مرحباً -

151
00:11:14,963 --> 00:11:18,280
جاين" ، كيف حالِك ؟ " -
، أنا بخير حال -

152
00:11:18,281 --> 00:11:21,284
أوليفيا" ، آتساءل لو أنكِ متفرغة"
لتناول الغذاء سوياً

153
00:11:21,569 --> 00:11:26,613
هذه.. فكرة رائعة ، سأقابلك
، في الأسفل خلال ساعة

154
00:11:26,614 --> 00:11:29,025
هذا يعطيكِ الفرصة لتغيير ملابسِك

155
00:11:39,353 --> 00:11:44,119
أتمنى حقاً لو أني آخذت مترو الأنفاق
معذرةً ، سيدي ، هل يمكنك الإسراع ؟

156
00:11:44,120 --> 00:11:47,395
كل طريق لينجستون مغلق من
أجل جنازة دبلوماسي ما

157
00:11:47,396 --> 00:11:52,274
من أجل جنازة "أوسكار ديبولد" عميل
المخابرات المركزية وبطل الحرب الباردة

158
00:11:52,275 --> 00:11:54,544
الذي توفى أمس في داره في كوينز

159
00:11:54,545 --> 00:12:00,187
ديبولد" جُنّد من الوكالة وأصبح أحد"
أكثر عملاء الوكالة إحتراماً

160
00:12:00,188 --> 00:12:01,532
يا إلهي

161
00:12:01,533 --> 00:12:03,840
....والقاضي الإتحادي "لورانس ويلكينز" يقول -
يا إلهي -

162
00:12:03,841 --> 00:12:07,837
ليس لديه إلا الإحترام لـــ "ديبولد" كان
...هذا النوع من الأشخاص

163
00:12:08,733 --> 00:12:12,324
جافن" ،أحتاج أن أتحدث معك" -
"متأخر على موعد ،"أني -

164
00:12:12,325 --> 00:12:15,941
قصة رائعة هذا الصباح -
القصة التي كتبتها ، ليست حقيقية -

165
00:12:15,942 --> 00:12:19,979
بالطبع هى حقيقية ، لقد قرأتها في الصحيفة -
لا ،"جافن" ، لقد إختلقتها -

166
00:12:22,659 --> 00:12:31,478
الأن ،"أني" هذا الرجل الذي توفى
كان بطلاً أمريكياً ، أتريدين نزع هذا عنه ؟

167
00:12:33,945 --> 00:12:35,554
منكِ ؟

168
00:12:37,857 --> 00:12:39,341
لا . لا

169
00:12:39,926 --> 00:12:45,779
"لدي إحساس جيد ،"أني
الأمور سوف تتحسن بالنسبة لكِ

170
00:13:07,911 --> 00:13:12,149
ما الذي تريده ، "هنري" ؟ -
الأن ؟ بعض الماء -

171
00:13:12,946 --> 00:13:18,567
لو سألك شخص ما عن المستقبل ، لو أنها
مزحة بالنسبة لك ، فإنها كذلك بالنسبة لهم

172
00:13:24,488 --> 00:13:28,554
"أريد أن أتزوج ،"جاين -
أراهن أن هذا سيحدث قريباً -

173
00:13:28,555 --> 00:13:35,067
لكن المرة القادمة حين يسأل شخص ما مرتبط
، لحد ما ماذا تريد نصيحتي غير المطلوبة هى

174
00:13:35,068 --> 00:13:39,022
لا تبادر بحياتك العاطفية
إطلب ما هو أكثر

175
00:13:42,450 --> 00:13:47,067
"اريد أن أكون رئيس موظفي "بيل إدوارد -
حسناً ، هذا بالتأكيد أكثر تحديداً -

176
00:13:47,068 --> 00:13:49,796
إنه عضو مجلس المدينة عن مركز
بروكلين الخامس ، أليس كذلك ؟

177
00:13:49,797 --> 00:13:53,684
جرينبوينت وسمعت أنه سيترشح
لمكتب عمدة المدينة الإنتخابات القادمة

178
00:13:53,685 --> 00:13:56,475
أنت تعمل بالفعل في مكتب العمدة -
في تخطيط المدينة -

179
00:13:56,476 --> 00:13:59,328
لم أكن أريد تخطيط المدينة حين كنت طفلاً

180
00:14:00,204 --> 00:14:03,188
إذن ماذا كان حلم الطفولة ؟ أن تكون
رئيس موظفي عضو مجلس المدينة ؟

181
00:14:03,189 --> 00:14:06,560
إنها خطوة في الإتجاه الصحيح
في الواقع ، لديّ مقابلة خلال شهر

182
00:14:06,561 --> 00:14:08,391
الوظيفة ستكون شُغلت خلال شهر

183
00:14:08,392 --> 00:14:12,893
أتريد أنت تنجح في المدينة ،"هنري" ؟ لا
تنتظر في الطابور لدورك ، ليس هناك طابور

184
00:14:19,093 --> 00:14:21,181
يجب أن تأخذ ما تريد

185
00:14:22,408 --> 00:14:24,741
أعتقد أن "هنري" كان يريد
دوماً أن يعيش في نيويورك

186
00:14:24,742 --> 00:14:28,344
لديه رغبة سرية في الطموح
...السياسي رغم أن

187
00:14:28,345 --> 00:14:29,507
لن يعترف بهذا أبداً

188
00:14:29,508 --> 00:14:32,729
إذن لقد إنتقلتي هنا من أجله -
حسناً ، من اجلنا

189
00:14:32,730 --> 00:14:36,742
شهادتي في العِمارة ، لكني أحب
، الترميم التاريخي

190
00:14:36,743 --> 00:14:39,978
والمدينة لديها كل شيء

191
00:14:40,887 --> 00:14:42,641
هذا الطعم لطيف

192
00:14:42,642 --> 00:14:46,476
لقد إعتدت أن أصحب "ساشا" هنا
حين كانت فتاة صغيرة

193
00:14:46,718 --> 00:14:53,351
كانت ترتدي ملابسها ، وتطلب
...مخفوق الحليب في كأس المارتيني

194
00:14:53,496 --> 00:14:56,829
وتخبرني أي رجل جيد بما
فيه الكفاية كي تتزوجه

195
00:14:56,830 --> 00:14:58,686
تتزوج ؟ حقاً ؟ كم كان عمرها ؟

196
00:15:01,200 --> 00:15:04,061
كانت مبكرة النضوج

197
00:15:05,483 --> 00:15:07,245
أنا واثقة أنكِ تفتقديها للغاية

198
00:15:09,764 --> 00:15:11,063
شكراً لك ، شكراً

199
00:15:14,027 --> 00:15:17,865
أنتم الإثنان تبدون متوافقين جيداً
ما مدى جودة الجنس مع "هنري" ؟

200
00:15:23,081 --> 00:15:24,266
....إنه ، إنه

201
00:15:24,962 --> 00:15:25,848
لطيف للغاية

202
00:15:26,070 --> 00:15:28,520
لطيف للغاية" ، ليس دوماً لطيف للغاية"

203
00:15:29,494 --> 00:15:34,964
إنه ، إنه ... صحي
كامل علاقتنا

204
00:15:36,137 --> 00:15:39,375
ماعدا...الأن ، ربما يظن أني مجنونة

205
00:15:40,172 --> 00:15:43,431
هذا يبدو مثمراً . أخبريني

206
00:15:43,765 --> 00:15:46,236
إنه لاشيء ، مجرد سوء فهم

207
00:15:47,825 --> 00:15:50,639
لاأريدك أن تظني أني مجنونة ، أيضاً -
جربيني -

208
00:15:53,254 --> 00:16:00,983
حسناً ، ...منذ إنتقلنا للدريك
ينتابني هذه الأحلام الواضحة

209
00:16:01,389 --> 00:16:02,123
كوابيس ؟

210
00:16:03,629 --> 00:16:05,466
لا . أشبه بالرؤى

211
00:16:06,975 --> 00:16:09,554
أنا...لست واثقة ما هو الحقيقي

212
00:16:11,803 --> 00:16:13,799
أترين ، الأن تنظرين إليّ بنفس الطريقة ، أيضاً

213
00:16:15,419 --> 00:16:16,223
أنا لست كذلك

214
00:16:17,798 --> 00:16:18,714
...فقط

215
00:16:19,473 --> 00:16:23,921
لديّ شعور أن... الموتى لايظلون أموات

216
00:16:27,506 --> 00:16:33,663
أوليفيا"،آسفة للغاية ، هذا كان"
"غير مراعٍ ، لم أكن أعني "ساشا

217
00:16:35,164 --> 00:16:36,645
رجاء . لقد حدث منذ أمدٍ بعيد

218
00:16:38,239 --> 00:16:39,728
جيفري" ، آخر"

219
00:16:48,949 --> 00:16:51,714
"قصة رائعة ليلة أمس ،"أني -
شكراً -

220
00:16:51,864 --> 00:16:53,776
و"كيندنسكي" ، مخيف للغاية

221
00:16:53,943 --> 00:16:56,296
إنها فقط... كما لو أنها كتبت نفسها

222
00:16:56,677 --> 00:17:00,149
من المؤسف أن إمك ليست موجودة لتراها
كانت لتكون فخورة للغاية بكِ

223
00:17:02,393 --> 00:17:02,972
أجل

224
00:17:18,874 --> 00:17:20,984
أهلاً ،"جيم" ، هذه "أني" من النعي

225
00:17:21,588 --> 00:17:25,619
أجل ، أريد أن أطبع تراجع عن
قصة كتبتها الشهر الماضي

226
00:17:26,630 --> 00:17:28,306
جيد . سوف أرسلها خلال دقيقة . شكراً

227
00:17:53,222 --> 00:17:54,400
آحبِك ، أمي

228
00:18:06,655 --> 00:18:07,494
يا إلهي

229
00:18:08,833 --> 00:18:11,700
يا إلهي ، ماذا يحدث لي ؟

230
00:18:17,264 --> 00:18:20,955
أي شيء يجذب عيناك ؟ -
كل شيء يبدو جيداً -

231
00:18:22,070 --> 00:18:22,746
خارج القائمة

232
00:18:24,784 --> 00:18:28,395
، نائب العمدة خلفي
، والمدعي العام هناك مباشرة

233
00:18:29,015 --> 00:18:32,253
...ومالم أكن مخطئاً ، هذا هو

234
00:18:36,560 --> 00:18:37,621
"عضو المجلس "إدواردز

235
00:18:38,638 --> 00:18:42,693
تخيل حظك ، ماذا تنوي ان تفعل حيال هذا ؟

236
00:18:44,705 --> 00:18:48,192
لا أعرف ، أعني ، لا أريد أن أضايقه

237
00:18:48,928 --> 00:18:54,339
هل أنت ثري ،"هنري" ؟ هل لديك عم
سوف يترك لك ثروة فاحشة ؟

238
00:18:54,385 --> 00:18:54,922
لا

239
00:18:57,097 --> 00:19:01,736
أنا وأنت متماثلين ، أتعرف ؟ كلانا بدء من العدم

240
00:19:02,877 --> 00:19:07,651
يجب أن نقاتل ونتشبث كي نحصل
على مانريده من هذا العالم

241
00:19:10,962 --> 00:19:14,657
أيعجبك هذا النادي ؟ الطريقة الوحيدة
، التي ستعود بها لهنا كضيف فقط

242
00:19:14,821 --> 00:19:19,769
لو ألقى إليك شخص ما بالفتات ، أهكذا
تريد ان تحيا حياتك ؟

243
00:19:27,254 --> 00:19:31,215
هنري" ، لا تعد بدون الوظيفة"

244
00:19:40,037 --> 00:19:43,391
معذرة ،سيد "إدواردز" أريد ان أقدم نفسي
"إسمي ،"هنري مارتن

245
00:19:47,153 --> 00:19:50,102
لدينا مقابلة معدة خلال عدة أسابيع
لأجل وظيفة رئيس الموظفين

246
00:19:50,196 --> 00:19:52,521
جيد. أعتقد اني سأراك خلال عدة أسابيع إذن

247
00:20:04,032 --> 00:20:06,559
أنا فقط أريد أن أخبرك ، أنك سوف
تخسر الإنتخابات القادمة ، سيدي

248
00:20:09,268 --> 00:20:10,066
كيف هذا ؟

249
00:20:10,361 --> 00:20:13,222
لأن المنتخبون غاضبون بخصوص
تقسيم مقاطعة جرينبوينت

250
00:20:13,650 --> 00:20:15,264
يظنون أنك تعمل لصالح المعماريين

251
00:20:15,328 --> 00:20:18,152
في هذه الأثناء ، المعماريين يظنون أنك
شديد في تطبيق القوانين البيئية

252
00:20:19,075 --> 00:20:23,323
أتريد أن تترشح لمنصب العمدة يومٍ ما ؟
، " لو لم تكن حذر سيد "إدواردز

253
00:20:23,420 --> 00:20:26,602
سوف ينتهي بك الحال متعطل عن
العمل بعد ست شهور

254
00:20:33,166 --> 00:20:35,622
لما لا تجلس ؟ -
شكراً -

255
00:20:36,560 --> 00:20:39,923
تومي" ؟ أحضر له شراب ، هلا فعلت ؟"
ماذا يكون إسمك ؟

256
00:20:40,042 --> 00:20:41,373
"هنري مارتن"
"هنري"

257
00:20:46,267 --> 00:20:49,888
ربما يجب..أن تبطئي قليلاً -
" عيشي قليلاً ، "جاين -

258
00:20:52,934 --> 00:20:54,449
أوليفيا" ، لم لا أقود أنا ؟"

259
00:20:54,850 --> 00:20:57,083
لماذا لا تسترخي وتستمتعي بالمشوار ؟

260
00:21:01,381 --> 00:21:05,808
هذا مكان حدوث الأمر  ، منذ
"عشر سنوات مضت ، حيث ماتت "ساشا

261
00:21:09,001 --> 00:21:11,123
أوليفيا" ،توقفي ودعينا نتحدث عن الأمر"

262
00:21:11,275 --> 00:21:14,621
كانت تمطر ، مجرد ليلة بائسة
لم يكن يتوجب أن تقود

263
00:21:15,521 --> 00:21:16,593
أوليفيا" ، إبطئي السرعة"

264
00:21:18,758 --> 00:21:19,576
"أوليفيا"

265
00:21:27,568 --> 00:21:32,188
أوليفيا" ، لم يكن هناك ما يمكنكِ فعله"
لقد كانت حادثة

266
00:21:34,968 --> 00:21:35,727
لا

267
00:21:37,986 --> 00:21:40,728
لقد قادت سيارتها لتصطدم بهذا
الحائط الأسمنتي عن عمد

268
00:21:43,138 --> 00:21:46,128
لقد أرادت ان تموت

269
00:21:58,617 --> 00:22:01,352
نيد" ، أأردت رؤيتي؟" -
أجل ، أدخلي وأغلقي الباب -

270
00:22:04,016 --> 00:22:07,427
أتريدين إخباري بما يجري ؟ -
لا اعرف ماذا تعني -

271
00:22:07,483 --> 00:22:13,106
حسناً ، منذ متى تحول النعي ذي 250 كلمة
إلى عامودين من فضح جاسوسية الحرب الباردة ؟

272
00:22:13,172 --> 00:22:15,630
قصة سيد "ديبولد" هذه ألهمتني

273
00:22:16,006 --> 00:22:19,187
لايمكني وضع يدي عليه ، "أني" لكن
هناك شيء ما غير صحيح هنا

274
00:22:20,392 --> 00:22:23,231
لقد تحدثت مع المحررين بالأعلى عن هذا
أتريدين أن تعرفي ماذا يريدون أن أفعل ؟

275
00:22:24,545 --> 00:22:27,346
أن أجعلك تكتبين مقالة من 1500 كلمة
"عن هذا الرجل "كيندسنكي

276
00:22:27,413 --> 00:22:29,526
الموعد النهائي الليلة ، هل يمكنكِ فعلها ؟ -
بالطبع -

277
00:22:29,622 --> 00:22:31,142
جيد . ماذا لديكي عنه ؟

278
00:22:32,658 --> 00:22:34,778
حسناً ، لقد كان شخصية متهربة للغاية

279
00:22:36,246 --> 00:22:37,499
....هو

280
00:22:37,871 --> 00:22:41,807
نشأ خارج سان بطرسبرج مباشرة
في قرية صيد صغيرة

281
00:22:42,159 --> 00:22:47,629
وأصبح قاتل محترف بعد الحرب الباردة مباشرة
الإشاعات تقول أنه تسرب عبر الحدود

282
00:22:47,723 --> 00:22:48,932
وكان يعيش في كندا

283
00:22:49,163 --> 00:22:52,273
أمتأكدة ان لديكِ ما يكفي لكتابة القصة ؟ -
أجل ، من مصدر ممتاز -

284
00:22:52,485 --> 00:22:53,797
حسناً ، من الأفضل أن تثبت حقيقة كل واقعة

285
00:22:54,296 --> 00:22:56,354
هذا النوع من القصص الذي
"يصنع مهنة ، "أني

286
00:23:01,499 --> 00:23:03,000
أوقفه ،أوقفه ،أوقفة

287
00:23:04,940 --> 00:23:07,517
سأكون حذراً في فعل هذا -
صحيح -

288
00:23:09,095 --> 00:23:10,953
كيف الحال ؟ -
...جيد ، إنه -

289
00:23:12,175 --> 00:23:14,194
يمضي الأمر بشكل رائع في الواقع
أعتقد اني حصلت على وظيفة جديدة

290
00:23:14,323 --> 00:23:17,656
حقاً ؟ هذا رائع ، تهانيّ -
شكراً -

291
00:23:18,510 --> 00:23:20,147
أنت محامي ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

292
00:23:20,449 --> 00:23:23,305
هل تعرف اي شيء عن كسر عقود الإيجار ؟ -
لماذا ؟ أتفكرون في الإنتقال يارفاق ؟ -

293
00:23:23,306 --> 00:23:26,793
لا ، الأمر فقط أن "لو" لازالت
خائفة من هذا المكان

294
00:23:26,794 --> 00:23:30,940
...أتعرف ، أحب المكان هنا ، لكن -
أتريدني أن ألق نظرة على العقد ؟ -

295
00:23:31,291 --> 00:23:32,250
هذا سيكون جيداً

296
00:23:33,544 --> 00:23:36,319
حسناً ، ماذا تظن ؟
أهنالك أي مساحة للتملص ؟

297
00:23:38,088 --> 00:23:40,785
لا أعرف . "جافن" رسم مصفحة صارمة

298
00:23:42,010 --> 00:23:44,489
من الواضح أنه لايحب أن
يخالف الناس الإتفاقات

299
00:23:45,671 --> 00:23:49,643
ربما يمكنك أن تحدثه من أجلنا ، أعني ، أنت
يارفاق أصبحتم مقربين ، أليس كذلك ؟

300
00:23:50,054 --> 00:23:53,250
أتعرف ، لم أكن لأقول هذا ، نحن نعمل لصالحه

301
00:23:54,160 --> 00:23:57,945
أنت يارفاق ذهبتم لمركز "لنكولن" ، حفلات
، الكوكتيل ، النواد ، ثق بي

302
00:23:57,989 --> 00:23:59,913
المدير المقيم السابق لم يكن
"يأخذ حمام بخار مع "جافن دوران

303
00:24:00,172 --> 00:24:03,873
نحن لم نأخذ حمـــ...حسناً
سأرى ما يمكني فعله

304
00:24:04,184 --> 00:24:07,137
لماذا لا تدعنا أنا و "لو" نأخذكم
للخارج اليوم كي نحتفل ؟

305
00:24:07,260 --> 00:24:10,546
أتعرف..الأمر ليس رسمياً
هناك حفنة من المتقدمين

306
00:24:10,613 --> 00:24:15,637
إسمع يارجل ، هذه البلدة صعبة كما هى
شيء واحد تعلمته...نجاح الشهرة

307
00:24:16,380 --> 00:24:19,498
أجل . بالتأكيد . هذا سيكون جيداً
"دعني فقط أتحدث مع "جاين

308
00:24:19,865 --> 00:24:23,084
إلى اين تريدون الذهاب يارفاق ؟ -
لا أعرف ، لم نذهب لأبعد من الشارع 14 بعد -

309
00:24:23,218 --> 00:24:26,360
جدياً ؟ عجباً لقد إعتدنا الخروج طوال الوقت

310
00:24:26,615 --> 00:24:29,468
أعني ، "لو" إعتادت أن تكون
منفتحة على العالم باكمله

311
00:24:30,336 --> 00:24:33,382
حتى توجب علينا إبطاء الأمور
أتعرف ، المدينة أصبحت مغرية للغاية

312
00:24:33,811 --> 00:24:35,483
أجل ، أرى كيف يمكن أن يحدث هذا

313
00:24:42,970 --> 00:24:43,909
منظر لطيف ، أليس كذلك ؟

314
00:24:48,038 --> 00:24:49,677
أتعرفين ، أنتِ تذكريني بها

315
00:24:51,532 --> 00:24:54,008
كيف هذا ؟ -
لقد كانت فضولية مثلكِ -

316
00:24:54,697 --> 00:24:57,884
ساشا" أحبت أن تستكشف الدريك"

317
00:24:59,764 --> 00:25:02,709
لديكِ نفس روحها ، نفس طاقتها

318
00:25:04,803 --> 00:25:10,333
وبعدها ، حين كانت في حوالي
الخامسة عشر شيء ما...حدث

319
00:25:11,082 --> 00:25:17,052
شيء أكثر من هموم المراهقة العادية
...شيء تغير و

320
00:25:18,812 --> 00:25:20,053
لم اتمكن من التواصل معها مجدداً

321
00:25:23,892 --> 00:25:25,217
كنت أنا من وجد المذكرة

322
00:25:28,569 --> 00:25:32,224
...أوليفيا" ليس عليكِ أن " -
لم يسبق لي أن أخبرت احد بالأمر -

323
00:25:33,565 --> 00:25:39,105
حتى "جافن" ؟ -
جافن" لايعرف، و"جافن" لن يعرف" -

324
00:25:40,560 --> 00:25:45,994
ساشا" و "جافن" تشاجروا الليلة السابقة"
....ولم يكن خطئه ، لكن أنا

325
00:25:46,631 --> 00:25:48,001
إنه يلوم نفسه ، أعرف هذا

326
00:25:49,845 --> 00:25:53,859
على الأقل يمكني إعفائه هذا الألم
إنه أقل ما يمكني فعله

327
00:25:53,932 --> 00:25:56,640
...أنا أحترم شجاعتك ،"أوليفا" لكن

328
00:25:57,937 --> 00:26:01,423
عشر سنوات وقت طويل لحمل
هذا النوع من الأعباء

329
00:26:02,218 --> 00:26:06,040
أنا لا أحمله وحدي ، ليس بعد الأن

330
00:26:07,893 --> 00:26:11,270
لا أعرف ماذا حدث بينك
...وبين إبنتك ، لكن

331
00:26:12,560 --> 00:26:17,183
سأود أن احظى بأم مثلِك -
"هذا لطيف ،"جاين -

332
00:26:19,787 --> 00:26:21,699
لكني صغيرة للغاية كي أكون والدتك

333
00:26:24,329 --> 00:26:27,773
مرحباً بعودتك ،عزيزي -
مرحباً ، آيها السيدات -

334
00:26:28,553 --> 00:26:31,399
حسناً.. محتمل أنه يتوجب عليّ العودة

335
00:26:31,558 --> 00:26:36,937
جاين" ،شكراً على الغذاء " -
على الرحب والسعة -

336
00:26:38,281 --> 00:26:39,313
"طابت ليلتك ،"جافن

337
00:26:53,333 --> 00:26:55,682
"يجب أن تتوقفي عن لوم نفسِك "ليف

338
00:26:58,892 --> 00:26:59,842
لقد كانت حادثة

339
00:27:07,361 --> 00:27:08,243
أهلاً ، عزيزتي

340
00:27:18,046 --> 00:27:21,415
لما كانت هذه ؟ -
لقد إفتقدتك اليوم -

341
00:27:22,043 --> 00:27:25,188
حسناً ، لايمكني الإنتظار كي أري ماسيحدث
حين أخبركِ أني حصلت على وظيفة جديدة

342
00:27:25,249 --> 00:27:26,103
أنت ماذا ؟ -
اجل -

343
00:27:26,909 --> 00:27:29,654
لم اكن أعلم حتى أنك كنت
تبحث ، ماذا حدث ؟

344
00:27:29,732 --> 00:27:33,947
الأمر ليس رسمياً بعد ، لكن هناك فرصة
مع عضو مجلس المدينة كرئيس موظفيه

345
00:27:34,259 --> 00:27:36,255
الأن أتمنى لو انه يمكني أخذ
"كل الثناء لكنه كان "جافن

346
00:27:36,631 --> 00:27:40,519
بأمانة هو .. أخرج شيء مني
لقد تحداني . كان الأمر مذهلاً

347
00:27:40,610 --> 00:27:41,836
عزيزي ، أنا فخورة للغاية بك

348
00:27:42,754 --> 00:27:45,474
إذن إستعدي لأننا سنخرج للإحتفال
"مع "برايان" و "لويس

349
00:27:45,897 --> 00:27:47,877
أهى على إستعداد لهذا ؟ -
اجل -

350
00:27:47,965 --> 00:27:49,416
على مايبدو ، "برايان" يقول
أنها تشعر بتحسن كبير

351
00:28:27,904 --> 00:28:29,728
هنري" ، سوف أعود في الحال"

352
00:28:46,725 --> 00:28:47,769
يا إلهي

353
00:28:59,764 --> 00:29:04,672
الأمر سيء هنا -
ما السيء ؟ -

354
00:29:07,251 --> 00:29:10,665
"مرحباً ، "جاين
آسف أني أفزعتك

355
00:29:14,359 --> 00:29:16,861
لقد هبطت من أجل هذه فقط
المخططات الأصلية

356
00:29:17,159 --> 00:29:23,467
"أجل ،شكراً ،"جافن -
الإتفاق ملزم ، طاب مسائِك -

357
00:29:26,912 --> 00:29:27,998
جافن" ، إنتظر"

358
00:29:30,957 --> 00:29:32,910
أحياناً بعض هذه المباني يمكن أن تكون مخيفة

359
00:29:34,107 --> 00:29:36,833
أجل . أعرف بالضبط ماتعنيه

360
00:29:53,105 --> 00:29:55,590
عجباً! إنظروا إليكم يارفاق تبدون بشكل رائع

361
00:29:55,888 --> 00:29:56,144
أجل ، لقد تطهرت جيداً

362
00:29:57,255 --> 00:29:59,072
أمستعدون للذهاب ؟ -
أجل . أجل ، أعتقد هذا -

363
00:29:59,073 --> 00:30:03,156
إذن ، ماذا بالتحديد الذي سنفعله الليلة ؟ -
نحن ، يا أصدقائي سنذهب للرقص -

364
00:30:13,561 --> 00:30:16,904
لويس" ، هذا مذهل" -
لقد إعتدت أن آتي هنا كثيرا في المدرسة الثانوية -

365
00:30:16,905 --> 00:30:20,730
آسفة . لايمكني سماعِك ، ماذا ؟ -
إنها قصة طويلة -

366
00:30:20,731 --> 00:30:27,426
لقد إعتدت ان أكون فتاة نواد قبل أن ينقذني
فارسي الأبيض من حياة الفسوق والمتعة

367
00:30:27,427 --> 00:30:29,282
هذه ليست القصة بالضبط

368
00:30:29,283 --> 00:30:33,537
مسرحية "برايان" عرضت للتو على
برودواي لو يمكني التفاخر لثانية

369
00:30:33,538 --> 00:30:36,644
لقد كان مصدر نخب المدينة
وأنا إمتطيت حفلاته

370
00:30:36,645 --> 00:30:38,351
...رفيق لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت

371
00:30:38,352 --> 00:30:40,644
ناجح ؟ هذا كان منذ أمدٍ بعيد

372
00:30:40,645 --> 00:30:44,143
أنتم يارفاق ، أنا سعيدة للغاية أننا نفعل هذا
خاصة أنكم... سوف تنتقلون ،

373
00:30:44,144 --> 00:30:47,449
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
هنري" قال أنكم تريدون الإنتقال" -

374
00:30:47,450 --> 00:30:49,687
هنري" ، هل تعلم أن "جاين" تعتقد"
أن الدريك مسكون ؟

375
00:30:49,910 --> 00:30:53,587
أنا...لم اقل مسكون ابداً -
أنا لم أقل "مسكون" أبداً -

376
00:30:53,588 --> 00:30:56,155
ربما قلت شيئاً حين كنا نلقي
نظرة على عقد الإيجار

377
00:30:56,156 --> 00:30:58,036
أعتقد أني قلت "شبح" ،ربما

378
00:30:58,037 --> 00:31:01,583
ليس كأنكِ تخافين من الأشباح
لكن أنا حقاً... أنا أغرق يا عزيزتي

379
00:31:01,584 --> 00:31:03,860
أجل ، يجب أن تتوقف عن الحديث -
اجل -

380
00:31:03,861 --> 00:31:05,500
حسناً ، إنتظر ...أنا محتارة

381
00:31:05,610 --> 00:31:08,168
لماذا تنظر على عقد إيجارنا ؟
ما الأمر "برايان" ؟

382
00:31:08,169 --> 00:31:10,956
لا .لا ، لا ، لا هذا لمجرد
معرفة ما هى خياراتنا

383
00:31:11,386 --> 00:31:16,165
هذا غير منطقي على الإطلاق . شقتنا مذهلة
جافن" عوضنا عن الحادثة"

384
00:31:16,166 --> 00:31:20,260
ليس هناك سبب يدفعنا للإنتقال ،ياإلهي
أليكسس" أتت هنا للتو"

385
00:31:20,585 --> 00:31:24,877
أهلاً ، تعالي هنا ياله من  أمر مضِحك
برايان" ما مدى عشوائية هذا ؟"

386
00:31:28,077 --> 00:31:29,317
عشوائي للغاية

387
00:31:44,784 --> 00:31:49,112
حسناً ، سيد "كيدنسكني" ، ما هى قصتك ؟

388
00:31:51,876 --> 00:31:58,586
شخصية لاترحم من المافيا الروسية )
كيندنسكي" راوغ قوات الأمن"

389
00:31:58,587 --> 00:32:06,142
في عدة دول . مرت سنوات منذ
أن رأى أي احد وجهه

390
00:32:06,348 --> 00:32:13,315
قاتل مميت "كيندنسكي" كان معروفاً
بتعذيب ضحيته حتى الموت

391
00:32:13,316 --> 00:32:19,463
بكماشة وشدات كان يحملها
، فيما كان يسمى بعدة القتل

392
00:32:19,464 --> 00:32:24,274
( وجهه كان مميز بندبة خشنة

393
00:32:35,791 --> 00:32:37,061
مرحباً ؟

394
00:32:44,416 --> 00:32:45,738
أهناك أحد ؟

395
00:33:24,069 --> 00:33:27,656
لا ، لا ساعدوني ، رجاء

396
00:33:27,876 --> 00:33:29,105
ساعدوني ،رجاء

397
00:33:29,106 --> 00:33:30,779
مكالمتك لايمكن إتمامها بالأرقام المطلوبة

398
00:33:30,780 --> 00:33:32,538
لا ، لا -
رجاء إغلق وأعد المحاولة -

399
00:33:39,491 --> 00:33:43,902
"إسمعي ، آسف اني قلت اي شيء لــ "برايان
حسناً ؟ لن أخون ثقتك مجدداً

400
00:33:44,148 --> 00:33:50,280
حسناً ؟ شئنا أو أبينا ، سنكون سوياً للأبد
إذن هذا إلتزام هائل الذي عهدته الأن

401
00:33:50,281 --> 00:33:52,079
أنت مخمور -
هذا حقيقي -

402
00:33:52,080 --> 00:33:55,506
لكنه لايغير ما قلته ، إنه يعني فقط أنه
يحتمل أنه كان يمكني قولها بشكل أفضل

403
00:33:55,507 --> 00:33:58,177
أتعرف ؟ خذني للمنزل وتم غفران كل شيء

404
00:34:00,057 --> 00:34:00,987
آحبِك

405
00:34:00,988 --> 00:34:05,245
آسفة ، لم يمكني سماعك بسبب
صوت الجيتار الضخم هنا

406
00:34:05,246 --> 00:34:07,103
آحبِك -
ماذا تقول ؟ -

407
00:34:11,203 --> 00:34:15,041
"شكراً ، "جافن
الأن بما أني عينت فتاك

408
00:34:15,544 --> 00:34:19,161
حان وقت ان نتحدث عن جزئي المفضل
من الإتفاق... ترضيتي

409
00:34:19,162 --> 00:34:24,626
الفتى ...هو ترضيتك
إنه أفضل من ستعينه على الإطلاق

410
00:34:24,627 --> 00:34:26,995
،حسناً ، أنا متأكد أنه كادح للغاية ، لكن

411
00:34:28,670 --> 00:34:30,487
سيكون من العار أن أحطم أحلامه

412
00:34:30,607 --> 00:34:33,676
دعني أقلق حيال أحلامه ، أنت يجب
أن تكون مهتما أكثر

413
00:34:33,677 --> 00:34:37,198
بإعطائي مشروع برج جرين بوينت

414
00:34:38,524 --> 00:34:43,642
أهذا ما يدور الأمر حوله ؟ أعني
بربك، "جافن" ، لقد تناقشنا حيال هذا

415
00:34:43,643 --> 00:34:47,856
لايوجد مايمكني فعله . لا أملك المبنى
...أنا عضو مجلس بسيط

416
00:34:47,857 --> 00:34:50,871
الذي يتحكم بكل حقوق إعادة التعمير في منطقتك

417
00:34:51,861 --> 00:34:54,692
لماذا انت مهتم للغاية بجرين بوينت ؟

418
00:34:55,770 --> 00:34:57,921
إنها مجرد نافذة مكسورة وحيدة
تفصلك عن أن تكون مداناً

419
00:34:57,922 --> 00:35:00,522
كيف يكون هذا إستثمار جيد ؟ -
هكذا يقول عضو مجلس بسيط -

420
00:35:01,865 --> 00:35:04,043
الأن ، أود ان أساعدك هنا
جافن" ، لكن لايمكني"

421
00:35:04,044 --> 00:35:07,844
في الواقع ، هناك شخص آخر ، مستثمر آخر

422
00:35:07,845 --> 00:35:09,705
يبدو أني إستهنت بطمعك

423
00:35:11,366 --> 00:35:16,899
لن يحدث مجدداً ، إذن ما هو الرقم ؟ -
ليس هناك رقم -

424
00:35:16,900 --> 00:35:22,304
شيء أكثر من هذا ، أكثر من المال
، دعنا نقول فقط أنه

425
00:35:22,305 --> 00:35:25,139
يفهم حقاً ما أسعى إليه

426
00:35:28,139 --> 00:35:29,649
قم بتنويري

427
00:36:02,378 --> 00:36:04,850
هيا ، دعينا نذهب -
نحن نحظى بالمتعة -

428
00:36:04,851 --> 00:36:07,559
هيا ، حبيبي ، إرقص معنا -
أجل ، "برايان" ،إسترخي -

429
00:36:09,357 --> 00:36:16,678
أريد الذهاب -
سوف أتصل بكِ ، وداعاً -

430
00:37:10,749 --> 00:37:12,880
ولايوجد طريقة كي أغير بها موقفك ؟

431
00:37:13,470 --> 00:37:17,352
لم أكن لأظل هذا الوقت في سياسة
نيويورك لو لم أكن أفي بوعودي

432
00:37:17,353 --> 00:37:19,561
أجل ، أنت مثال النزاهة

433
00:37:19,906 --> 00:37:24,933
بربك ، لقد عينت فتاك ،أليس كذلك ؟ بإخذ
كل الامور في الإعتبار ، مررت بيوم جيد

434
00:37:50,832 --> 00:37:54,626
هنري" ، السيد "دوران" قال"
أنه يريد أن يراك حين تأتي

435
00:37:54,627 --> 00:37:57,614
إنها الثانية صباحاً -
لقد قال الليلة -

436
00:37:57,886 --> 00:37:59,477
تم تسليم الرسالة

437
00:38:04,130 --> 00:38:06,085
حسناً ، ربما إكتشف ما كنا
نفعله في سيارة الليموزين

438
00:38:06,814 --> 00:38:08,452
من الأفضل أنلا يعرف أحد

439
00:38:12,072 --> 00:38:13,778
سوف أعود خلال خمس دقائق -
حسناً -

440
00:38:34,595 --> 00:38:35,735
لاتفعلي

441
00:38:36,571 --> 00:38:37,563
ماذا ؟

442
00:38:39,082 --> 00:38:40,331
لا أفعل ماذا ؟

443
00:38:43,013 --> 00:38:45,433
لاتدعيه يخرج

444
00:39:07,892 --> 00:39:09,294
أأردت رؤيتي ،"جافن" ؟

445
00:39:12,203 --> 00:39:13,776
"تعال هنا ، "هنري

446
00:39:20,968 --> 00:39:26,525
، الأمر هاديء للغاية في هذا الوقت من الليل
، حين تكون أحلام الجميع حقيقة

447
00:39:27,007 --> 00:39:29,976
حتى تشرق الشمس ويلاحظوا
إنها ليست حقيقة

448
00:39:31,792 --> 00:39:33,445
وهذا هو السبب الذي أردت ان أتحدث إليك

449
00:39:35,066 --> 00:39:36,184
ماذا تعني ؟

450
00:39:36,185 --> 00:39:39,212
وظيفة "بيل إدواردز" هذه ، كنت أفكر بها

451
00:39:41,472 --> 00:39:43,255
ربما ليست معنية لك

452
00:39:44,461 --> 00:39:48,649
ماذا تعني ؟ هل سمعت شيء ما ؟ -
"لا ، لكني أعرف الرجال مثل "إدواردز -

453
00:39:49,372 --> 00:39:53,432
هناك الكثير مثله ، لن يكون عمدة أبداً

454
00:39:53,433 --> 00:39:56,866
أعتقد أن رئيس موظفي عضو مجلس مدينة
خطوة جيدة للغاية بالنسبة لي

455
00:39:56,867 --> 00:39:58,536
"لا ، لا ، لا ، أنت لاتفهم ، "هنري

456
00:39:59,028 --> 00:40:03,878
أنت لاتريد ان تكون تعمل في حملة إنتخابية
أنت تريد أن تكون صاحب الحملة الإنتخابية

457
00:40:05,727 --> 00:40:06,898
إحلم بشكل موسع

458
00:40:09,457 --> 00:40:11,561
يجب أن تريد كل شيء

459
00:40:27,633 --> 00:40:30,037
ساعدوني ، أي احد

460
00:40:30,038 --> 00:40:31,929
أي أحد يساعدني

461
00:40:33,173 --> 00:40:34,220
النجدة

462
00:41:21,009 --> 00:41:22,270
مرحباً ؟

463
00:41:24,191 --> 00:41:25,744
أهنالك أحد هناك ؟

464
00:41:47,182 --> 00:41:48,738
أهنالك أحد هنا ؟

465
00:41:48,792 --> 00:41:59,960
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

