1
00:00:00,320 --> 00:00:02,304
سابقا في Last Resort

2
00:00:02,616 --> 00:00:04,031
شعبنا حاول ان يغرقنا؟

3
00:00:04,148 --> 00:00:05,802
ماذا بإعتقادك قد يحصل حين تخالف الاوامر؟

4
00:00:05,958 --> 00:00:07,788
لم نقم بخالفة اية اوامر !
نحن فقط قمنا بسؤالهم

5
00:00:07,893 --> 00:00:10,551
كان هنالك غواصاً سابقا يقول
"الغبي سوف يعاقب"

6
00:00:10,670 --> 00:00:11,784
لقد سيطرنا على محطة ناتو

7
00:00:11,898 --> 00:00:14,192
محطة سابقة الإنذار
في جزيرة سانت مارينا

8
00:00:14,314 --> 00:00:16,418
هذه المحطة
وتلك الغواصة التي بالخارج

9
00:00:16,526 --> 00:00:18,297
جميعهم ملكي الان

10
00:00:18,410 --> 00:00:20,276
لدينا قرآءة بان هنالك 20 سفينة حربية 

11
00:00:20,383 --> 00:00:21,601
تقترب في نطاق 200 ميل

12
00:00:21,700 --> 00:00:23,555
بعضهم من المتوقع وصولهم في خلال 48 ساعة

13
00:00:23,646 --> 00:00:26,110
حضرة العميد شيبارد كلانا يعلم بأن الباكستانيين لم يقوموا بإغراقها

14
00:00:26,258 --> 00:00:28,762
- ابي ! هذا انا
- اعتقدت بانني قد فقدتك

15
00:00:30,898 --> 00:00:32,445
ماذا بحق الجحيم قد فعلتي؟

16
00:00:32,572 --> 00:00:33,787
تعتقدين بانني قمت بإقامة السلام تاني؟

17
00:00:33,865 --> 00:00:35,098
لقد قمت بالهرب من اُناس من اجل القتل

18
00:00:35,204 --> 00:00:36,157
هذه جزيرتي

19
00:00:36,272 --> 00:00:37,255
إذا سمحت بتواجدكم

20
00:00:37,390 --> 00:00:39,122
فإن ذلك يخضع لشروط وقوانين

21
00:00:39,229 --> 00:00:41,150
كورتيز و برانن مازالوا مفقودين
وغيابهم من دون تصريح

22
00:00:41,258 --> 00:00:43,132
هذه جولة كورتيز الثالثة
لن تذهب من دون تصريح

23
00:00:43,260 --> 00:00:44,281
يجب علينا البدء بالبحث عليهم

24
00:00:44,379 --> 00:00:45,468
ماركوس اخبرهم

25
00:00:45,571 --> 00:00:47,381
بان ابنك قد قتل من قِبل اشخاص مِنا 

26
00:00:47,482 --> 00:00:49,312
قبل اسبوعين في افغانستان

27
00:00:49,424 --> 00:00:51,156
مايجرحنا بشدة 
هو مايزيدنا قوةً 

28
00:00:51,256 --> 00:00:52,533
وهذا مايجعلنا نواصل الاستمرار

29
00:00:53,834 --> 00:00:56,308
اتمنى ان تستمتعوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>
وأعتذر عن التاخير بسبب ظروفي الخاصة
30
00:01:06,407 --> 00:01:07,563
ابتعد!

31
00:01:07,683 --> 00:01:10,341
انتَ انهض من هناك
إبتعد إبتعد

32
00:01:10,447 --> 00:01:11,382
- لقد قام بالسرقة مِنا
- ماذا؟

33
00:01:11,507 --> 00:01:13,628
- هناك ! لقد قام بالسرقة مِنا
- من سرق منكم باركر؟

34
00:01:13,731 --> 00:01:15,688
- يالاهي انها مجرد موزة !
- سرقت من اولائك الناس؟

35
00:01:15,876 --> 00:01:18,338
- إنها مجرد موزة !
- أعطه دولار الان

36
00:01:19,400 --> 00:01:22,089
لن يتكرر الامر بعد ذلك
هل تفهمني؟

37
00:01:22,237 --> 00:01:23,702
إنني جائع ! 
وإذا اردت موزة سوف أأخذها

38
00:01:23,799 --> 00:01:25,309
ما ستأخذه هو مناوبتين من الاعمال الإضافية 

39
00:01:25,474 --> 00:01:27,342
قم بإعداد تقرير للغواصة
بقيتكم ....

40
00:01:27,458 --> 00:01:29,899
- تابعوا مواصلة البحث عن المفقودين
- لم يكن علينا البقاء هنا

41
00:01:30,013 --> 00:01:31,549
قم بإعداد تقرير للغواصة!
لقد قمت بإعطائك امراً قم بإتباعه

42
00:01:31,651 --> 00:01:33,747
إذا قم بإدخالي إلى الحجز !
إنهم لن يستطيعوا فعل ذلك من دوننا 

43
00:01:33,846 --> 00:01:35,794
إسئل القائد!
من دوننا سيجب عليهم الإنسحاب 

44
00:01:35,921 --> 00:01:37,151
وجميعنا نذهب للوطن

45
00:01:38,036 --> 00:01:39,175
خذ

46
00:01:39,788 --> 00:01:41,434
هذا زِيكم 
خذه

47
00:01:41,568 --> 00:01:43,223
هل ستقدم إلينا رقصة على العامود الان باركر؟

48
00:01:44,971 --> 00:01:45,971
جميل جدا

49
00:01:46,068 --> 00:01:47,225
ضعه في الحجز

50
00:01:49,524 --> 00:01:50,926
هوفمان ادخله في الحجز

51
00:01:51,017 --> 00:01:52,405
الان !

52
00:01:54,939 --> 00:01:56,291
اتركني !

53
00:01:57,667 --> 00:01:59,012
<i>ماذا؟</i>

54
00:02:08,850 --> 00:02:11,358
اخر شخص رأى ريدمان
كان في جولة منتصف الليل في الامس

55
00:02:11,479 --> 00:02:12,425
وقد قمنا بتفتيش الجزيرة

56
00:02:12,543 --> 00:02:14,394
ولكن إلى الان ليس هنالك اية علامة 
لكورتيز او برانن

57
00:02:14,753 --> 00:02:16,524
وهذا ليس هو حال من يتغيب من دون عذر

58
00:02:16,630 --> 00:02:17,862
هذا لانهم ليسوا كذلك

59
00:02:24,469 --> 00:02:27,035
هنا معكم كابتن ماركوس شابلن
من الغواصة كولورادو 

60
00:02:27,166 --> 00:02:28,595
إلى من اتكلم؟

61
00:02:28,839 --> 00:02:30,813
من البيت الابيض من كبار المستشارون
اماندا ستراف

62
00:02:30,908 --> 00:02:32,509
وقد تم وضعي لأتفاوض معك

63
00:02:32,617 --> 00:02:35,332
مبروك آنسة ستراف 
إنني معجب بما قدمتيه في كوسفو
"كوسفو من دول أوروبا الجنوبية الشرفية"

64
00:02:35,445 --> 00:02:38,276
سيد شابلن ذلك الحصار
من المقرر ان ينتهي قبل حلول الظلام

65
00:02:38,364 --> 00:02:40,418
إنني اعتقد بانك على علم بالتداعيات من هذا الامر

66
00:02:40,519 --> 00:02:42,031
وكذلك بقية الطاقم

67
00:02:42,181 --> 00:02:43,904
إلا إذا استسلمت من دون شروط !

68
00:02:44,038 --> 00:02:46,499
سيتم فصلك عن العالم باكمله

69
00:02:46,849 --> 00:02:48,458
رئيسكِ حاول ان يقتل جميع الرجال والنساء 

70
00:02:48,549 --> 00:02:51,186
من كانو على متن غواصتي والان تعتقدين بانني
سوف استسلم من دون شروط

71
00:02:51,319 --> 00:02:52,424
هذا قليل من المبالغة اليس كذلك؟

72
00:02:52,526 --> 00:02:54,954
بالنظر إلى وجود 17 صاروخ نووي تحت قيادتي؟ 

73
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
فكّر بإبنك جوفري

74
00:03:00,419 --> 00:03:02,250
إن ابني ميت

75
00:03:02,373 --> 00:03:04,731
والجنود في البحرية يرجون إعطائه جنازة مناسبة

76
00:03:04,969 --> 00:03:07,390
سيد شابلن ! لن يكون هنالك قبر لإبنك

77
00:03:07,516 --> 00:03:08,785
حتى تستسلم 

78
00:03:08,893 --> 00:03:10,607
بقاياه سوف تبقى في المشرحة عند القوات البحرية

79
00:03:10,725 --> 00:03:13,216
حتى ذلك الوقت الغير معروف

80
00:03:13,591 --> 00:03:15,465
من أجل طاقمك , من أجل إبنك

81
00:03:15,674 --> 00:03:16,945
افعل ماهو الصحيح

82
00:03:24,828 --> 00:03:26,082
ماذا يجول بعقلك ايها النائب؟

83
00:03:26,199 --> 00:03:27,608
لدينا مشاكل مع الطاقم

84
00:03:31,216 --> 00:03:33,051
لاتخبرني بأنك انت كذلك محتجز !

85
00:03:33,155 --> 00:03:35,359
- لان المكان قد امتلئ هنا
- هل سمعتوا عن برانن و كورتيز؟  

86
00:03:35,495 --> 00:03:36,505
و ريدمان؟

87
00:03:36,807 --> 00:03:38,259
جميعهم مفقودين

88
00:03:38,812 --> 00:03:39,966
الطاقم يعتقد بانهم غائبين من غير تصريح

89
00:03:40,078 --> 00:03:42,849
- انهم ليسوا كذلك !
- للمرة الاولى انت وانا نتوافق على امر ما 

90
00:03:43,046 --> 00:03:44,301
هل تريد تقديم بعض الجهود من اجل البحث عليهم؟

91
00:03:44,397 --> 00:03:45,584
انت لست على علم بانني اعلم مايحدث هنا؟

92
00:03:45,681 --> 00:03:46,970
انك تفقد التحكم!

93
00:03:47,407 --> 00:03:48,948
إنني اقوى بكثير هنا  بدل ان اخرج

94
00:03:49,059 --> 00:03:50,901
نعم ارى بانك وجدت نفسك واعظ متنمر !

95
00:03:51,004 --> 00:03:52,527
وانت وجدت طريقة لتبغض بها دولتك!

96
00:03:52,616 --> 00:03:54,165
من اجل موت جوفري

97
00:03:55,295 --> 00:03:57,723
كلانا يريد الشيء نفسه
ان اكون واقفا امام المحكمة العسكرية 

98
00:03:57,855 --> 00:03:59,506
حين يٌعطى احدنا الأحقية

99
00:03:59,889 --> 00:04:01,287
ولكن في الوقت الحاضر, هاهنا انت جالس 
تشاهد

100
00:04:01,454 --> 00:04:02,690
ان هنالك ثلاثة من جنودنا مفقودين

101
00:04:02,821 --> 00:04:04,711
وكذلك رجالك بدئوا ببطئ ان ينكشفوا !

102
00:04:08,554 --> 00:04:09,894
لم اعتقد ابدا بانك قد تضع اية شيء 

103
00:04:10,017 --> 00:04:12,709
مقدم على أٌناسك جو !
او حتى على الاقل كبريائك

104
00:04:15,214 --> 00:04:16,699
لذا اعطني كلمتك بان إذا قمت بإطلاق سراحك

105
00:04:16,813 --> 00:04:18,114
لن تقوم بمفاوضتي

106
00:04:18,224 --> 00:04:20,071
وبانك لن تقوم بتخريب شعبي او غواصتي !

107
00:04:20,185 --> 00:04:22,743
وبانك سوف تساعدني بالعودة إلى الوطن ...
والذهاب إلى المحكمة العسكرية

108
00:04:22,891 --> 00:04:24,200
حينها تكون انت النجم الشاهد

109
00:04:24,343 --> 00:04:25,615
في المحاكمة

110
00:04:29,009 --> 00:04:31,113
 هل مازالت كلمتي لها قيمة عندك ؟

111
00:04:31,233 --> 00:04:32,483
نعم

112
00:04:39,882 --> 00:04:40,923
إذن لديك كلمتي

113
00:04:41,030 --> 00:04:42,518
قم بإطلاق سراح الرئيس

114
00:04:47,659 --> 00:04:49,041
ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلي !

115
00:04:51,045 --> 00:04:52,211
سوف اقوم بمراقبتك ايها الرئيس

116
00:04:56,767 --> 00:04:58,668
قم بلبس ردائك ايها الشريك 

117
00:04:59,038 --> 00:05:01,308
إنه ليس يوم جمعة تقليدي هنا

118
00:05:01,491 --> 00:05:02,560
سيدي

119
00:05:10,335 --> 00:05:11,795
هل انت قادم ام ماذا؟

120
00:05:11,919 --> 00:05:12,813
إن العشاء بعد 6 ساعات

121
00:05:12,911 --> 00:05:14,827
هل تعتقد بان هنالك حافلة ؟
علينا الإسراع

122
00:05:14,925 --> 00:05:16,687
- البار مغلق ياشباب
- إرفع

123
00:05:16,976 --> 00:05:18,113
مئة
124
00:05:24,293 --> 00:05:25,904
من اين اتيت بهذه؟

125
00:05:32,790 --> 00:05:34,837
لا تقولي بانني لم افعل اي شيء لمصلحتك

126
00:05:34,955 --> 00:05:35,915
هذه ساعة كورتيز

127
00:05:36,023 --> 00:05:38,343
نعم اخذتها من شخص يعمل لدى رجل يدعى سيررات

128
00:05:39,022 --> 00:05:40,709
صديق للآنسة الفرنسية

129
00:05:47,169 --> 00:05:48,922
لم تكتبي !
لم تتصلي

130
00:05:49,021 --> 00:05:51,019
لم تقم بشنق نفسك مع اربطة حذائك !

131
00:05:51,165 --> 00:05:53,262
جميعنا لديه خيبات امل بإتجاه الحشود

132
00:05:54,266 --> 00:05:55,567
إنك تحجب طريقي حضرة الرئيس

133
00:05:56,338 --> 00:05:57,756
حقا؟

134
00:06:00,243 --> 00:06:01,583
توقف

135
00:06:02,136 --> 00:06:03,686
شكرا لك على الرقصة سيدتي

136
00:06:07,226 --> 00:06:09,308
لا اعتقد بان جوليان سيررات لديه اصدقاء

137
00:06:10,412 --> 00:06:12,457
- حاذري ميري ّ إن هذا ثقيل عليك
- انتِ
138
00:06:12,630 --> 00:06:14,298
انظري! كل مانريد معرفته هو
مع من نحن نتعامل ّ

139
00:06:14,396 --> 00:06:16,880
لقد قالت لا تعلم !
وهذا هو وقت رحيلك

140
00:06:17,333 --> 00:06:19,047
اسمعي !
قومي الان

141
00:06:19,172 --> 00:06:20,851
محتجزين في غرفة في مكان ما ّ

142
00:06:20,946 --> 00:06:22,972
ليس لديهم اي شيء إتجاه مايحدث لهم

143
00:06:23,100 --> 00:06:25,378
إنهم خائفون 
جلّ مايريدونه هو الذهاب لوطنهم

144
00:06:25,777 --> 00:06:26,973
واريد ان احقق لهم مايريدونه

145
00:06:28,193 --> 00:06:30,687
سوف اقوم بمخاطبة جوليان 
مع كابتنك

146
00:06:30,995 --> 00:06:33,681
- مجرد انتِ والكابتن؟
- نعم

147
00:06:33,884 --> 00:06:35,516
لا احد اخر
هذه هي الطريقة الوحيدة لقيامي بذلك

148
00:06:35,622 --> 00:06:36,837
لايمكنني وعودكِ بانكي سوف تكونين بامان

149
00:06:36,945 --> 00:06:38,573
إنني لست من يجب عليك القلق عليه

150
00:06:38,674 --> 00:06:40,636
إنـه .. كيف تصيغ ذلك ؟

151
00:06:40,798 --> 00:06:43,107
امم .. إنه يعاملني بلطف !

152
00:06:45,031 --> 00:06:46,334
إنني ذاهبه

153
00:06:46,444 --> 00:06:48,455
سوفي علينا الذهاب من هنا قبل ان تبدأ حرب قريبة

154
00:06:48,575 --> 00:06:50,115
لن نذهب قبل الليلة

155
00:06:50,766 --> 00:06:52,450
إنك تدعينه يتلاعب بكِ

156
00:06:56,247 --> 00:06:58,827
لا أحد يتلاعب بي

157
00:06:59,078 --> 00:07:00,823
سوف الاقيك عند الشاطئ بحلول الساعه السادسه

158
00:07:01,834 --> 00:07:04,661
إذا لم تاتي بحلول السادسه
لن اقوم بإنتظارك

159
00:07:23,490 --> 00:07:25,463
كيف هي سجيت كابتنكم؟

160
00:07:27,074 --> 00:07:30,665
إنه إما رجلُ غبي 
ام إنه رجل عديم الأحترام 

161
00:07:30,869 --> 00:07:32,068
او كلاهما معاً

162
00:07:32,198 --> 00:07:33,961
لماذا لا ياتي إلي؟
كم يجب علي ان اخذ بعد؟

163
00:07:34,078 --> 00:07:35,480
10? 20?

164
00:07:35,948 --> 00:07:37,270
هل يمكنكم تخمين ذلك؟

165
00:07:37,771 --> 00:07:38,960
ماهو اسمك؟

166
00:07:41,871 --> 00:07:42,744
ريد

167
00:07:42,855 --> 00:07:43,825
ريد

168
00:07:43,924 --> 00:07:45,450
جميع من في الجزيرة يعلم

169
00:07:45,573 --> 00:07:48,769
إذا كانت لديك مشكلة فإن عليك الذهاب 
لـجوليان سيررات

170
00:07:50,155 --> 00:07:52,160
على سبيل المثال ! اليوم فقط

171
00:07:52,386 --> 00:07:54,962
إحضر إليّ شاب في الخامسة عشر من عمره

172
00:07:55,248 --> 00:07:57,278
إطلق عليه النار في رقبته

173
00:07:58,759 --> 00:08:01,415
لقد توفي في الغابة 
بينما كان أُنساكم يتحاربون

174
00:08:01,675 --> 00:08:02,538
إننا لا نقوم بإطلاق الرصاص على الأطفال

175
00:08:02,645 --> 00:08:04,120
ومع ذلك, لقد تم الإطلاق عليه

176
00:08:09,778 --> 00:08:11,691
على احد ما دفع الثمن الان

177
00:08:11,797 --> 00:08:13,700
انت انظر !

178
00:08:13,794 --> 00:08:16,396
هل استطيع التحدث إليك بإنفراد؟

179
00:08:17,733 --> 00:08:19,688
سوف اقوم بجعلها تستحق وقتك

180
00:08:29,754 --> 00:08:33,524
<i> قام الباكستانيون بتطوير عدد</i>
<i>اجهزة نووية متنقله</i>

181
00:08:33,644 --> 00:08:35,471
<i>قامت إستخباراتنا بتحديد</i>

182
00:08:35,610 --> 00:08:37,253
<i>بان الحكومة الباكستانية </i>

183
00:08:37,382 --> 00:08:40,127
<i>قامت بإعطاء هذه الاسلحة</i>
<i>في متناول ايدي الإرهابيين</i>

184
00:08:40,251 --> 00:08:42,078
<i>- ولقد كانوا على وشك ان يأخذوهم</i>
 - ماذا يحدث؟

185
00:08:42,195 --> 00:08:44,362
الحرب الوقائية النووية 
هي سياستنا الرسمية الجديدة

186
00:08:44,480 --> 00:08:45,811
هذا هو مايحدث

187
00:08:45,953 --> 00:08:46,890
اين الريموت؟

188
00:08:47,024 --> 00:08:48,324
- قومي بإغلاقه
- مرحبا؟

189
00:08:48,816 --> 00:08:49,849
<i>وبشكلٍ حاسم</i>

190
00:08:49,979 --> 00:08:51,361
<i>بالمقابل هجوم نووي</i>
<i>كان الشيء الوحيد</i>

191
00:08:51,463 --> 00:08:53,558
<i>الذي يضمن سلامة الامريكيون</i>

192
00:08:53,663 --> 00:08:56,074
نعم إنني اشاهد ذلك
إنه مروِع

193
00:08:56,723 --> 00:08:57,859
لماذا؟

194
00:09:00,416 --> 00:09:02,420
نعم اعلم ذلك

195
00:09:02,526 --> 00:09:03,668
حسنا

196
00:09:07,608 --> 00:09:09,322
عليّ مقابلة أحد ما

197
00:09:09,492 --> 00:09:10,717
الان؟

198
00:09:11,046 --> 00:09:12,290
إذا كنتِ قلقة على ذلك الجهاز

199
00:09:12,405 --> 00:09:14,782
- فإنه يجب عليك وضعه في صندوق آمن
- روبيرت جميع التكنلوجيا

200
00:09:14,921 --> 00:09:16,611
لذلك النموذج في غواصة كولوردو
إنه هنا

201
00:09:16,725 --> 00:09:18,038
الجزء التخطيطي فقط .

202
00:09:18,156 --> 00:09:19,826
هل تعتقد بانني قد اأمن على ذلك في البنك؟

203
00:09:19,937 --> 00:09:21,459
إن هذا جنون متكامل

204
00:09:22,326 --> 00:09:23,667
أعلم ذلك

205
00:09:25,688 --> 00:09:27,305
لا تقم بإدخال اي احد إلى هنا

206
00:09:28,519 --> 00:09:29,597
لن اقوم بإنتظارك

207
00:09:29,711 --> 00:09:31,567
بالطبع سوف تنتظر

208
00:09:33,601 --> 00:09:35,477
حضرة العميد شيبارد؟

209
00:09:39,187 --> 00:09:40,135


210
00:09:40,247 --> 00:09:42,023
ماركوس شابلن يدعي بإن امر إطلاق السلاح النووي

211
00:09:42,148 --> 00:09:45,337
الذي اتى إلى غواصة كولورادو قد اتى من خلال شبكة انتاركيك

212
00:09:45,475 --> 00:09:46,521
وليس الشبكة الرئيسية

213
00:09:46,634 --> 00:09:48,897
وهذا امر مستحيل لإننا لم نكن نتعرض لهجوم 

214
00:09:49,047 --> 00:09:50,834
ومن سيقوم بتصديق
رجلُ سعيد مجنون يملك الزناد على اية حال؟

215
00:09:50,949 --> 00:09:52,384
حسناً انتِ تصدقي ذلك!
هذا هو سبب قدومك إلى هنا

216
00:09:52,491 --> 00:09:53,956
إريد ان اعرف من الذي قام بإرسال ذلك الامر

217
00:09:54,084 --> 00:09:56,269
دعني اسئل صديقي لينوس 
في الإستخبارات البحرية 

218
00:09:56,594 --> 00:09:59,110
اوه انتظر ! إنه ملقى في المشفى في غيبوبة

219
00:09:59,231 --> 00:10:01,133
بسبب الحساسية من طعم البحر !

220
00:10:01,258 --> 00:10:02,436 
على اية حال
ليست لدي حساسية لأي شيء

221
00:10:02,560 --> 00:10:04,693
لذا إذا حدث اي شيء, هلا قمت برفع علم في المسرحية؟

222
00:10:04,820 --> 00:10:07,247
صديقكِ لينوس كان نكرة!
ولكنكِ لستِ كذلك

223
00:10:07,352 --> 00:10:09,089
والدك كان يلعب الغولف مع الرئيس
"الرئيس الامريكي"
224
00:10:09,211 --> 00:10:11,118
ولقد قرات في مكان ما بانك 

225
00:10:11,247 --> 00:10:12,967
من اكثر الناس المرموغين

226
00:10:13,116 --> 00:10:14,283
حسنا! انظر إلى اين قد اوصلني هذا

227
00:10:14,457 --> 00:10:16,426
إنك مؤهلة فريدة من نوعك
ممن يستطيع فعل ذلك

228
00:10:16,555 --> 00:10:18,605
مؤهلة فريدة من نوعي
لأن اخاطر بنفسي

229
00:10:18,730 --> 00:10:20,234
لمساعدتك في الحفاظ على إبنتك؟

230
00:10:20,353 --> 00:10:21,525
من تعتقد بانني هو ؟

231
00:10:22,285 --> 00:10:23,948
إنكِ طفيلة
كمن يتاجر في الحرب

232
00:10:24,059 --> 00:10:25,809
من دون ان تجعل يديها تتسخ ابدا !

233
00:10:25,934 --> 00:10:27,703
وهذه الدولة جعلتك غنية

234
00:10:27,831 --> 00:10:29,601
لشراء اسلحة لعائلتك

235
00:10:29,717 --> 00:10:32,056
الست جاهزة لعمل شيء في المقابل؟

236
00:10:41,485 --> 00:10:43,555
هذا هو رقم ملف الامر

237
00:10:45,354 --> 00:10:47,167
وطنية بما فيه الكفاية بالنسبة إليك؟

238
00:10:47,281 --> 00:10:49,000
انتِ بالفعل تهتمين!
هذا سوف يساعد

239
00:10:49,108 --> 00:10:51,536
وسيساعد الاناس التي تصدق كما افعل انا 

240
00:10:51,641 --> 00:10:54,948
ولكن لازال يجب عليكِ ان تسالي الأسئلة 
التي لا استطيع طرحها !

241
00:10:55,064 --> 00:10:57,033
احدثي بعض الضجة آنسة سنكلير

242
00:11:05,447 --> 00:11:06,876
ماذا قلتي له؟

243
00:11:07,471 --> 00:11:08,894
إنه ليس ماقالته 

244
00:11:09,716 --> 00:11:11,030
إنه ماذا قد فعلت

245
00:11:12,177 --> 00:11:13,677
شكرا لك كورتيز

246
00:11:44,734 --> 00:11:46,112
جوليان

247
00:11:46,476 --> 00:11:48,628
هنا معك كابتن ماركوس شابلن

248
00:11:49,167 --> 00:11:50,638
لقد فقد بعض رجاله 

249
00:11:50,761 --> 00:11:52,595
ولقد اخبرته انه بإمكانك المساعدة

250
00:11:53,646 --> 00:11:54,842
مرحبا

251
00:11:55,610 --> 00:11:56,976
لقد كنت اتسآل متى سوف اتلقى زيارة
252
00:11:57,099 --> 00:11:58,500
من الكابتن العظيم؟

253
00:11:58,621 --> 00:11:59,967
انت وغواصتك قد تسببتم في فوضى

254
00:12:00,076 --> 00:12:01,403
في جنتنا الصغيرة

255
00:12:01,536 --> 00:12:03,428
إننا ممتنون لوجودنا على مرفأ لنا

256
00:12:03,617 --> 00:12:05,681
ونحن سعيدين لإستقبالكم لوقت مؤقت

257
00:12:05,788 --> 00:12:07,532
لقد فقدت 3 من طاقمي

258
00:12:08,006 --> 00:12:09,296
كان يجب عليك ان تاتي إليّ مبكراً

259
00:12:09,962 --> 00:12:11,788
ولكنك هنا الان
وهذا هو المهم

260
00:12:11,896 --> 00:12:14,284
- ارى بانني قد اتيت الى الرجل المنشود
- نعم لقد اتيت إليه

261
00:12:15,100 --> 00:12:16,294
إنني الرجل المنشود

262
00:12:21,801 --> 00:12:23,277
هؤلاء الناس هناك

263
00:12:24,153 --> 00:12:26,446
لقد قُتِل إبنهم بسبب تداخلكم هنا
 
264
00:12:26,569 --> 00:12:28,491
لقد احضرتم العنف لهذه الجزيرة

265
00:12:28,620 --> 00:12:31,031
والان هذا الطفل ميت!
وتلك المرأة في حداد 

266
00:12:31,306 --> 00:12:32,752
وكما نحن كذلك

267
00:12:34,055 --> 00:12:35,346
إنني ادفع من اجل جنازة إبنهم

268
00:12:35,469 --> 00:12:37,222
إنني متفهم بان حضورنا هنا قد كان عبأ عليكم

269
00:12:37,332 --> 00:12:38,335
ولكن ليس هنالك سبب من اجل حدوث خناق

270
00:12:38,445 --> 00:12:41,847
لإننا إذا قمنا بذلك! سوف تخسرون

271
00:12:43,273 --> 00:12:45,661
وفاة من قبل الف

272
00:12:46,038 --> 00:12:47,588
هذا معنا حرب معي

273
00:12:56,170 --> 00:12:59,353
هنالك حصار يحيط بهذه الجزيرة

274
00:12:59,718 --> 00:13:02,750
لدي قارب مع بضائع مهمه للغايه

275
00:13:02,886 --> 00:13:04,214
وإنني مشغول بالتفكير بهذا القارب

276
00:13:04,324 --> 00:13:06,236
لايمكنني التفكير بشان رجال طاقمك المفقودين

277
00:13:09,714 --> 00:13:12,359
لدينا موارد لإعطائك ماتريد

278
00:13:13,432 --> 00:13:15,423
إذا اخذت الموارد
سوف تعيد رجال طاقمي

279
00:13:18,068 --> 00:13:19,339
حسنا

280
00:13:21,829 --> 00:13:23,556
سوف يبقون مع الجثة طوال الليل

281
00:13:24,239 --> 00:13:26,573
عند الفجر, سوف نقوم بتجهيز الصبي من اجل الدفن

282
00:13:27,095 --> 00:13:30,436
لديك دين لؤلائك الناس
والذي قد دفعته انا

283
00:13:30,764 --> 00:13:34,108
ولكن قبل الفجر يجب عليك إحضار ما انت بواعدني به

284
00:13:34,247 --> 00:13:34,992
هذا ليس بوقت كافٍ

285
00:13:35,115 --> 00:13:36,636
نعم اعلم ذلك!

286
00:13:37,348 --> 00:13:39,296
لقد تمنيت بان تاتي إليّ مبكراً

287
00:13:49,662 --> 00:13:51,158
سيررات لم يعطكم وقتا كافياً

288
00:13:51,271 --> 00:13:52,403
هل سيمكنكم فعل ما اراد؟

289
00:13:52,633 --> 00:13:53,675
يجب علينا ذلك

290
00:13:55,130 --> 00:13:56,544
حظاً موفقاً مع كل شيء

291
00:13:57,053 --> 00:13:58,007
إلى اللقاء

292
00:14:00,211 --> 00:14:01,325
إلى اللقاء

293
00:14:15,601 --> 00:14:16,552
إنني صاحٍ

294
00:14:16,660 --> 00:14:17,960
لقد اوشكنا على الوصول

295
00:14:18,540 --> 00:14:20,346
لم تخبريني بان هذا قد يستغرق كل هذا الوقت

296
00:14:21,473 --> 00:14:24,123
لم تكن لدي ادنى فكرة 
بانك لهذه الدرجة هش

297
00:14:25,823 --> 00:14:27,403
لايمكنني التصديق بانكِ ها هنا تعيشين

298
00:14:28,589 --> 00:14:30,097
امي إعتادت المجيء إلى هنا كثيراً

299
00:14:30,211 --> 00:14:31,875
حقاً؟ هل هي تجيد التحطيم كما تفعلين انتِ؟

300
00:14:31,980 --> 00:14:34,144
ليس بعد الان. 
لقد ماتت
301
00:14:35,263 --> 00:14:36,395
إنني متأسف

302
00:14:36,494 --> 00:14:37,534
انا ايضاً

303
00:14:37,644 --> 00:14:39,748
ماذا عن والديك؟
هل مازالا على قيد الحياة؟

304
00:14:39,853 --> 00:14:41,156
نعم

305
00:14:41,464 --> 00:14:43,814
هل هذا كل شيء؟ مجرد نعم!

306
00:14:45,332 --> 00:14:46,497
نعم

307
00:15:02,565 --> 00:15:03,577
الطاقم يبدوا جيد

308
00:15:03,696 --> 00:15:04,754
إنهم على علم بما هو على المحك

309
00:15:04,856 --> 00:15:07,644
لايمكنني القول بانني معجب بفكرة كوني تاجر متنقل لقائد مخدرات

310
00:15:07,754 --> 00:15:09,826
وانا لاتعجبني الفكرة بشان حرب على جبتهين

311
00:15:09,940 --> 00:15:10,871
لا اتذكر بانني قد سمحت لك

312
00:15:10,981 --> 00:15:12,102
بالتحدث بإنفتاح ايها القائد!

313
00:15:13,125 --> 00:15:15,989
متأسف سيدي
إنني صديء قليلاً

314
00:15:19,067 --> 00:15:20,413
ايها الطاقم معكم النائب

315
00:15:20,745 --> 00:15:21,882
جميعنا نعلم مانحن على وشك فعله

316
00:15:21,979 --> 00:15:23,098
ونعلم كذلك سبب فعلنا لذلك

317
00:15:23,208 --> 00:15:25,646
برانن و كورتيز و ريدمان
جميعهم يعتمدون علينا الان

318
00:15:25,888 --> 00:15:28,110
لنذهب لإستعادة رجالنا
اقطع

319
00:15:29,767 --> 00:15:31,561
إنك على وشك الوصول إلى السفن في الحصار سيدي

320
00:15:34,048 --> 00:15:36,506
قسم الهندسة
قوموا بتجهيز نموذج بيرسيوس

321
00:15:37,144 --> 00:15:39,714
حضرة النائب, سوف يستغرق ذلك لحظات لتجهيزه!

322
00:15:55,447 --> 00:15:57,477
لقد محيت سيدي
ليس لدينا علامات في الشاشة

323
00:15:57,587 --> 00:15:59,101
لقد اختفت كولورادو

324
00:16:00,232 --> 00:16:02,297
هيلم توجه لإحداثيات 0-6-0 

325
00:16:02,408 --> 00:16:05,072
كاميرون قم بإعداد توقيت
لدينا تسع ساعات حتى شروق الشمس

326
00:16:11,142 --> 00:16:12,380
انتَ , احتاج لخدمة 

327
00:16:12,495 --> 00:16:13,704
اريد من سيناتورك ان يقوم بإعادة طلب

328
00:16:13,811 --> 00:16:15,968
طابع زمني على امر 998

329
00:16:16,060 --> 00:16:18,220
اتى من خلال شبكة انتاركيك لغواصة كولورادو

330
00:16:18,339 --> 00:16:19,951
هل تقصدين تلك الاشياء التي تحدث بها شابلن من خلال التلفاز؟ 

331
00:16:20,071 --> 00:16:21,255
إنها من مخلفات الحرب الباردة
إنه من المفترض ان تكون تستخدم

332
00:16:21,389 --> 00:16:23,462
إذا قام احد بضرب العاصمة
مع شيء قوي 

333
00:16:26,070 --> 00:16:27,409
رجاء؟

334
00:16:28,137 --> 00:16:32,479
رجاء رجاء رجاء؟

335
00:16:34,594 --> 00:16:36,630
سوف ..
سوف اقوم بالعمل على ذلك

336
00:16:37,927 --> 00:16:39,381
شكرا لك

337
00:16:44,907 --> 00:16:47,269
روبيرت تاكد من ان ياتي ذلك الطلب من خلال السيناتور

338
00:16:47,881 --> 00:16:49,305
لا تقم بفعل ذلك بنفسك

339
00:16:55,209 --> 00:16:56,610
وصلنا إلى الحائط سيدي

340
00:16:57,771 --> 00:17:00,455
كابتن لدي قبضة بمدمرتين 
على بعد 5000 ميل على كلا الجهتين

341
00:17:01,326 --> 00:17:03,142
حضرة النائب, سيجب علينا المرور بينهم 

342
00:17:04,836 --> 00:17:05,815
بريسيوس خارج الخدمة

343
00:17:05,923 --> 00:17:07,354
سيدي لدي رؤية بموقعك

344
00:17:07,459 --> 00:17:08,159
بإمكانهم سماعك

345
00:17:08,257 --> 00:17:10,078
اكرر , إنك لست بمتخفي

346
00:17:10,172 --> 00:17:12,130
قسم الهندسة!
اعيدو تشغيل نظام بريسيوس

347
00:17:12,243 --> 00:17:13,261
حاضر سيدي

348
00:17:18,567 --> 00:17:21,950
قسم الهندسة سيدي
جميع الانظمة عادة للعمل

349
00:17:22,060 --> 00:17:23,283
لقد اختفيتم من الشاشة مرة اخرى 

350
00:17:23,952 --> 00:17:25,200
هل هناك تحركات من المدمرات؟

351
00:17:25,929 --> 00:17:26,853
لازالوا بموقعهم

352
00:17:26,963 --> 00:17:28,141
من الواضح باننا قد صادفنا الحظ

353
00:17:28,236 --> 00:17:29,491
هيلم ! اعدّ الجناح

354
00:17:29,617 --> 00:17:32,155
ظابط الغوص
قم بتغير العمق إلى 600 قدم 
355
00:17:32,256 --> 00:17:33,816
قوموا بالمضي قدما في المهمة

356
00:17:43,128 --> 00:17:45,004
دعونا نأخذ تلك الحمولة على متن الغواصة

357
00:17:48,918 --> 00:17:50,964
انتبه لنفسك
هيا خذ

358
00:17:51,352 --> 00:17:52,658
الحمولة في القارب!
وفي الوقت المناسب

359
00:17:52,757 --> 00:17:54,406
اخر رجل نزل - البوابة مؤمنة

360
00:17:54,513 --> 00:17:56,107
قم بلإغلاق عليهم
ولا تقوم بفتحهم

361
00:17:56,212 --> 00:17:57,671
حاضر ايها النائب!
ماذا بداخلهم؟

362
00:17:57,791 --> 00:17:59,060
ثلاثة ارواح

363
00:18:07,854 --> 00:18:09,924
إذا قمت بترك الحضارة والتقدم
ولم تنظر للوراء؟

364
00:18:10,028 --> 00:18:10,975
نعم

365
00:18:11,074 --> 00:18:12,840
في البداية اعتقدت بان هذا المكان هو تراثي انا

366
00:18:13,022 --> 00:18:14,734
ولكنه اتضح انه الخلاص لي

367
00:18:14,892 --> 00:18:16,673
بقيتنا لم يحالفهم الحظ

368
00:18:17,058 --> 00:18:19,079
بعض الناس ليست لديهم الشجاعة ليقوموا بذلك

369
00:18:19,205 --> 00:18:21,049
يتحدثون بشان ذلك
مجرد ان يعيشوا خارج الشباك

370
00:18:21,152 --> 00:18:22,910
او بأن يبدأوا صفحة جديدة!
او أيما كانت

371
00:18:23,019 --> 00:18:24,294
ولكنك بالفعل قمت بذلك

372
00:18:25,715 --> 00:18:28,418
- وفي الاسبوع المقبل ... إيتو سيصبح رجل
- صحيح

373
00:18:28,541 --> 00:18:29,861
هناك ..
هناك تلك الطقوس

374
00:18:30,006 --> 00:18:32,503
ذلك رائع, بعد هذا استطيع ان اتدرب

375
00:18:33,689 --> 00:18:34,460
<i>ماذا؟</i>

376
00:18:34,584 --> 00:18:36,016
مانو وافق بإصطحابه معه

377
00:18:37,358 --> 00:18:39,179
لم تكن تلك هي الخطة!

378
00:18:39,280 --> 00:18:41,794
- سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً
- لا, سوف نقوم بالتحدث عن هذا الان

379
00:18:42,076 --> 00:18:43,559
ماذا قلت له؟

380
00:18:43,765 --> 00:18:45,086
انه يستحق ان يحصل على حياة

381
00:18:45,202 --> 00:18:46,970
- إنني احب حياتي
- إنك لاتعرف الفرق

382
00:18:47,095 --> 00:18:48,161
تاني, لقد قام بتغير افكارة

383
00:18:48,277 --> 00:18:50,167
لا, انت من قام بتغيير افكارة

384
00:18:50,717 --> 00:18:52,517
لن تقوم بالتوقف اليس كذلك؟

385
00:18:53,375 --> 00:18:57,409
كم حياة في هذه العائلة تنوي على تخريبها؟

386
00:19:01,857 --> 00:19:04,347
عندما تقوم ابنتي بإحداث العواصف
تخرج الشمس من مكانها

387
00:19:04,457 --> 00:19:06,198
ذلك متوقع, ابقى

388
00:19:06,306 --> 00:19:07,358
شكرا لك لإستضافتي

389
00:19:07,489 --> 00:19:09,197
ولكنني سأقوم بالرقص 
مع الشخص الذي اتى بي إلى هنا
390
00:19:10,204 --> 00:19:11,559
ليلة هنيئة سيدي

391
00:19:25,378 --> 00:19:26,093
قسم الهندسة

392
00:19:26,209 --> 00:19:27,339
ان بريسيوس يقوم بإستنزاف الطاقة

393
00:19:27,457 --> 00:19:29,389
سيدي لقد بدأ بالحرق من خلال دوائر

394
00:19:29,504 --> 00:19:30,287
لا نقوم بإغلاقه

395
00:19:30,395 --> 00:19:31,759
لان سيقوم بتدميرنا

396
00:19:32,315 --> 00:19:34,662
قم بإغلاق ذلك الشيء اللعين

397
00:19:34,771 --> 00:19:37,517
- ظابط الغوص قم بتغيير العمق إلى 1000 قدم 
- حاضر سيدي

398
00:19:37,636 --> 00:19:39,244
سوف نقوم بفعل ذلك بالطريقة القديمة التقليدية

399
00:19:39,366 --> 00:19:41,229
- ايها النائب, قم بالتلاعب بالصمت
- قوموا بتشغيل التلاعب بالصمت

400
00:19:41,349 --> 00:19:43,260
قوموا بتأمين المراوح
وتشغيل التلاعب بالصمت

401
00:19:46,314 --> 00:19:47,546
كابتن توقف الرابع على السيطرة على الحرائق

402
00:19:47,695 --> 00:19:49,562
- ماذا بحق الجحيم بيترسون؟
- ايها القائد ابقى هنا

403
00:19:49,672 --> 00:19:52,203
- مور إذهب لغرفة المحركات
- إنني ذاهب لها !

404
00:19:52,334 --> 00:19:55,997
كان هنالك غواصاً سابقا يقول
"لا تدع القائد يقوم بتخريب الغواصة"

405
00:19:59,344 --> 00:20:01,040
بروسر ابقي الغطاء عليه
ابقي الغطاء عليه

406
00:20:01,155 --> 00:20:02,792
ايها السادة قوموا بإيقاف هذه المشكلة

407
00:20:02,892 --> 00:20:04,521
او ان كلنا سوف نكون اموات خلال دقيقه

408
00:20:04,794 --> 00:20:06,057
مفهوم؟

409
00:20:07,900 --> 00:20:08,736
مفهوم سيدي

410
00:20:08,859 --> 00:20:11,051
- وصلنا إلى الحائط
- حسناً

411
00:20:11,284 --> 00:20:12,292
إن المدمرات تتجه إلى طريقتا

412
00:20:12,408 --> 00:20:14,241
- قامت بإختراق الحدود الخارجية
- هيلم . اوقف الجميع

413
00:20:14,356 --> 00:20:15,513
نعم سيدي الكل متوقف

414
00:20:15,877 --> 00:20:18,496
- ظابط الغوص , قم بإنزالنا 300 إضافية
- حاضر سيدي

415
00:20:19,250 --> 00:20:20,204
ولكن قم بذلك بخفة

416
00:20:20,306 --> 00:20:22,874
سيدي ليك مدمرتين قادمين في إتجاهك

417
00:20:23,905 --> 00:20:25,688
سيدي؟

418
00:20:26,302 --> 00:20:27,873
سيدي؟
419
00:20:32,715 --> 00:20:34,880
سيكونون قد انبهوا الحائط

420
00:20:35,026 --> 00:20:37,348
ايها السادة, لدينا اسطول كامل لمواجهته

421
00:20:37,842 --> 00:20:39,780
- ماهو العمق؟
- 1,300.

422
00:20:41,277 --> 00:20:42,705
هل سمعت هذا؟

423
00:20:42,984 --> 00:20:45,758
إنها دائم تقوم بإصدار هذا الصوت حين تبلغ عمق 1,300. 

424
00:20:45,866 --> 00:20:46,919
هذا هو مصدر إزعاجها

425
00:20:51,794 --> 00:20:53,533
مازالوا المدمرات على وصول للخلف

426
00:20:58,716 --> 00:21:00,415
- أعمق
- حسنا سيدي

427
00:21:00,980 --> 00:21:02,572
هل انت ذاهب لتحطيم رقم قياسي كابتن؟

428
00:21:02,720 --> 00:21:04,308
يمكنها تحمل ذلك

429
00:21:04,702 --> 00:21:06,333
نعم سوف تتحمل!

430
00:21:09,550 --> 00:21:11,129
1,800.

431
00:21:15,128 --> 00:21:16,758
إنها تمر فوقنا بالظبط

432
00:21:24,626 --> 00:21:25,726
قاموا بإنزال طلقات في الماء

433
00:21:25,821 --> 00:21:27,313
هيلم تجهز للصد على ما ياتي

434
00:21:27,414 --> 00:21:29,422
قم بإعداد الإحداثيات إلى 1-8-5

435
00:21:29,517 --> 00:21:31,158
المدمرة الثانية تمر بالخلف
مزيد من الطلقات

436
00:21:31,256 --> 00:21:32,545
انتظروا حتى التفجير

437
00:21:32,846 --> 00:21:35,495
الجميع
قم بالتصدي كاملاً

438
00:21:35,645 --> 00:21:37,686
ثابت! 1-8-5!
إذهب بنا إلى الجوار الان

439
00:21:37,842 --> 00:21:41,083
الاتصال يحتمل 4-4-1 
بسرعة 20 عقدة

440
00:21:41,269 --> 00:21:42,975
هيلم قم بالتصدي للكل

441
00:21:43,170 --> 00:21:44,601
ظابط الغوص
قم بالإرتفاع بزاوية 20 درجة

442
00:21:44,714 --> 00:21:45,918
 المدمرات لديها اصدقاء بالجوار

443
00:21:46,107 --> 00:21:47,404
عديدة و في نفس الإتجاه 

444
00:21:47,569 --> 00:21:50,319
ثلاث مدمرات !
لا أربع!!

445
00:21:50,403 --> 00:21:51,580
قاموا بإنزال طلقات في الماء

446
00:21:51,692 --> 00:21:52,889
إرتفاع كامل على الطائرات

447
00:21:52,990 --> 00:21:54,380
إرتفع بنا للأعلى .. قم بإخراج العدد الاقصى من الفقاعات

448
00:21:58,664 --> 00:21:59,551
جميعكم توقفوا

449
00:21:59,641 --> 00:22:00,829
ليس هنالك شيء في البحر ايها النائب

450
00:22:01,048 --> 00:22:02,431
- قم بتأكيد الامر, جميعكم توقفوا
- توقفوا جميعاً

451
00:22:02,554 --> 00:22:04,357
حسنا سيدي.
إنهم فوقنا تماماً

452
00:22:05,910 --> 00:22:07,372
لا أحد يتحرك

453
00:22:15,491 --> 00:22:16,684
المدمرات تقوم بالمرور

454
00:22:16,786 --> 00:22:18,172
هذا معيار 3طلقات بالنمط

455
00:22:18,267 --> 00:22:20,891
سوف تسمعونه 
واحد , إثنان, ثلاثه
456
00:22:28,722 --> 00:22:31,184
إنهم لا يعودون  إلى الوراء سيدي!

457
00:22:33,352 --> 00:22:35,984
ايها النائب قم بإعادتنا الى الشاطئ

458
00:22:50,562 --> 00:22:52,435
قام السونار بالتعرف علينا

459
00:22:53,692 --> 00:22:55,392
المدمرة قادمة بإتجاهنا 
لإحداثيات 3-3-9!
460
00:23:15,366 --> 00:23:18,422
سيكون المد جيدا في غضون ثلاثين دقيقة
علينا الذهاب الان

461
00:23:28,023 --> 00:23:30,719
هيلم قم بتوجيه المسار لإحداثيات 3-2-0

462
00:23:30,827 --> 00:23:33,017
قمة جبلية بحوالي 2000 ياردة تقترب بسرعه

463
00:23:33,151 --> 00:23:34,471
إنه حائط سيدي
ممتد على طول السطح

464
00:23:34,564 --> 00:23:36,708
لا إنه وادٍ ضيق
من الجنون ان ياتوا خلفنا
465
00:23:42,932 --> 00:23:44,752
هل انت متاكد من هذا التصريح؟

466
00:23:46,728 --> 00:23:48,422
حتى إذا لائمنا المكان!
لن يمكننا الإختفاء هناك للأبد

467
00:23:48,514 --> 00:23:50,729
لن نقوم بالإختفاء
إننا نقوم بالمرور

468
00:23:51,255 --> 00:23:53,435
سيدي إنهم يحاصروننا

469
00:23:53,534 --> 00:23:55,575
- يقتربون منا من طريقٍ اخر
- هذا سيكون ضيق

470
00:23:55,886 --> 00:23:58,071
تلاعب بالقارب من اجل اصطام الصوت !
لا تسخدم الإنذارات

471
00:24:00,407 --> 00:24:01,989
ثابت كما تذهب

472
00:24:09,401 --> 00:24:11,039
تاني!

473
00:24:17,779 --> 00:24:19,412
هل ستنامين هنا ام ماذا؟

474
00:24:19,529 --> 00:24:20,861
من الممكن

475
00:24:26,402 --> 00:24:28,427
اسف لان والدك لم يكرهني اكثر

476
00:24:29,838 --> 00:24:32,411
تلك كانت الفكرة ؟
إحضار ذلك المجتاح من اجل العشاء؟

477
00:24:32,608 --> 00:24:34,748
نعم...

478
00:24:34,843 --> 00:24:36,492
تلك هي كانت الفكرة

479
00:24:36,599 --> 00:24:38,467
هل تعلمي, كنت ذلك الشاب في الثانوية
حين تاتي إليه الفتيات

480
00:24:38,585 --> 00:24:40,933
الفتيات الاتي يردن إغضاب والدهن

481
00:24:41,049 --> 00:24:42,671
- إنه ليس بذلك السوء
- اصمت!

482
00:24:42,773 --> 00:24:44,123
إنني اقول مجرد انني لا اعلم ماذا قد عملتي عليه

483
00:24:44,228 --> 00:24:45,687
مع اخيك!
ولكنه يبدو سعيداً

484
00:24:45,798 --> 00:24:48,028
تعلم انه ليس لك عمل بهذا الموضوع!

485
00:24:48,128 --> 00:24:51,260
لا عملي على بعد حوالي 9000 ميل 

486
00:24:53,959 --> 00:24:55,446
إذن ماهذا المكان؟

487
00:24:55,536 --> 00:24:57,319
إنها مدفونة هنا

488
00:25:00,418 --> 00:25:02,856
لقد احضرت إليها حلوى الزنجبيل

489
00:25:02,977 --> 00:25:05,182
إنها نوع ما ...
اوه لا اعلم

490
00:25:05,410 --> 00:25:07,429
طريقة لقول مرحبا ! على ما اعتقد

491
00:25:08,422 --> 00:25:11,445
انت تعلم بانه ليس رجلا جيداً.. أبي!
492
00:25:12,163 --> 00:25:13,966
عندما مرضت امي
قام بإقناعها

493
00:25:14,087 --> 00:25:16,115
بأن تتعالج هنا

494
00:25:17,001 --> 00:25:18,371
تعلم

495
00:25:18,743 --> 00:25:21,461
العلاج الطبيعي
وكل هذا الكلام اللا منطقي

496
00:25:23,136 --> 00:25:25,744
لم يرغب بإعادتها إلى استراليا

497
00:25:29,076 --> 00:25:30,943
لذا لقد توفيت

498
00:25:32,073 --> 00:25:34,271
كانت دائما ترضيه

499
00:25:38,236 --> 00:25:40,774
لقد كانت تعاني من الم شديد في النهاية

500
00:25:44,673 --> 00:25:48,294
لقد كنت انتظر
بأن يكبر اوتو بما فيه الكفاية

501
00:25:49,478 --> 00:25:52,302
لأقوم بإخراجه من هنا

502
00:25:52,442 --> 00:25:54,846
انظري ... تاني

503
00:25:55,619 --> 00:25:58,144
مجرد انه سيبقى هنا
لا يعني هذا بأنه عليك البقاء انتِ كذلك

504
00:26:23,358 --> 00:26:24,900
اهلاً روبيرت

505
00:26:26,619 --> 00:26:28,344
هل تعلم  من انا؟

506
00:26:28,489 --> 00:26:30,364
- نعم بالطبع
- حسناً جيد

507
00:26:30,897 --> 00:26:32,728
لذا هذا لن يأخذ وقتا طويلاً

508
00:26:42,430 --> 00:26:43,995
روبيرت؟

509
00:26:52,600 --> 00:26:54,390
روبيرت هل انت هنا؟ 

510
00:27:19,392 --> 00:27:21,931
لماذا كنت ذلك الشخص 
الذي ترغب الفتيات بإصطحابه لمنزلهم؟

511
00:27:22,397 --> 00:27:24,141
أعتقد بانهم كانو يعتقدوا بان بإمكانهم إصلاحي!

512
00:27:24,487 --> 00:27:25,738
هل قاموا بإصلاحك؟

513
00:27:25,876 --> 00:27:27,172
مجرد واحدة كانت قريبة من ذلك

514
00:27:27,285 --> 00:27:29,395
- ماذا كان إسمها؟
- القوات البحرية الامريكية

515
00:27:29,534 --> 00:27:31,421
ولكننا في طريقنا في خلال بعض
تصحيح الخام في الوقت الحالي

516
00:27:31,545 --> 00:27:32,713
لقد قامت بإظهار العالم لك

517
00:27:32,818 --> 00:27:34,483
ليس العالم كل شيء مهم


518
00:27:37,444 --> 00:27:38,556
هل سمعت ذلك؟

519
00:27:40,015 --> 00:27:41,943
هنا اين يقوم ارتو بفعل طقوسه

520
00:27:42,056 --> 00:27:43,320
ماذا عليه فعله؟

521
00:27:48,147 --> 00:27:49,201
انتِ!

522
00:28:04,531 --> 00:28:06,720


523
00:28:08,723 --> 00:28:10,994
مبروك! 
إنك رجل

524
00:28:11,094 --> 00:28:13,072
نعم؟ 
وفعل هذا ماذا يجعلك؟

525
00:28:16,378 --> 00:28:18,051
امي إعتادت على إحضاري هنا

526
00:28:18,154 --> 00:28:19,754
لقد كان سرنا

527
00:28:20,395 --> 00:28:22,996
من المفترض ان يكون مجرد للصبية

528
00:28:23,294 --> 00:28:25,353
مثل غالبية الامور هنا

529
00:28:29,551 --> 00:28:31,666
هذا ماهو عليه هذا المكان

530
00:28:32,633 --> 00:28:35,142
الاشياء الجيدة لاتبقى للأبد

531
00:28:37,836 --> 00:28:40,708
علينا الذهاب!
إن الطريق طويل للرجوع

532
00:28:45,528 --> 00:28:46,490
ماهو وضع الحالة ايها الرئيس؟

533
00:28:46,585 --> 00:28:48,652
قام النموذج بتعطيل لوحة المفاتيح

534
00:28:48,763 --> 00:28:50,192
المفاعل في الثلث

535
00:28:50,983 --> 00:28:52,815
نظام الحيوية على المساعدة

536
00:28:52,923 --> 00:28:54,427
ويمكنك ان تنسى عن اي بحار

537
00:28:54,527 --> 00:28:56,149
نحن نحاول إعادة التشغيل ولكن..
538
00:28:56,500 --> 00:28:58,791
سام إذا حاولت التحدث إلى قريس
قم بسالها عن موقعنا

539
00:28:59,324 --> 00:29:00,291
إذا لم يمكننا العبور

540
00:29:00,394 --> 00:29:01,725
سيجب علينا انتظار هذا 

541
00:29:01,826 --> 00:29:03,848
الملازمة شيبارد
الملازمة شيبارد

542
00:29:03,967 --> 00:29:05,542
- انا هنا ايها النائب
- هل تستطيعين تحديد موقعنا؟

543
00:29:05,655 --> 00:29:08,016
ليس بالظبط سيدي
هناك العديد من التداخلات

544
00:29:08,200 --> 00:29:10,046
إننا اعمياء هنا بالاسفل ملازمة شيبارد

545
00:29:13,456 --> 00:29:15,530
ملازمة شيبارد هل انتي هناك؟ 
حول

546
00:29:17,400 --> 00:29:18,401
لقد فقدناها!

547
00:29:18,511 --> 00:29:20,279
سام معك صوفي
إنني على علم بموقعكم

548
00:29:20,668 --> 00:29:22,486
لدي مخطط بموقعكم 

549
00:29:23,427 --> 00:29:24,432
ما هذا؟

550
00:29:24,582 --> 00:29:26,269
يجب عليك مجرد معرفة قرائته

551
00:29:29,280 --> 00:29:30,538
أعتقد بانه بإمكاني إخراجكم من هناك

552
00:29:30,628 --> 00:29:31,995
استمع إلي بحذر

553
00:29:32,135 --> 00:29:33,605
- ماهو عمقكم؟
- 175 قدم

554
00:29:33,741 --> 00:29:35,219
- سرعتكم؟
- 9 عقدات

555
00:29:35,330 --> 00:29:36,829
هل لديك جهاز سونار يعمل؟

556
00:29:38,129 --> 00:29:39,564
نعم لدينا واحد
ولكنه خطير جداً

557
00:29:39,713 --> 00:29:40,896
اعلم ولكن قم بذلك على اية حال

558
00:29:44,026 --> 00:29:45,755
كاميرون قم بإصدار رنة واحدة 

559
00:29:56,985 --> 00:29:57,941
انزلوا لـ50

560
00:29:58,036 --> 00:29:59,394
قم بالغطس إلى 225

561
00:29:59,487 --> 00:30:01,375
حسنا سيدي

562
00:30:01,465 --> 00:30:02,981
حسنا

563
00:30:03,490 --> 00:30:04,792
نحن عند عمق 225

564
00:30:05,406 --> 00:30:07,325
- السرعة؟
- 10 عقدات

565
00:30:08,945 --> 00:30:10,697
سوف تقومون بالدوران قريبا
سأخبرك حينها

566
00:30:10,803 --> 00:30:11,623
لأي اتجاه؟

567
00:30:11,721 --> 00:30:13,056
تيامن قريبا

568
00:30:13,151 --> 00:30:14,502
حسنا

569
00:30:15,018 --> 00:30:17,437
اعتقد بأن .... عليك الإنحناء

570
00:30:17,767 --> 00:30:18,845
لأية جهة؟
لليمين؟

571
00:30:18,939 --> 00:30:20,211
نعم

572
00:30:21,664 --> 00:30:23,063
مارك قم بالدوران الان

573
00:30:23,147 --> 00:30:25,346
- 10 درجات
- قم بالدوران 10 درجات لجهة اليمين

574
00:30:32,034 --> 00:30:34,011
نعم هذا مايبدو عليه الصوت

575
00:30:36,440 --> 00:30:37,931
هناك تقريبا

576
00:30:38,910 --> 00:30:40,741
قم بالغطس ل300 قدم 
577
00:30:42,129 --> 00:30:43,736
هناك مركب صغير يقارب الجزيرة

578
00:30:43,911 --> 00:30:46,542


579
00:30:48,217 --> 00:30:50,335
لا باس
اعلم من يكون ذلك

580
00:30:51,735 --> 00:30:53,214
حسنا نحن على...
نحن على عمق 300 قدم

581
00:30:53,453 --> 00:30:55,511
قم بالإستقرار
إبق حول 90 ميتر

582
00:30:55,612 --> 00:30:57,113
اقصد قدم..

583
00:30:57,246 --> 00:30:58,044
300 قدم ! اسفة

584
00:30:58,377 --> 00:30:59,930
لا لا باس بذلك
كل شيء على مايرام

585
00:31:03,686 --> 00:31:04,723
قم بإصدار رنة اخرى

586
00:31:04,832 --> 00:31:06,095
رنة اخرى؟
لقد قلتي مجرد مرة واحدة!

587
00:31:06,212 --> 00:31:07,789
لم أقل مرة واحدة ابداً!

588
00:31:14,682 --> 00:31:16,505
إتجه لليسار نحو 20 درجة

589
00:31:16,602 --> 00:31:17,828
حسناً ليس هنالك متسع في المكان

590
00:31:17,936 --> 00:31:19,748
نعم هذه الغواصة لا تتلائم هناك

591
00:31:19,848 --> 00:31:21,416
لذا علينا ان نكون حذرين

592
00:31:22,167 --> 00:31:23,652
حسناً

593
00:31:24,909 --> 00:31:26,532
لقد شارفتم على الإقتراب

594
00:31:31,134 --> 00:31:33,471
ارتفع ل120 قدم

595
00:31:34,347 --> 00:31:39,130
لاشيء اخر ...
مجرد الإنتظار

596
00:31:39,509 --> 00:31:41,524
حسنا
إنني معتاد على ذلك

597
00:31:44,167 --> 00:31:46,176
انا ايضاً

598
00:31:58,432 --> 00:31:59,689
نحن بأمان

599
00:31:59,796 --> 00:32:01,208
لقد وصلنا للجهة الاخرى

600
00:32:06,728 --> 00:32:08,326
- حسنا قم بإحضارنا لأعلى
- حسنا سيدي

601
00:32:08,433 --> 00:32:09,802
هيلم قم بالتصدي

602
00:32:09,911 --> 00:32:13,082
إجعل إحداثياتك 1-9-1 
سوف نعود للشاطئ 

603
00:32:13,178 --> 00:32:14,617
حاضر سيدي

604
00:32:43,600 --> 00:32:44,900
لقد قام كابتنكم بالتراجع على إتفاقنا

605
00:32:45,007 --> 00:32:46,223
واحد منكم عليه دفع غلطته

606
00:32:46,316 --> 00:32:47,619
سوف ادعكم تقررون من يكون!

607
00:32:47,693 --> 00:32:49,270
- الان انتظر لحظة
- حسنا إذا انتي اختاري

608
00:32:49,373 --> 00:32:50,855
لاتفعل هذا!
لدينا إتفاق

609
00:32:50,966 --> 00:32:53,343
- لقد قمتي بعمل إتفاق؟
- لدي إتفاق مع كابتنك

610
00:32:53,454 --> 00:32:54,288
بسرعة قبل ان ينفد صبري

611
00:32:54,384 --> 00:32:56,246
لا تضع عبأ هذا علينا!
لاتقم بلعب الألاعيب
612
00:32:56,340 --> 00:32:58,913
- لنتحث عن هذا!
- حسنا إذا هكذا سنتحدث عن الموضوع

613
00:32:58,991 --> 00:33:00,141
حسنا هو

614
00:33:02,845 --> 00:33:04,251
خذوه

615
00:33:07,495 --> 00:33:09,588
- ماذا رجاء!
- إنني اسف ريد

616
00:33:09,975 --> 00:33:11,654
- إنني اسف.
- لا لا لالا

617
00:33:11,762 --> 00:33:15,089
- إنني متاسف
- رجاء جوش كورتيز!!!

618
00:33:15,497 --> 00:33:16,644
ريد إنني متاسف

619
00:33:17,120 --> 00:33:18,436
رجاءً لاتقم بذلك

620
00:33:30,983 --> 00:33:32,406
كورتيز

621
00:33:32,574 --> 00:33:33,940
جوش

622
00:34:07,150 --> 00:34:09,354
أستطيع قتلكم الان

623
00:34:11,541 --> 00:34:13,836
هل تريد إشعال حرب؟

624
00:34:27,467 --> 00:34:29,228
لايزال هنالك واحد أخر

625
00:34:29,912 --> 00:34:31,601
لا ليس هنالك احد اخر

626
00:34:34,086 --> 00:34:35,893
لقد تاخرت

627
00:34:55,622 --> 00:34:57,011
لنذهب

628
00:35:22,111 --> 00:35:23,887
- اهلا
- اهلا

629
00:35:26,180 --> 00:35:27,574
هل سمعت بأي شيء؟

630
00:35:27,738 --> 00:35:28,975
لا ليس بعد إنهم..

631
00:35:30,158 --> 00:35:31,660
إنهم يقومون بالتبادل الأن

632
00:35:31,945 --> 00:35:33,144
لقد فوت رحلتك

633
00:35:34,900 --> 00:35:36,423
دائما ما اختار الرحلة الخاطئة

634
00:35:37,185 --> 00:35:38,505
في هذه السنة
لقد قمت بعمل قرار

635
00:35:38,610 --> 00:35:41,191
بان اتخلى عن الرجال السيئين والسجائر

636
00:35:41,305 --> 00:35:44,476
وبعدها باسبوع كنت في السرير
ادخن بجانب قوفمان

637
00:35:44,576 --> 00:35:45,675
هنا بالعادة اين اقوم بإفتعال المزاح

638
00:35:45,781 --> 00:35:47,610
حول مواعدة رجال فرنسيون

639
00:35:49,556 --> 00:35:51,052
ولكنني ساترك ذلك

640
00:35:52,626 --> 00:35:54,530
سوف نجد طريقة من اجل إخراجكي من هنا

641
00:35:54,844 --> 00:35:55,944
ليس عليك تحمل المسؤولية

642
00:35:56,077 --> 00:35:57,655
بالنيابة عن الجميع ! تعلم ذلك؟

643
00:35:57,769 --> 00:35:59,480
إنه هذا هو ما افعله

644
00:36:01,810 --> 00:36:03,054
لماذا قد اصبحت جندي؟

645
00:36:03,154 --> 00:36:05,416
حسناً! نحن لسنا بجنود
إننا غواصون

646
00:36:05,874 --> 00:36:09,587
ولكن .. لقد كنت تائها في بداية حياتي

647
00:36:10,597 --> 00:36:11,790
كان الماء اكثر تسامحاً

648
00:36:11,892 --> 00:36:15,109
هل زوجتك ايضاً تحب البقاء في البحر؟

649
00:36:18,783 --> 00:36:20,388
لا

650
00:36:22,770 --> 00:36:24,283
انظري

651
00:36:24,655 --> 00:36:25,935
كل ما اردته هو القدوم هنا وشكرك

652
00:36:27,013 --> 00:36:28,046
لما قد فعلتيه

653
00:36:28,417 --> 00:36:29,434
يتبين بان كل مرة اراكي بها

654
00:36:29,539 --> 00:36:30,443
اقوم بشكرك على شيء ما ..

655
00:36:30,556 --> 00:36:33,029
ولكن اعلم بان لديك فرصة بالرحيل لذا ..

656
00:36:34,289 --> 00:36:35,283
شكرا لك

657
00:36:35,392 --> 00:36:36,852
<i>De rien.</i>
"كلمة فرنسية"
658
00:36:37,049 --> 00:36:38,679
هذا يعني
"عفوا"

659
00:36:38,797 --> 00:36:39,797
حسناً

660
00:36:39,930 --> 00:36:42,435
حسناً ولكنها حرفيا تعني
"لا شيء"

661
00:36:43,006 --> 00:36:44,449
لا لاتعني كذا

662
00:36:46,592 --> 00:36:47,774
هاك

663
00:37:06,530 --> 00:37:08,046
هل قام بقتل ريد؟

664
00:37:09,045 --> 00:37:09,808
نعم

665
00:37:09,912 --> 00:37:10,869
حسنا إذاً

666
00:37:11,946 --> 00:37:12,960
ماذا انت بفاعل سام؟

667
00:37:13,552 --> 00:37:15,766
إبعاد جميع قوات البحرية
على جهة

668
00:37:15,878 --> 00:37:17,540
ومحاربة متمرد على جهة اخرى؟

669
00:37:17,776 --> 00:37:19,606
لاتقم بفعل خطا
الجميع قد ارتكبه

670
00:37:20,230 --> 00:37:23,306
مسلحون في الغابة!
قنبلة تحت كل سيارة!

671
00:37:23,412 --> 00:37:25,777
- إننا مستنزفون في حرب
- إننا ننزف على اية حال

672
00:37:26,334 --> 00:37:27,430
ماذا بإعتقادك سيحدث حينما يعلمون؟

673
00:37:27,541 --> 00:37:30,009
باننا تركنا سفاح جزيرة
يقوم بقتل احد قومنا!

674
00:37:30,111 --> 00:37:32,925
- ماذا سيحدث حينها؟
- لقد قام بإعطائنا وقتاً محدداً لفعل ذلك ولكننا لم نستطيع فعلها 

675
00:37:33,136 --> 00:37:34,692
لايمكننا سؤالهم من اجل حياة اخرى!

676
00:37:34,824 --> 00:37:36,446
الشيء الوحيد الذي بحوزتنا هنا

677
00:37:36,544 --> 00:37:38,485
الشيء الوحيد الذي بحوزتنا هنا
هو ولائنا لبعضنا البعض

678
00:37:38,608 --> 00:37:39,910
هذا كل شيء !

679
00:37:40,433 --> 00:37:42,237
والان تريد ان تخبرهم باننا لا نملك ذلك؟

680
00:37:42,371 --> 00:37:44,341
لا بلد ولا وطن
والان ليس هنالك إيمان ايضاً!
681
00:37:44,449 --> 00:37:45,671
بان موتهم سوف يعني شيء

682
00:37:45,791 --> 00:37:47,310
باننا سوف نسمح فقط بأن يقتلوا!

683
00:37:47,401 --> 00:37:49,372
إن ابني ملقي من دون دفن 
في ثلاجة القوات البحرية 

684
00:37:49,517 --> 00:37:50,995
كثمن لعدم الإستسلام

685
00:37:51,128 --> 00:37:54,343
لذا رجاءً لاتقم بإخباري عن الإيمان او الانتقام

686
00:37:56,398 --> 00:37:57,515
سوف نقوم بالرد لتلك الإهانة

687
00:37:57,638 --> 00:37:59,560
في الوقت والمكان الذي احدده

688
00:38:03,603 --> 00:38:05,846
لايمكننا فقط البقاء هنا ماركوس

689
00:38:06,701 --> 00:38:08,682
لا يمكننا

690
00:38:08,789 --> 00:38:10,803
إن الوضع ليس كما كان من قبل سام!

691
00:38:11,532 --> 00:38:14,098
إننا لسنا ببائسين هنا

692
00:38:18,423 --> 00:38:22,467
في الوقت والمكان 
الذي احدده

693
00:38:46,055 --> 00:38:47,769
أبي

694
00:38:48,655 --> 00:38:49,611
حمداً لله بانك هنا

695
00:38:49,711 --> 00:38:52,058
لقد قاموا بأخذه
لقد قاموا بأخذه كله

696
00:38:53,170 --> 00:38:55,344
حسناً لا باس لا باس

697
00:39:06,509 --> 00:39:08,219
ماذا حدث هناك؟

698
00:39:09,007 --> 00:39:10,712
إنتهت المهلة

699
00:39:10,935 --> 00:39:12,732
سيررات قام بأخذ ريد للخارج
واطلق عليه النار

700
00:39:12,853 --> 00:39:14,229
لقد جرح ريد في فمه من قبل

701
00:39:14,342 --> 00:39:16,122
لذا اعتقد بانه كان هدف سهلا

702
00:39:17,120 --> 00:39:18,993
انني متاسف بانكم قد خضتم ذلك الامر

703
00:39:21,965 --> 00:39:23,761
لقد قمنا بفعل كل مانستطيع فعله

704
00:39:25,640 --> 00:39:27,383
سامحني سيدي 
ولكن لاحد يلومك

705
00:39:27,490 --> 00:39:29,222
لما قد حدث

706
00:39:35,622 --> 00:39:37,236
ربما عليك اخذ واحد من ذلك...

707
00:40:48,687 --> 00:40:50,926
سوف نذهب للوطن
سوف نقوم بدفن جوفري بطريقة مناسبة

708
00:40:51,454 --> 00:40:53,351
21 قذيفة في ارلينتون

709
00:40:55,652 --> 00:40:57,284
سوف نقوم بها بطريقة مناسبة

710
00:41:07,448 --> 00:41:10,500

اتمنى ان تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>
اكرر إعتذاري عن التاخير في الترجمة