1
00:00:11,000 --> 00:00:14,720
ألم نكن هنا من قبل ؟
 أليست هذه مألوفة بشكل غريب ؟

2
00:00:14,880 --> 00:00:17,960
هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,720
. و الأزقة الـ 150 قبلهم

4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
. كلهم قد أصبحوا يشبهون بعضهم بعد فترة

5
00:00:22,320 --> 00:00:25,480
الآن أين هو نموذج الخير الذي يفترض بنا أن نحميه ؟ 

6
00:00:25,640 --> 00:00:28,520
. أنت ، تمهلي ، يجب أن نكون حذرات

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,240
. (أريد فقط أن أعود للمنزل قبل أن يُحاكم (ليو 

8
00:00:31,400 --> 00:00:34,680
. عندما ينزل الكبار عقابهم ، فأنت ستعلمين 

9
00:00:34,840 --> 00:00:36,680
! حسناً ، عمل الإنتظار هذا مقرف

10
00:00:36,840 --> 00:00:40,680
إن (ليو) كان من الـ "أفاتار" لمدة أقل 
. من الوقت الذي أخذوه بالتفكير بشأنه

11
00:00:40,840 --> 00:00:43,920
. سيكون الأمر على ما يرام ، أنت لن تفقدي (ليو) مجدداً

12
00:00:44,080 --> 00:00:47,440
. الكبار ما يزالون بحاجته ، لن يفعلوا أي شيء طائش

13
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
. بالإضافة ، إنها (فيبي) من يجب أن نكون قلقات بشأنها

14
00:00:49,960 --> 00:00:51,840
. رجلها سيختفي الليلة

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,760
. (من ؟ لم تقل لي أن لديها شيء تجاه (درايك

16
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
حسناً ، هي لم تقل لي أيضاً

17
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
. لكنه وسيم ، مضحك و ذكي ، و هو مقدّر له أن يرحل

18
00:01:00,240 --> 00:01:02,320
. لا أعلم و لكن يبدو أن هذا نمطها

19
00:01:02,480 --> 00:01:05,840
! كم مرة يجب على الفتاة أن تتأذى قبل أن تستفيق

20
00:01:06,000 --> 00:01:08,480
.. إذاً أنت تعتقدين أنها

21
00:01:08,640 --> 00:01:09,840
. البريئة

22
00:01:10,000 --> 00:01:13,760
.. لا ، لا أعتقد أنها البريئة ، أعتقد أنها بالتأكيد لديها قسم

23
00:01:13,920 --> 00:01:15,920
. خلفك ، البريئة

24
00:01:16,080 --> 00:01:18,560
.. إذا أردت فندقاً و وجبة ساخنة و مكان لتنامي فيه

25
00:01:18,720 --> 00:01:21,760
حسناً ، مرحباً ، أنا أضع مرطب شفاه 
 هل أبدو مشردة بالنسبة إليك ؟

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,040
. بحق الإله

27
00:01:26,480 --> 00:01:30,520
. أعتقد فقط أن (فيبي) كانت غير محظوظة بالحب مؤخراً

28
00:01:30,680 --> 00:01:32,800
! هل تعتقدين ؟ مهلاً

29
00:01:37,360 --> 00:01:39,760
! الشيء المعدني البشع

30
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
هل عرفنا أن الأنثى تبصق شوكاً ؟ 

31
00:01:57,320 --> 00:01:59,280
. يجب أن ندع (ليو) يلقي نظرة على هذه

32
00:01:59,440 --> 00:02:02,400
لا بأس ، حقاً . (ليو) ؟

33
00:02:05,360 --> 00:02:08,800
لمَ أنت ترتدي هذا ؟
لقد إتخذ الكبار قرارهم 

34
00:02:08,960 --> 00:02:11,440
. يجب أن أرحل
الآن ؟

35
00:02:11,600 --> 00:02:14,880
لا يمكنك أن تذهب الآن ، الصبيان في
.. المدرسة و لن تكون قادراً على قول

36
00:02:15,040 --> 00:02:18,640
. هذا ليس الوداع ، حسناً ؟ أنا فقط سأذهب لأعرف ما هو عقابي

37
00:02:18,800 --> 00:02:21,680
أنت تجعلها تبدو و كأنها ليست
 أمراً كبيراً ، ماذا لو كان الأمر سيئاً ؟

38
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
. حسناً ، عندها سنتعامل معه

39
00:02:24,160 --> 00:02:27,000
أنت التي قلت أن الكبار لن يبعدوني ، أتذكرين ؟

40
00:02:27,160 --> 00:02:29,680
. هذا كان قبل أن أفكر بالأمر 

41
00:02:29,840 --> 00:02:32,600
. على الأقل الآن سنعرف ، هذا أمر جيد

42
00:02:32,760 --> 00:02:34,600
. لقد كان الإنتظار يقتلنا

43
00:02:34,760 --> 00:02:39,080
.. أجل ، أنا أعلم ، إنه فقط
. لدي شعور سيء

44
00:02:39,240 --> 00:02:40,640
. و أنا أيضاً

45
00:02:42,280 --> 00:02:43,840
. لكننا قد خضنا أمور أسوأ

46
00:02:46,160 --> 00:02:48,560
. يجب علينا فقط أن نتحلى بالإيمان

47
00:02:52,240 --> 00:02:54,880
. أنا أحبك
. أنا أحبك أيضاً

48
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
. حظاً موفقاً

49
00:04:00,640 --> 00:04:04,600
. (للأسف المجلس لم يكن قادراً على تحديد مصيرك يا (ليو

50
00:04:04,760 --> 00:04:06,480
إذاً هذا أمر جيد ، أليس كذلك ؟

51
00:04:06,640 --> 00:04:09,120
أنا لن أُعاقب ؟
، نحن لم نقل هذا

52
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
نحن نتفهم و نتقبّل 

53
00:04:11,840 --> 00:04:15,120
أنه بسبب الغدر من قبل أحد الكبار 
." من قبل (غيديون) ، قد قادك هذا للـ "أفاتار

54
00:04:15,280 --> 00:04:17,280
. لكن هذا لا يعطي عذراً لخيانتك لنا

55
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
المجلس قد لاحظ

56
00:04:19,520 --> 00:04:22,600
، أن المشكلة هي جهدك للموازنة بين عالمين

57
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
. (عالمك معنا و عالمك مع (بايبر

58
00:04:24,880 --> 00:04:29,040
الحل الوحيد هو أن تعرف أي العالمين
. تنتمي إليه ، واحد فقط للأبد

59
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
كيف ؟
. إختبار ، إذا وافقت

60
00:04:31,760 --> 00:04:35,800
ستصبح بشرياً ، و ستسحب منك
. قواك و ذكرياتك و ستنتقل 

61
00:04:35,960 --> 00:04:40,600
إذا كان الحب الذي ننشاركه 
، مع (بايبر) قوي للغاية و أنك مرتبط بها

62
00:04:40,760 --> 00:04:42,720
. عندها ستعيش معها للأبد

63
00:04:42,880 --> 00:04:46,240
. تعيش بشري ، بدون أي تدخل منا ، نهائياً

64
00:04:46,960 --> 00:04:48,760
ماذا لو لم أجدها ؟ عندها ماذا ؟

65
00:04:48,920 --> 00:04:52,440
. هذا يعني عندها أن مصيرك معنا ، و نحن سنرحب بك

66
00:04:52,600 --> 00:04:56,080
. لن ترى عائلتك مجدداً
. هل جننت ؟ لن أفعل هذا

67
00:04:56,240 --> 00:04:58,520
. ليس لديك أي خيار
، )يجب أن تعرف يا (ليو

68
00:04:58,680 --> 00:05:02,320
، هذا ليس بشأن معاقبتنا لك
. هذا لمساعدتك بإيجاد طريقك

69
00:05:02,480 --> 00:05:06,080
إذا عدت لـ (بايبر) ، كيف أعرف أنكم لن تتدخلوا مجدداً ؟

70
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
، أو إذا بقيت معكم كأحد من الكبار

71
00:05:08,640 --> 00:05:11,720
كيف تعرفون أنني لن أغادر ، عبر السقوط من النعيم ؟

72
00:05:11,880 --> 00:05:16,440
. لم يفعل أحد الكبار هذا الشيء من قبل
. أنتم خذوا عائلتي بعيداً عني و سأفعل هذا

73
00:05:16,600 --> 00:05:19,080
. نحن لن نأخذ أي شيء منك 

74
00:05:19,240 --> 00:05:21,640
. هذا عنك ، أن تتخذ خياراً ، و ليس نحن

75
00:05:21,800 --> 00:05:23,960
، ألا ترى ؟ هذه الطريقة الوحيدة

76
00:05:24,120 --> 00:05:28,080
. قلبك سيرشدك إلى مصيرك ، أن يكون الحب أو الخير الأعظم

77
00:05:28,240 --> 00:05:32,520
.  سواء ما كان الطريق هو ، فنحن سنقدره ، كما ستقدّره أنت

78
00:05:33,280 --> 00:05:36,880
. (حسناً ، سأفعله ، لكن أولاً سأودّع (بايبر

79
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
. هذا لا يعمل بهذه الطريقة

80
00:05:38,840 --> 00:05:43,720
إنظر ، لقد قلت أنني أقبل أن أؤدي 
. إختبارك اللعين ، و أنا سأودّع عائلتي

81
00:05:43,880 --> 00:05:47,400
! لا ! الإختبار يبدأ الآن

82
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
. هيا ، يجب أن نخرجك من هنا
. هيا

83
00:06:41,280 --> 00:06:43,480
. تفقد قدماه ، تحرك إلى الجيب ! إذهب ! إذهب ! إذهب

84
00:06:51,520 --> 00:06:53,600
. ماذا بحق الجحيم 
ألديك أية فكرة عما تفعله ؟

85
00:06:54,320 --> 00:06:55,480
! عض على هذا

86
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
! تماسك

87
00:07:02,200 --> 00:07:04,560
كيف عرفت أن تفعل هذا ؟

88
00:07:10,320 --> 00:07:13,240
. لا يبدو سيئاً للغاية ، سيكونون قادرين على أن يخيطوه 

89
00:07:13,400 --> 00:07:15,880
. لقد كنت محظوظاً لمرة واحدة ، كدت أدهس طبيباً

90
00:07:17,680 --> 00:07:20,040
أنت طبيب ، أليس كذلك ؟

91
00:07:21,200 --> 00:07:22,320
. لا أعلم

92
00:07:24,440 --> 00:07:26,040
ماذا تعني ، لا تعلم ؟

93
00:07:26,560 --> 00:07:30,040
، لقد ذهب (ليو) ليتحدث مع الكبار هذا الصباح
. و لم نسمع عنه أي شيء من وقتها

94
00:07:30,200 --> 00:07:32,560
، هذا جنون ، لقد ذهبنا لجبال الألب و عدنا 

95
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
كم من الوقت سيأخذهم لقول جملة ؟

96
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
. في الدفاع عن الكبار ، عندما تعيش للأبد ، فالوقت لا يعد مهماً

97
00:07:39,280 --> 00:07:41,520
. حسناً ، نحن بشر لذا هذا تعذيب

98
00:07:41,680 --> 00:07:43,560
. هذا سخيف

99
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
إسمعوا ، ما الذي فعلتوه لـ (ليو) ؟

100
00:07:46,360 --> 00:07:48,600
. لقد جربنا هذا ، لم ينجح كثيراً

101
00:07:48,760 --> 00:07:53,040
لن أنقذ بريئاً آخر حتى أعرف
 ما الذي حدث ، هل تسمعوني ؟

102
00:07:53,200 --> 00:07:57,120
! أنا لن أنقذ برئياً آخر حتى تقولوا لنا ما الذي يحدث هنا

103
00:07:57,280 --> 00:07:58,520
. لا تقلقي

104
00:08:01,600 --> 00:08:03,960
. إن (ليو) بخير
إذاً أين هو ؟

105
00:08:04,120 --> 00:08:07,600
. يا (بايبر) ، الكبار قرروا أن (ليو) قد فقد طريقه

106
00:08:07,760 --> 00:08:10,720
. لذا أرسلناه لطريق كي يلحق بمصيره

107
00:08:10,880 --> 00:08:13,920
كالإبن المبذّر الذي خرج ليجد طريقه في هذا العالم ؟

108
00:08:14,080 --> 00:08:16,560
. حديث الكبار لا ينجح لدي

109
00:08:16,720 --> 00:08:19,640
أريد إجابات صريحة ، ما الذي فعلتم به بالضبط ؟

110
00:08:19,800 --> 00:08:22,960
. لقد محونا ذكرياته و أعدناه للأرض ، كبشري

111
00:08:23,120 --> 00:08:27,160
. في مكان ما ، لن تجديه أبداً
ماذا ؟ هو لا يذكر أي شيء ؟

112
00:08:27,320 --> 00:08:29,240
لا (بايبر) و لا أولاده ؟ لا شيء ؟

113
00:08:29,400 --> 00:08:31,840
. و لا حتى كونه أحد الكبار
. هذا جنون

114
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
. ليس لديكم الحق بمحو ذاكرة أحد ما

115
00:08:35,120 --> 00:08:38,880
حياة كاملة ، حياتي ؟
. (لم يكن (ليو) أحد ما يا (بايبر

116
00:08:39,040 --> 00:08:43,120
. لقد كان أحد الكبار ، بإختياره ، لقد عرف كل هذه الإلتزامات

117
00:08:43,280 --> 00:08:45,520
، أجل ، لقد كان أيضاً زوجاً و أباً بإختياره

118
00:08:45,680 --> 00:08:47,800
! و هو لم يتخلى عن عائلته أبداً

119
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
، لم يكن هذا قراراً سهلاً لنعقده

120
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
. نحن نحب (ليو) في الأعلى بمقدار ما تحبيه بالأسفل

121
00:08:52,840 --> 00:08:56,440
، هو لم يقتل أو يُعاد صنعه 
. أتمنى أن تجدي العزاء بهذا

122
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
لقد أخذتم حب حياتي و تريدينني أن أجد العزاء بماذا ؟

123
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
. لدي الكثير من الجرأة يا سيدة

124
00:09:03,360 --> 00:09:06,880
. و الآن لا أريد أن أراك مجدداً أو أي أحد من نوعك ، أبداً

125
00:09:07,040 --> 00:09:08,800
. لقد إنتهينا منكم جميعاً

126
00:09:08,960 --> 00:09:11,160
. الآن رجاء ، إذهبي

127
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
. لا تتخلي عن الأمل

128
00:09:13,640 --> 00:09:16,080
. يجب عليك حقاً أن تتوقفي عن الكلام ، الآن غادري منزلي

129
00:09:20,680 --> 00:09:22,360
. هذا سخيف

130
00:09:24,000 --> 00:09:27,320
، بايبر ، أعلم أن هذا يبدو سيئاً حقاً 
. لكننا لا نستطيع التخلي عن الأمل

131
00:09:27,480 --> 00:09:32,080
إن (ليو) في الخارج بمكان ما ، و أنا
. متأكدة أن هناك طرق مختلفة لإيجاده

132
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
كيف ؟
. لا أعلم

133
00:09:34,000 --> 00:09:37,840
. يمكننا أن نبحث عنه ، هو لا يمتلك قواه ، لذا قد يكون هذا صعباً

134
00:09:38,000 --> 00:09:41,520
يمكننا أن .. لا أعرف
هل هذه فكرتك عن الحديث ؟

135
00:09:41,680 --> 00:09:44,880
. من المفترض أن نرفع آمالها ، لا أن نرميها عن الحافة

136
00:09:45,040 --> 00:09:49,280
حسناً ، أتعلمين شيئاً يا (بايدج) ؟
. ربما نفد مني الحديث

137
00:09:50,160 --> 00:09:55,960
ربما قد حان الوقت لنواجه حقيقة أنه 
. ربما غير مقدّر لنا أن نجد الحب

138
00:09:56,120 --> 00:09:57,800
. هذا سخيف

139
00:09:57,960 --> 00:10:01,920
كم واحدة من نساء (هاليويل) إستطاعت أن تتمسك برجلها ؟

140
00:10:03,080 --> 00:10:05,600
. سمّ لي واحدة

141
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
. أنت محقة ، هذا أمر محبط للغاية

142
00:10:09,560 --> 00:10:12,120
. بالضبط ، مقدّر لنا أن نكون عوانس 

143
00:10:12,800 --> 00:10:16,680
. كل هذا للخير الأعظم
. قد نصبح أيضاً راهبات

144
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
. بملابس أفضل
.. الآن نحن .. حسناً ، لنرى

145
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
. أنهوا هذا الحديث يا ناس ، نحن لن نتخلى عن الحب

146
00:10:23,760 --> 00:10:26,200
. أعيد ، لن نتخلى عن الحب ، الحب هو كل شيء

147
00:10:26,360 --> 00:10:28,600
. لهذا السبب أنتنّ هنا ، لهذا السبب أنا هنا

148
00:10:28,760 --> 00:10:31,080
. ظننت أنك هنا لتدرّس

149
00:10:31,240 --> 00:10:33,280
القصد هو ، أنتنّ يافعات ، أنتنّ مثيرات

150
00:10:33,440 --> 00:10:36,480
! لديكم قوى سحرية ، هيا ، الحياة بأكملها أمامكم

151
00:10:36,640 --> 00:10:38,960
، هذا لطيف و نحن نقدّر محاولتك

152
00:10:39,120 --> 00:10:41,840
. لكنك ستموت عند منتصف الليل ، و نحن سنبقى نحارب

153
00:10:42,000 --> 00:10:45,840
قد أكون أنا إنتهيت ، لكن الحب لا يموت 
. أبداً ، قد تموتين معي إذا كنت ستستسلمين

154
00:10:46,000 --> 00:10:48,560
القصد هو ، أن حبّ (ليو) و (بايبر) ملحمي ، إنه ضخم

155
00:10:48,720 --> 00:10:52,080
."مثل "روميو و جولييت" ، "آنثوني و كليوبترا" و "براد و جينيفر

156
00:10:52,240 --> 00:10:54,320
. كلها مآسي ، قد أضيف 

157
00:10:54,480 --> 00:10:58,320
الأفضل أن تكوني قد أحببت و خسرت 
. عن لا شيء لا شيء ، القصد هو أنها ليست خسارة

158
00:10:58,480 --> 00:11:01,840
، أعني ، أنه ضائع لكنه ليس خسارة 
. (كل ما علينا فعله هو أن نجد (ليو  

159
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
، لكن إذا لم يرغب الكبار أن نجده

160
00:11:05,160 --> 00:11:06,800
. فلن نستطيع أن نجده

161
00:11:06,960 --> 00:11:08,680
. سيدعون الأمر له

162
00:11:08,840 --> 00:11:13,520
. هيا ،كلما إستغرقتم بالوقت لإيجاد (ليو) ، كلما أصبح من الصعب أن نجده

163
00:11:13,680 --> 00:11:16,400
. أو يمكننا أن نبقى هنا و نشعر بالأسف تجاه أنفسنا

164
00:11:16,560 --> 00:11:19,920
. زوجي لديه حالة خطيرة من فقدان الذاكرة

165
00:11:20,080 --> 00:11:24,000
! أعطني دقيقة
. (فيبي)

166
00:11:26,880 --> 00:11:30,160
إذا لم يستحق الحب أن نحارب من أجله ، إذاً ما هو ؟

167
00:11:31,520 --> 00:11:34,920
هذا ما سنفعله ، سنبحث في كتاب
. (الظلال و نجد طريقة للعثور على (ليو 

168
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
. آمين

169
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
. حسناً ، أعتقد أن بإمكاني تفقد مدرسة السحر
. الآن نحن نتحدث

170
00:11:39,000 --> 00:11:42,640
(و (بايبر) إتصلي بـ (داريل) ، الآن بما أن (ليو
. قد أصبح بشرياً ، فقد يستطيع أن يتعقبه

171
00:11:42,800 --> 00:11:44,480
أيمكننا أن نصعد للأعلى ؟
ماذا ؟

172
00:11:44,640 --> 00:11:46,320
. كتاب الظلال ، فلنذهب

173
00:11:59,160 --> 00:12:01,400
هذا قد يفيد ، بعد أن ندخلك إلى النظام

174
00:12:01,560 --> 00:12:04,080
. سنكون على الطريق لمعرفة من تكون حقاً

175
00:12:04,240 --> 00:12:07,680
. شكراً
هل أنت متأكد أنك لا تذكر أي شيء ؟

176
00:12:07,840 --> 00:12:10,640
. عادة ، الشخص الذي يعاني من فقدان الذاكرة يذكر شيء ما

177
00:12:12,000 --> 00:12:14,520
. أتمنى لو تذكرت ، صدقني

178
00:12:16,160 --> 00:12:18,720
. حسناً ، على الأقل نحن نعرف أنك احد الأشخاص الجيدين

179
00:12:18,880 --> 00:12:21,280
. أنقذت حياة (كلايد) العجوز

180
00:12:21,440 --> 00:12:25,400
المسعفين قالوا لي أن الطريقة 
. التي عالجت فيها قدمه بدت إحترافية

181
00:12:26,320 --> 00:12:27,680
. غريزة ، على ما أعتقد

182
00:12:27,840 --> 00:12:30,880
، يبدو لي أنك قد تكون طبيب

183
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
. أو مسعف أو شيء ما

184
00:12:33,160 --> 00:12:36,720
هل يذكرك هذا بشيء ؟
. لا ، لا شيء

185
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
. لا بأس

186
00:12:39,560 --> 00:12:42,360
. ستعود إليك ، ستأخذ فقط بعض الوقت

187
00:12:43,680 --> 00:12:46,800
. أترى هذا ؟ (غلين) العجوز قد أدخلك على البيانات 

188
00:12:54,960 --> 00:12:56,520
. أنت تبدو متسرعاً قليلاً

189
00:12:56,680 --> 00:12:59,680
. أعتقد أنك قد خضت الكثير للوصول إلى هنا

190
00:13:01,080 --> 00:13:02,800
. أجل ، ربما

191
00:13:04,120 --> 00:13:06,640
دعني آخذك إلى "نادين" لنأكل شيء ما

192
00:13:06,800 --> 00:13:08,640
 بينما يعمل على الحاسوب

193
00:13:08,800 --> 00:13:11,200
. أنا أفضّل أن أبقى هنا

194
00:13:11,360 --> 00:13:14,200
. الرجل لا يستطيع أن يفكّر بشكل جيد بمعدة خالية

195
00:13:14,360 --> 00:13:18,120
، بالإضافة ، إحتمالات أن يكون أحباؤك هناك يبحثون عنك

196
00:13:18,280 --> 00:13:22,000
. و بعد أن ننشر الكلمة ، سيجدوك بشكل أسرع

197
00:13:22,160 --> 00:13:23,760
. هيا

198
00:13:25,240 --> 00:13:28,240
. لن نجده أبداً ، لن أبحث بعد الآن

199
00:13:28,400 --> 00:13:31,760
. و لا أعتقد أنا سنذهب لـ "تاج محل" على غروب الشمس

200
00:13:31,920 --> 00:13:35,880
. أشعر بشعور فظيع لتخريبي لآخر يوم لديك هنا

201
00:13:36,040 --> 00:13:39,600
. لا تبحثي عني "أرجنتين" ، فأنا حيث أريد أن أكون

202
00:13:39,760 --> 00:13:42,960
في علية قديمة ؟
. أساعد الذين أتركهم خلفي

203
00:13:43,600 --> 00:13:46,400
. أترى ، هذا الشيء المزعج الآخر

204
00:13:46,560 --> 00:13:50,440
. لقد إنشغلت بمساعدة (بايبر) و (ليو) و لم تدعنا نساعدك

205
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
. فيبي ، لقد عقدت إتفاق

206
00:13:52,720 --> 00:13:55,320
. إستطعت أن أكون بشرياً لسنة كاملة ، لقد إنتهى وقتي

207
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
. أنا أعلم ، لكنك عقدت إتفاق مع مشعوذ

208
00:13:57,680 --> 00:14:02,320
نحن الأشخاص الخيّرين ، المسحورات . لمَ لا تدعنا نساعدك ؟

209
00:14:02,480 --> 00:14:06,440
. لأنني فعلت كل ما أردته لأموت رجلاً سعيداً ، كل شيء عدا واحدة

210
00:14:06,600 --> 00:14:10,240
ترى شلالات "نياغارا" ؟
. أتأكد أنك لا تتخلي عن الحب

211
00:14:11,080 --> 00:14:13,280
. أرجوك ، ليس هذا مجدداً

212
00:14:14,080 --> 00:14:15,960
إنظر ، أنا فقط أكون واقعية

213
00:14:16,120 --> 00:14:18,760
، لقد حُطّم قلبي عدة مرات من الحب

214
00:14:18,920 --> 00:14:22,600
. حتى بدأت أفكر أنه من المفترض أن أعيش حياتي بدونه

215
00:14:22,760 --> 00:14:25,600
. هذا سخيف ، لا أحد يستطيع

216
00:14:25,760 --> 00:14:29,000
. لقد كنت شريراً بدون الحب ، أعلم ما الذي أتحدث عنه

217
00:14:29,160 --> 00:14:31,600
. الحب أمر متعال ، إنه معجزة

218
00:14:33,040 --> 00:14:34,800
. (يمكنه أيضاً أن ينقذ (بايبر) و (ليو

219
00:14:34,960 --> 00:14:39,000
. حسناً ، أتمنى هذا ، لأنه لو لم يستطع فسأنضم للرهبنة

220
00:14:42,840 --> 00:14:44,920
. يبدو أن الكبار كانت لديهم فكرة واضحة

221
00:14:45,080 --> 00:14:47,320
. لا يوجد أي شيء يمكننا معرفته عن الذي فعلوه

222
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
. لا يمكننا أن نجد أي شيء أيضاً

223
00:14:49,240 --> 00:14:51,640
، ربما يجب أن أحاول أن أبحث عنه

224
00:14:51,800 --> 00:14:55,440
. ربما جزئي المرشد الأبيض يمكنه أن يجد شيء عنه

225
00:14:56,160 --> 00:15:00,640
قد يكون هذا عظيماً أن نكون قادرين 
. على أن نقول لـ (بايبر) شيء جيد لمرة

226
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
. داريل ، يجب أن تفعل شيء ما ، أي شيء

227
00:15:03,320 --> 00:15:05,040
. أنا أفعل أفضل ما يمكنني

228
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
البصمات الوحيدة التي أملكها 
، لـ (ليو) هي من الحرب العالمية الثانية

229
00:15:08,440 --> 00:15:12,920
و لا يمكنني أن أستخدمها لأنها 
. لا توافق صورته ، إنه يافع للغاية

230
00:15:13,080 --> 00:15:16,120
. لكن يجب أن تجده 
. سأجده ، أعدك

231
00:15:16,280 --> 00:15:18,880
. سيأخذ فقط بعض الوقت
حسناً ، كم من الوقت ؟

232
00:15:19,040 --> 00:15:22,000
بما يكفي ليحصل على حياة جديدة ، زوجة جديدة و أولاد جدد ؟

233
00:15:22,160 --> 00:15:25,240
! هذا غير مقبول
. بايبر ، خذي نفساً فحسب

234
00:15:25,400 --> 00:15:28,120
! حسناً ، أنا لا أريد أن آخذ نفساً ، أريد أن أجد زوجي

235
00:15:39,120 --> 00:15:42,960
! أوه يا إلهي ، فليساعدني أحد ما

236
00:15:59,520 --> 00:16:02,240
!أوه ، لا ! هل أنا ميتة مجدداً ؟

237
00:16:04,600 --> 00:16:07,880
. لا ، حسناً، ليس بعد على كل حال

238
00:16:16,120 --> 00:16:19,120
لا أعلم ما هو الأسوأ ، حقيقة أنني أموت

239
00:16:19,280 --> 00:16:22,800
. أو أنني سأمضي لحظات وفاتي الأخيرة معك

240
00:16:22,960 --> 00:16:25,560
. أقول أن هذا ما يجب أن تقلقي بشأنه

241
00:16:27,040 --> 00:16:28,720
. لا تبدين مثيرة للغاية

242
00:16:30,240 --> 00:16:31,880
ماذا ؟
ماذا ؟

243
00:16:32,040 --> 00:16:35,160
لا تقل لي ماذا يا (كول) ، ما الذي تفعله هنا ؟
. أنت ناديتني

244
00:16:35,320 --> 00:16:39,120
. أنا لم أناديك
. أنت طلبت مساعدة و ها أنا

245
00:16:39,280 --> 00:16:43,040
.. أنت الإجابة لدعواتي ؟ لا أعتقد هذا ، هذا فقط 

246
00:16:43,200 --> 00:16:45,600
! بايبر ! أوه يا إلهي ! بايبر

247
00:16:45,760 --> 00:16:47,720
! بايبر ! إستيقظي ! بايبر

248
00:16:49,320 --> 00:16:52,960
. يا أصدقاء ، هنا
. لا يمكنهم أن يسمعوك ، أو يشاهدوك

249
00:16:53,120 --> 00:16:55,640
أشواك المشعوذة ، لقد علمت 
. أنه كان يجب أن أدع (ليو) يشفيها

250
00:16:55,800 --> 00:16:57,720
أو ربما هي الصدمة من فقدان (ليو) ؟

251
00:16:57,880 --> 00:16:59,160
. ربما كلاهما
! يا أصدقاء

252
00:16:59,320 --> 00:17:01,720
. إنظروا حقاً ، هنا ! إنظروا

253
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
. محاولة جيدة
! إصمت

254
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
. لقد أصبت ببعض من أشواك المشعوذة بنفسي

255
00:17:07,600 --> 00:17:09,120
. هذه قد تكون معدية

256
00:17:09,280 --> 00:17:12,200
. السم يعمل ببطء لكنه قد يكون مميتاً

257
00:17:12,360 --> 00:17:13,960
إنتظر ، مميت ؟

258
00:17:14,120 --> 00:17:16,680
. سنضطر لأن ننادي الكبار ليشفوها

259
00:17:16,840 --> 00:17:18,280
. فوق جثتي

260
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
. إن (بايبر) ستقتلنا
! لكنها ستكون حية

261
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
. إنه يعمل ببطء ، لذا سيعطينا هذا وقت

262
00:17:22,920 --> 00:17:25,000
. ربما يمكن أن يكون لدينا بعض الخيارات

263
00:17:25,160 --> 00:17:28,640
أنا أكره هذا ، أشعر أنني خارجة عن
. السيطرة ، كأنني لا أستطيع أن أفعل أي شيء

264
00:17:28,800 --> 00:17:30,080
. (يجب أن نجد (ليو

265
00:17:30,240 --> 00:17:32,960
. لا يمكنه أن يساعدنا بعد الآن
. إنه الوحيد الذي يمكنه ذلك

266
00:17:33,120 --> 00:17:35,400
. لم تنتبهوا لكلامي عن الحب

267
00:17:35,560 --> 00:17:38,320
هل تقول أنها مريضة بالحب ؟
. هذا سخيف

268
00:17:38,480 --> 00:17:41,560
. و يمكنها ان يقتلها ، يحدث هذا طوال الوقت للسالب 

269
00:17:41,720 --> 00:17:43,760
. (إذا شفينا (بايبر) ، فستحتاج لـ (ليو

270
00:17:43,920 --> 00:17:46,600
. إنتبهي ، قد يكون مخططاً لأمر ما

271
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
و ما أدراك ؟

272
00:17:48,320 --> 00:17:51,960
(أنت و أنا يجب أن نذهب لرؤية (داريل
. و المساعدة بإسراع هذا

273
00:17:52,120 --> 00:17:55,840
هيا ، إنه سم الأشواك ، أيمكن لأحدكم أن يتفقد كتاب الظلال ؟

274
00:17:56,000 --> 00:17:59,080
. (سأذهب و أتفقد كتاب الظلال ، أرى ما يمكنني أن أفعل لـ (بايبر

275
00:17:59,240 --> 00:18:02,840
. إتصل بنا إذا أصبح حالها أسوأ
. لا تقلقي ، الحب سينقذكم جميعاً

276
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
. يا له من جمال

277
00:18:05,240 --> 00:18:08,080
. "هي حقاً تعلّم المصابيح كيف تصبح مشعّة"

278
00:18:12,960 --> 00:18:14,160
ماذا ؟

279
00:18:15,640 --> 00:18:17,040
. لا شيء

280
00:18:18,920 --> 00:18:21,160
منذ متى أنت تقتبس من "شيكسبير" ؟

281
00:18:21,320 --> 00:18:23,320
. إنه أمر حديث في الحقيقة

282
00:18:23,480 --> 00:18:26,960
. لكن المشعوذ محق ، تعلمين ، كل شيء يتعلق بالحب

283
00:18:27,120 --> 00:18:32,280
ما أنت بالضبط ؟ شبح ؟ مشعوذ ؟ روح شريرة ؟ كابوس ؟ 

284
00:18:32,440 --> 00:18:34,200
. لا شيء مما ذكرتيه

285
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
.. لقد علقنا بمجال كوني

286
00:18:37,760 --> 00:18:39,200
. بين الحياة و الموت

287
00:18:39,360 --> 00:18:41,560
أنا عالقة معك ؟
. لا

288
00:18:41,720 --> 00:18:44,640
، إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح
. فبإمكانك أن تخرجي من هذا

289
00:18:44,800 --> 00:18:46,840
. أنا العالق هنا للأبدية

290
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
. تدفع مقابل ماضيك الشرير

291
00:18:49,160 --> 00:18:50,360
. لقد كنت الذكية

292
00:18:50,520 --> 00:18:52,160
. توقف عن الهراء
. و صريحة

293
00:18:52,320 --> 00:18:54,600
. أشتاق لهذا ، في الحقيقة لا ، لا أشتاق

294
00:18:55,240 --> 00:18:57,800
أيمكنك رجاء أن تقول لي ما الذي تفعله هنا ؟

295
00:18:57,960 --> 00:18:59,200
. أمر بسيط

296
00:18:59,360 --> 00:19:03,120
. أنا هنا للمساعدة في إبقائك أنت و (ليو) .. معاً

297
00:19:04,280 --> 00:19:05,800
. صحيح

298
00:19:10,200 --> 00:19:13,560
. أنا أحاول أن أفعل أمر جيد ، أتأكد أنك لا تنتهي مثلي

299
00:19:13,720 --> 00:19:16,480
. هذا الشكر الذي أحصل عليه
. أعلم ما الذي تفعله

300
00:19:16,640 --> 00:19:20,680
. إنها فقط حيلة لتخرج فيها من عقابك و تعود إلى حياتنا

301
00:19:22,200 --> 00:19:26,160
. أرأيت ؟ أنا محقة
. أنا لست أعلى من أن يكون لي حافز خفي 

302
00:19:26,320 --> 00:19:28,280
. بالضبط
.. لكن

303
00:19:28,440 --> 00:19:30,960
: أنا هنا لسبب واحد و سبب واحد فقط

304
00:19:31,120 --> 00:19:33,960
. لأساعدك في إيجاد حبك .. بينما تستطيعين

305
00:19:42,080 --> 00:19:46,680
. يبدو أن شهية أحدهم قد فتحت بكونه البطل الكبير هذا الصباح

306
00:19:46,840 --> 00:19:50,720
بما أن هذا على حسابنا ، لمَ لا تجرب شيء أكثر أهمية ؟ 

307
00:19:50,880 --> 00:19:54,240
. لا ، هذا مذهل ، أعتقد أن هذه أفضل فطيرة تذوقتها بحياتي

308
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
، سآخذ هذا كمديح

309
00:19:56,160 --> 00:19:59,120
. عدا أنك لا تذكر كيفية ربط حذاؤك 

310
00:19:59,280 --> 00:20:03,400
. أنا متأكدة أن هناك أحدهم في مكان ما يطبخ لك بشكل جيد

311
00:20:03,560 --> 00:20:06,320
. عندما يعود كل شيء إليك

312
00:20:06,480 --> 00:20:09,560
. أعتذر ، أنا أتدخل بأمور 

313
00:20:09,720 --> 00:20:13,480
. لا ،لا بأس ، أنا فقط أتمنى لو أذكر

314
00:20:18,120 --> 00:20:20,360
. يبدو أنه قد وضع خاتم الزواج بيدك

315
00:20:20,520 --> 00:20:22,280
. أعتقد

316
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
. ربما هي تخلت عنك
.. ماذا ؟ لا

317
00:20:32,760 --> 00:20:36,360
ربما ضربتك على رأسك بمكواة لخيانتك لها

318
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
. و أخرجتك

319
00:20:38,200 --> 00:20:41,640
. أتمنى لو فعلت أنا هذا عندما إكتشفت خيانة زوجي

320
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
. هي لم تتخلى عني

321
00:20:48,040 --> 00:20:50,080
هل تذكر شيء ما ؟

322
00:20:51,080 --> 00:20:52,280
.. فقط

323
00:20:53,240 --> 00:20:55,200
. إحساس

324
00:21:07,160 --> 00:21:09,680
. أجل ، فقدان الذاكرة ، هو لا يذكر أي شيء

325
00:21:09,840 --> 00:21:12,320
. عائلته قد يئست

326
00:21:12,480 --> 00:21:15,640
. أجل ، سنرسل صورة في الحال ، شكراً لك

327
00:21:17,400 --> 00:21:21,760
. لقد إنتهينا من 150 مركز للشرطة و بقي الملايين

328
00:21:21,920 --> 00:21:24,480
. إن هذا كالبحث عن إبرة بكومة قش

329
00:21:24,640 --> 00:21:27,440
. أعلم أن هذا شاق ، لكننا لا نستطيع أن نفقد الأمل

330
00:21:27,600 --> 00:21:29,920
. ربما الكبار لا يريدوننا أن نفقد الأمل

331
00:21:30,080 --> 00:21:31,640
ما الذي تقولينه ؟

332
00:21:31,800 --> 00:21:34,560
. أعتقد أنها كانت تحاول أن تقول لـ (بايبر) شيء

333
00:21:34,720 --> 00:21:38,200
لمَ قد تقول لـ (بايبر) أن لا تفقد الأمل إذا كان الأمل غير مفقود ؟

334
00:21:38,360 --> 00:21:42,040
أتعتقدين أنه إختبار ؟
. إذا كان كذلك ، فيجب أن ننجح به

335
00:21:43,480 --> 00:21:44,880
هل حالفك الحظ ؟

336
00:21:45,040 --> 00:21:50,120
عدا مجهول الهوية الذي وجدتموه ، رفاقي قد وجدوا إثنان آخران

337
00:21:50,280 --> 00:21:52,080
هل هناك أية طريقة لنسرع هذا ؟

338
00:21:52,240 --> 00:21:55,120
. وضعت قدر ما أستطيع من الرجال بدون أن أثير الشبهات

339
00:21:55,280 --> 00:21:57,400
. يبدو هذا كشيء تريد أن تراه

340
00:21:57,560 --> 00:21:59,920
. "محهول الهوية قد أنقذ حياة أحدهم في "تكساس

341
00:22:29,600 --> 00:22:32,720
أيمكنني أن أساعدك ؟
. لا أعلم ، ربما

342
00:22:33,680 --> 00:22:35,520
هل أنت ذاهب لـ "سان فرانسيسكو" ؟

343
00:22:36,160 --> 00:22:39,040
أتريد توصيلة ؟
. بالطبع

344
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
. حسناً ، إذاً تفضل إركب

345
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
. شكراً

346
00:23:02,680 --> 00:23:04,600
. يجب أن تكون هناك شيء هنا

347
00:23:04,760 --> 00:23:06,920
! هيا ، اللعنة

348
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
. أعتذر

349
00:23:10,840 --> 00:23:14,960
أنا فقط أخرجت قليلاً من المشعوذ
. القديم ، لن يحدث هذا مجدداً

350
00:23:15,920 --> 00:23:18,600
هيا ، أتسمح ؟

351
00:23:22,440 --> 00:23:25,040
نصائح المرشدين البيض الجدد"

352
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
. "(لأبنائي (وايت) و (كريس

353
00:23:27,960 --> 00:23:30,480
مرشدين بيض جدد ؟

354
00:23:33,400 --> 00:23:36,680
. العناد ، بالتأكيد صفة في العائلة

355
00:23:37,840 --> 00:23:41,120
لقد جربت الصعود للأعلى مرتان 
الخروج إلى البابا الأمامي أربع مرات

356
00:23:41,280 --> 00:23:43,280
.. و خلال الحائط خمسة 

357
00:23:44,480 --> 00:23:46,880
. إجعلي هذا ستة .. مرات

358
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
. لكنك لم تجربي المدخنة بعد

359
00:23:49,320 --> 00:23:53,520
. ظننت أن الأشباح يذهبون لأي مكان يريدونه
. أنت لست شبحاً

360
00:23:53,680 --> 00:23:55,800
. ستكونين إذا لم تبدأي بالثقة بي

361
00:23:55,960 --> 00:23:57,280
. هناك طريقة واحدة للخروج

362
00:23:57,440 --> 00:24:01,800
آخر واحدة من عائلة (هاليويل) وثقت بك 
. إنتهى بها الأمر أن تدفن بذورك الشريرة

363
00:24:02,680 --> 00:24:04,840
. ليست من أفضل ذكرياتي

364
00:24:05,000 --> 00:24:08,720
لكن (فيبي) ستكون والدة رائعة ، أيمكنك 
أن تلوميني لأنني أردت أن أكون الوالد ؟

365
00:24:08,880 --> 00:24:12,080
. أنت تضيّع وقتك
هل هذه الطريقة لمعاملة أفراد العائلة ؟

366
00:24:12,240 --> 00:24:16,000
. و بدأت تصيبني بالعصبية
لماذا ؟ لأنني أعرفك جيداً ؟

367
00:24:16,760 --> 00:24:20,120
تذكري ، لقد كنت في حياتك منذ (برو) ، لقد كنت بزفافك

368
00:24:20,280 --> 00:24:21,920
. في الحقيقة ، (ليو) و أنا نشبه بعضنا

369
00:24:22,080 --> 00:24:24,880
. كلانا حاول أن يغير العالم لينقذ زواجه 

370
00:24:25,040 --> 00:24:26,520
. أنتما لا تشبهان بعضكما

371
00:24:26,680 --> 00:24:30,560
فقط لأن بيننا تارخ لا يعني هذا
. أنك تعرف أي شيء عني أو عن الحب

372
00:24:30,720 --> 00:24:33,400
. أعجبك هذا أم لم يعجبك ، (فيبي) و أنا كنا غارقين بالحب

373
00:24:33,560 --> 00:24:38,040
حتى خرجت من حبك بسرعة ، أتذكر ؟

374
00:24:38,800 --> 00:24:42,480
. لن أنسى أبداً ، لهذا السبب إنتهينا

375
00:24:42,640 --> 00:24:44,600
. لكن أنت و (ليو) لم تنتهوا

376
00:24:44,760 --> 00:24:48,400
. ما تملكونه قوي و باق

377
00:24:48,560 --> 00:24:50,720
. أجل ، لقد فعل لنا أمور جيدة

378
00:24:50,880 --> 00:24:55,040
، هو يمشي في الأرجاء بدون هدف 
. ليست لديه فكرة عما يكون ، و أنا بغيبوبة

379
00:24:55,200 --> 00:24:59,600
إنظري ، أنت لديك شخص في الخارج 
. يحتاج إليك إليك بقدر ما تحتاجين إليه

380
00:24:59,760 --> 00:25:04,080
إذا لم يكن لديك الإيمان بالحب ، فهذا
. ليس الشيء الوحيد الذي سيموت

381
00:25:14,160 --> 00:25:16,880
. إذا لم يعد (ليو) ، فنحن لا نملك أي شيء

382
00:25:17,040 --> 00:25:19,720
. كان يجب أن نأتي هنا أولاً ، عوضاً عن البحث في الخريطة

383
00:25:19,880 --> 00:25:23,280
لا يمكن أن يكون بعيداً ، الشريف قال
. أنه رآه هنا ليس من وقت طويل

384
00:25:23,440 --> 00:25:25,680
مرحباً ، ربما تستطيعين أن تساعدينا ؟

385
00:25:25,840 --> 00:25:28,400
. نحن نبحث عن شخص ، هذا الرجل هنا

386
00:25:29,040 --> 00:25:30,720
هل شاهدتيه ؟

387
00:25:30,880 --> 00:25:34,200
. لم أظن أن شخصاً مثله قد يبقى ضائعاً لوقت طويل

388
00:25:34,360 --> 00:25:37,360
. لقد غادر منذ ساعة ، ركب بشاحنة كبيرة

389
00:25:37,520 --> 00:25:39,960
شاحنة كبيرة ؟
هل لديك فكرة إلى أين سيذهبون ؟

390
00:25:40,120 --> 00:25:43,400
. غرباً على ما أعتقد
. "كانت لديه علامة "كاليفورنيا

391
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
. سأتصل بـ(داريل) ، أجعله يتصل بشرطة الطريق العام

392
00:25:47,200 --> 00:25:50,760
، إنظري ، يجب علينا حقاً أن نجده و الوقت يداهمنا

393
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
. نحتاج لسيارة

394
00:25:55,920 --> 00:25:59,680
ما كانت التعليمات ؟
. لا أعلم ، فقط إبقي متجهة غرباً

395
00:25:59,840 --> 00:26:02,920
. إنها رحلة وعرة ، الشاحنات الجدد لديها متحمل صدمات أفضل 

396
00:26:03,080 --> 00:26:05,280
. لكن ربما ستثير ذاكرتك

397
00:26:06,920 --> 00:26:09,440
، أشعر و كأنها تبدأ بالعودة

398
00:26:09,600 --> 00:26:12,640
. أنا أعلم أن هناك شخص يحتاج إلي
. أنا لست متفاجئ

399
00:26:12,800 --> 00:26:15,280
. لقد سمعت كيف أنقذت ذاك الرجل هناك

400
00:26:16,000 --> 00:26:18,440
. أي شخص آخر كان سيفعل الشيء ذاته

401
00:26:19,440 --> 00:26:22,240
. أنت مخطئ ، ليس الجميع ستكون لديه الجرأة

402
00:26:22,400 --> 00:26:26,240
ربما هذا يعني أن هناك مجموعة
. من الأشخاص يحتاجون إليك

403
00:26:26,400 --> 00:26:30,800
. ربما حبّك لمساعدة الآخرين هو ما تبحث عنه

404
00:26:30,960 --> 00:26:33,000
. من الواضح أن لديك لمسة الشفاء

405
00:26:33,160 --> 00:26:34,760
. لا أعلم بشأن هذا

406
00:26:34,920 --> 00:26:38,400
. مع أنه بدا مألوفاً ، كما لو كان لدي قصد

407
00:26:39,280 --> 00:26:41,640
، ربما كنت تعمل للخير الأعظم

408
00:26:41,800 --> 00:26:43,920
. مساعدة الناس عندما فقدت ذاكرتك

409
00:26:44,600 --> 00:26:48,160
ربما أنت تشعر أن الأشخاص 
. الذين كنت تساعدهم مازالوا يحتاجون إليك

410
00:26:48,320 --> 00:26:51,640
. أعتقد أن علي أن  أبقى هنا حتى تعود ذاكرتي

411
00:26:51,800 --> 00:26:54,120
. أجل ، إستمع للصوت الداخلي

412
00:26:54,280 --> 00:26:56,360
. أنت تبدو كأنك رجل الشراع

413
00:26:57,880 --> 00:26:59,280
. بطريقة ، ربما أنا كذلك

414
00:27:00,480 --> 00:27:03,920
تتعلم الكثير عن الحياة في الطرقات ، إنه موحش في بعض الأوقات

415
00:27:04,080 --> 00:27:07,840
لكنني أتذكر أنني أعرف أنه سواء 
، ما كانت التضحية التي أفعلها شخصياً

416
00:27:08,000 --> 00:27:11,520
. فأنا أحضر للناس ما يريدونه ، بالنسبة إلي هذا ما هو الأمر

417
00:27:11,680 --> 00:27:14,480
. سأتجه شمالاً قريباً ، مرحب بك أن تنضم إلينا

418
00:27:15,400 --> 00:27:16,560
إليكم ؟

419
00:27:16,720 --> 00:27:19,560
. الآخرون الذين يفكرون كما أفكر ، تعلم ، الذين يريدون المساعدة

420
00:27:20,360 --> 00:27:23,480
بالطبع ، إذا كنت تعتقد أنه مقدر لك
. أن تكون بمكان آخر ، فلا بأس أيضاً

421
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
. إنه منوّط بك

422
00:27:28,160 --> 00:27:30,120
. لست متأكد ما هو الصعب لتفهميه

423
00:27:30,280 --> 00:27:33,320
الحب يتجاوز كل طائرة من الوجود ، كل ما عليك فعله

424
00:27:33,480 --> 00:27:36,240
. (هو أن تؤمني به و ترسليه إلى (ليو

425
00:27:36,400 --> 00:27:38,960
. ماذا يعني هذا ؟ أنا لا أفهم

426
00:27:39,120 --> 00:27:41,080
. لا يمكنني أبداً أن أصل إليك

427
00:27:41,240 --> 00:27:44,160
أنا كنت دائماً أشعر عندما يكون 
. (هناك شيء خاطئ بـ (فيبي

428
00:27:44,320 --> 00:27:47,720
من الواضح أن (ليو) لا يشعر أن
. هناك شيء خاطئ للغاية بي

429
00:27:47,880 --> 00:27:49,680
. هذا لأنه لا يعرف من أنت

430
00:27:49,840 --> 00:27:53,680
و هذا يعني أن الأمر سيتطلب خطوة 
. كبيرة منك لتعيدي إليه ذاكرته

431
00:27:53,840 --> 00:27:55,720
، من الغريب كم أنت تريد المساعدة بهذا

432
00:27:55,880 --> 00:27:58,480
. بإعتبار أنني أنا التي ساعدت بالقضاء عليك

433
00:27:59,560 --> 00:28:03,280
تعلمين ، الماضي و كل شيء
. لكنك تغيرين الموضوع

434
00:28:03,440 --> 00:28:07,480
أجل أنا أغيره ، و هذا لن يتحرك أية خطوة

435
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
. حتى تقول لي ما الذي تحصل عليه من هذا

436
00:28:10,400 --> 00:28:12,080
أنا ؟

437
00:28:12,240 --> 00:28:14,520
. لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

438
00:28:14,680 --> 00:28:16,880
. أنا أعرفك كما أنت تظن أنت أنك تعرفني

439
00:28:17,040 --> 00:28:22,400
. لذا إذا أردتني أن أثق بك ، عندها يجب عليك أن تعترف

440
00:28:28,120 --> 00:28:30,280
. لا أريد (فيبي) أن تتخلى عن الحب

441
00:28:30,440 --> 00:28:31,920
ماذا ؟

442
00:28:32,080 --> 00:28:35,520
هي لم تكن قاردة على إيجاد الحب 
. من بعدي ، أو على الأقل متمسكة به

443
00:28:35,680 --> 00:28:37,920
. أعلم أن هذا .. ذنبي

444
00:28:38,080 --> 00:28:40,640
كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن تقرر

445
00:28:40,800 --> 00:28:42,880
. أن تصبح مصدر كل الشر

446
00:28:43,040 --> 00:28:45,280
أنا أشعر بالذنب مسبقاً ، حسناً ؟

447
00:28:45,440 --> 00:28:47,680
لمَ لا تتحدث مع (فيبي) بشأن هذا عوضاً عني ؟

448
00:28:47,840 --> 00:28:52,080
. أنت أملي الوحيد ، أنا ملعون لأعيش للأبدية بدون حب

449
00:28:52,240 --> 00:28:55,840
، و لا أريد لـ (فيبي) أن تصبح ملعونة أيضاً 
.إنها تحتاج إلى الحب ، إنها تستحقه 

450
00:28:56,000 --> 00:28:59,280
. و هي لن تستمر بالبحث عنه إلا إذا أعطيتيها سبباً

451
00:28:59,440 --> 00:29:02,440
. أنت و (ليو) السبب

452
00:29:03,600 --> 00:29:08,200
حسناً ، إذاً كيف أفعل هذا أمر الحب ؟ 

453
00:29:08,360 --> 00:29:12,400
كل ما عليك فعله هو أن تتركي 
 كي تنتقلي للطائرة الكونية التالية

454
00:29:12,560 --> 00:29:15,440
. لقد فهمت ، تعني تلك التي أكون ميتة فيها

455
00:29:15,600 --> 00:29:17,960
. (إنها الطريقة الوحيدة لتؤثري على (ليو

456
00:29:18,120 --> 00:29:22,200
. لا ، لا أستطيع ، لدي عائلة و الصبيان يحتاجون إلي

457
00:29:22,360 --> 00:29:25,040
. هذا لا يبدو معقولاً
. بلى يبدو

458
00:29:25,200 --> 00:29:27,040
أن هناك شخص بالنصف الآخر من العالم

459
00:29:27,200 --> 00:29:29,840
. يعرف حقيقة أن الشخص الذي يحبه قد ضرب بسيارة

460
00:29:30,000 --> 00:29:34,240
. لأنهم عالقين بحرقة الحب ، صدمة نفسية 

461
00:29:34,400 --> 00:29:37,200
. الصدمة التي يمكن أن تأتي من خسارة الحبيب

462
00:29:37,360 --> 00:29:39,480
. يجب أن تمضي

463
00:29:40,840 --> 00:29:42,360
. يجب أن تموتي

464
00:29:42,520 --> 00:29:44,800
ماذا يحدث عندما لا ينجح هذا ؟

465
00:29:44,960 --> 00:29:48,560
ماذا يحدث لو لم يشعر هو بتلك
 الصدمة النفسية و أنا أكون ميتة فقط ؟

466
00:29:48,720 --> 00:29:50,760
. لا يمكنني أن افعل هذا

467
00:29:50,920 --> 00:29:55,360
. بالإضافة ، شقيقاتي سيجدون طريقة لإنقاذي ، دائماً يجدون

468
00:29:55,520 --> 00:29:58,480
و بعدها أنت تخاطرين بخسارة (ليو) و الصبيان للأبد

469
00:29:59,920 --> 00:30:01,920
أيمكنك أخذ هذه الفرصة ؟

470
00:30:07,440 --> 00:30:10,000
هنا حيث أتجه شمالاً ، ماذا سيكون جوابك ؟

471
00:30:10,160 --> 00:30:12,760
، لقد كنت أفكر كثيراً بهذا العمل الذي تقوم به

472
00:30:12,920 --> 00:30:15,600
. بمكنني أن أؤكد لك أنه لا يوجد شيء أكثر مكافئ

473
00:30:16,520 --> 00:30:19,160
. قد يكون جميلاً أن يكون هناك قصد

474
00:30:23,080 --> 00:30:25,360
. يجب عليك أن تقوم بهذا الخيار ، كل رجل عليه

475
00:30:26,720 --> 00:30:27,920
. أنا أعلم

476
00:30:28,080 --> 00:30:30,480
. لابد أن هذا هو
. أتمنى أن لا نكون قد تأخرنا

477
00:30:30,640 --> 00:30:34,280
قدرك أمامك ، أي طريق ستسلك ؟

478
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
. فلنذهب

479
00:30:40,640 --> 00:30:42,880
. لقد قمت بإنخاذ القرار الصحيح

480
00:30:44,720 --> 00:30:47,400
. ليو ، حمداً لله
عفواً ، هل أعرفك ؟

481
00:30:47,560 --> 00:30:50,960
ما الذي تفعله هنا ؟ و ما الذي فعلته لـ (ليو) ؟

482
00:30:51,120 --> 00:30:54,680
. جعلنا القدر يأخذ مجراه ، و أنتم عليكم فعل هذا

483
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
بايبر ؟
. لقد أتيت إلى هنا حالما إستطعت

484
00:31:07,040 --> 00:31:10,720
الكبار اللعينين . لم يكن أي
. (من هذا سيحدث لو لم يأخذوا (ليو

485
00:31:10,880 --> 00:31:14,760
أنت محقة ، يجب أن نحضر الكبار ، هم 
. الوحيدين الذين يستطيعون أن يساعدوا

486
00:31:14,920 --> 00:31:18,120
حتى لو شفو جسدها ، فإن (ليو) فقط 
. الذي يستطيع أن يشفي روحها

487
00:31:18,280 --> 00:31:21,240
. (للأسف (ليو) قد إختار الكبار بدلاً من (بايبر

488
00:31:21,400 --> 00:31:24,440
. إنه ليس و كأننا نستطيع أن نجبره على تذكر زوجته

489
00:31:24,600 --> 00:31:28,680
. لكنك تستطيعين ، و من الأفضل أن تفعلي هذا سريعاً

490
00:31:29,240 --> 00:31:33,240
. صدقيني ، إنها أملك الوحيد و أملها

491
00:31:33,400 --> 00:31:37,880
. مصيرك مع (ليو) ، يجب أن تتعلمي أن تثقي بهذا

492
00:31:47,200 --> 00:31:49,080
. لا يمكن أن تكون هذه النهاية

493
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
. دعيني أراجع الكتاب

494
00:31:51,360 --> 00:31:53,680
. لقد راجعته جيداً ، لا يوجد شيء هناك

495
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
ما كان هذا ؟

496
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
. لحظة ، أنا أعرف ما أفعل ، إنقليني إلى الجسر

497
00:32:02,640 --> 00:32:04,720
. لقد إستفاقت لتوها ، لا يمكننا أن نتركها

498
00:32:04,880 --> 00:32:06,520
. أنا سأبقى معها ، إذهبي و إعملي على روحها

499
00:32:06,680 --> 00:32:08,560
! الجسر ، الآن

500
00:32:15,080 --> 00:32:16,800
. (يمكنك أن تفعليها يا (بايبر

501
00:32:22,560 --> 00:32:25,960
إنظروا ، نحن نعرف أنكم 
! تملكون (ليو) أحضروه للأسفل الآن

502
00:32:28,160 --> 00:32:30,480
. إنظر (ليو) إن (بايبر) تموت ، يجب أن تأتي معنا

503
00:32:30,640 --> 00:32:31,800
أعتذر ، من ؟

504
00:32:31,960 --> 00:32:34,240
. لا يعلم من هي أو من أنتم

505
00:32:34,400 --> 00:32:37,560
. أنت فعلت هذا به
. إن (ليو) هو من إختار طريقه 

506
00:32:37,720 --> 00:32:41,080
عبر قيادتك له هناك ؟
كيف يكون هذا إختبار عادل ؟

507
00:32:41,240 --> 00:32:44,960
. بعض الأمور أفضل أن تكون غير مرتبطة بالحظ

508
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
. يجب أن تأتي إلى المنزل الآن ، لأن (بايبر) تحتاج إليك

509
00:32:48,120 --> 00:32:52,120
. أنا هنا لكل المحتاجين
. إنظر ، هذا ليس إختبار

510
00:32:52,280 --> 00:32:54,480
. لقد إتخذ قراره ، لقد تم الأمر

511
00:32:54,640 --> 00:32:57,480
. لا ، لم يتم ، (ليو) و (بايبر) مازالا واقعين بالحب

512
00:32:57,640 --> 00:33:00,280
. يمكنك أن تمحي ذاكرته لكنك لا تستطيع أن تمحي هذا

513
00:33:00,440 --> 00:33:03,280
. سيأتي بلا وعيه حتى يتذكر

514
00:33:03,440 --> 00:33:07,480
أعلم أن هذه خسارة كبيرة لكم 
. و أنكم تحتاجون لوقت كي تحزنوا

515
00:33:07,640 --> 00:33:09,360
. لا ، لن نحزن

516
00:33:09,520 --> 00:33:12,800
. (لأنه لن يغادر ، لا يمكنك أن تبعده عن (بايبر

517
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
. إنظر ، إن حبهم حقيقي

518
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
إنه حب حقيقي ، و هو أكبر منك

519
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
. و من الكبار و من .. كل هذا

520
00:33:36,000 --> 00:33:37,960
ما الذي تفعله ؟

521
00:33:49,840 --> 00:33:52,000
! أوه يا إلهي

522
00:33:56,400 --> 00:33:59,240
ما الذي حدث ؟
. لقد سقط من النعيم

523
00:33:59,400 --> 00:34:00,560
ليو ، هل أنت بخير ؟

524
00:34:00,720 --> 00:34:02,320
. خذيني إلى (بايبر) ، إنها تحتاج إلي

525
00:34:02,480 --> 00:34:06,960
. لقد تحدث القدر ، لقد إتخذ قراره ، إنه بشري الآن

526
00:34:09,200 --> 00:34:10,560
. يجب أن تسرعوا

527
00:34:18,360 --> 00:34:19,960
. لقد تأخرتم للغاية

528
00:34:20,120 --> 00:34:22,440
. (لقد سبق أن شفاها (وايت

529
00:34:22,600 --> 00:34:23,960
وايت ؟
. حمداً لله

530
00:34:26,000 --> 00:34:28,080
. عمل جيد يا عزيزي

531
00:34:28,240 --> 00:34:31,480
كيف علمت أنه يستطيع فعل هذا ؟
لم أعلم ، هو من علم

532
00:34:31,640 --> 00:34:33,120
. حتى أنه وضعها في الكتاب

533
00:34:33,280 --> 00:34:36,840
. يبدو أنكم تملكون جيلاً آخر من المرشدين البيض

534
00:34:37,000 --> 00:34:38,480
هل شفيت والدتك ؟

535
00:34:38,640 --> 00:34:41,560
. يا لك من ولد كبير ، أنا فخورة بك للغاية

536
00:34:41,720 --> 00:34:44,680
. ظننت أنك لم تجد طريقك للمنزل 

537
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
. كان إيمانك هو من أعادني

538
00:34:46,720 --> 00:34:50,000
. أمكنني سماعك تناديني ، كما لو كنت أمامي

539
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
. كان لدي مدرب جيد

540
00:34:54,560 --> 00:34:58,000
. صديق قديم ، سأشرح لك لاحقاً

541
00:35:00,280 --> 00:35:02,080
. يبدو أن هذا مؤلم 

542
00:35:02,240 --> 00:35:04,240
. لا يهم

543
00:35:04,400 --> 00:35:07,320
. كل ما يهم هو أننا معاً مجدداً

544
00:35:08,840 --> 00:35:10,600
. لن أتركك مجدداً

545
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
. هيا يا صديقي ، تعال إلى هنا

546
00:35:20,600 --> 00:35:23,680
إنظر من هنا ، أيمكنك أن تعطي والدك عناقاً ؟

547
00:35:23,840 --> 00:35:25,920
. عناق ، عناق ، عناق

548
00:35:30,080 --> 00:35:33,760
كالموجات التي تنتهي عند الشاطئ"

549
00:35:33,920 --> 00:35:36,560
. "حتى لحظاتنا قد أتت لنهايتها

550
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
. "سأشتاق لـ "شيكسبير

551
00:35:40,800 --> 00:35:42,320
. لهذا سأترك لك هذا

552
00:35:42,480 --> 00:35:45,080
. الأعمال الكاملة ، لتطالعيها في أوقات فراغك

553
00:35:45,240 --> 00:35:47,040
. شكراً لك

554
00:35:48,280 --> 00:35:52,080
. لا أصدق أن الأسابيع الثلاثة قد مضت ، و الكثير قد حصل

555
00:35:52,240 --> 00:35:54,160
. أنا أعلم ، لقد كانت كالرياح

556
00:35:54,320 --> 00:35:57,840
هزلية ، مروحة كبيرة ، غابة شيروود

557
00:35:58,000 --> 00:36:00,720
. أعني ، هيا ، تمسكي بهذا ، شكراً جزيلاً لك

558
00:36:02,640 --> 00:36:04,440
. "و حياة حقيقية لـ "روميو و جولييت

559
00:36:04,600 --> 00:36:06,560
. إنه مجرد أسبوع نموذجي بالنسبة إلينا

560
00:36:06,720 --> 00:36:08,880
. ماذا توقعت ؟ أنت مسحورة

561
00:36:12,280 --> 00:36:16,880
. أنت حقاً ساعدتني لأمضي ، شكراً لك

562
00:36:17,040 --> 00:36:20,760
. هل تمزحين ؟ شكراً لك
. لا يمكنني التفكير بيوم أفضل لأموت فيه

563
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
. أعتذر

564
00:36:25,520 --> 00:36:26,720
. لقد ساعدتك في إيجاد الحب

565
00:36:28,040 --> 00:36:31,280
هيا ، لقد فعلت هذا ، صحيح ؟
. هيا ، لقد فعلت هذا ، فعلته

566
00:36:31,440 --> 00:36:33,600
لقد فعلت هذا
. كانت قريبة

567
00:36:34,360 --> 00:36:37,280
. إذا لم يرسلني هذا إلى الجنة ، لا أعلم ما الذي سيرسلني

568
00:36:38,280 --> 00:36:40,160
. لن أنسى أبداً ما الذي فعلته لي

569
00:36:41,600 --> 00:36:44,600
. أعتقد أنني وقعت بحب الشخص الصحيح هذه المرة

570
00:36:46,160 --> 00:36:47,840
. "الفراق هو حزن لطيف"

571
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
. لقد كان محقاً

572
00:36:52,280 --> 00:36:54,800
. لم أعرف ما كان يعني حتى الآن

573
00:36:55,920 --> 00:36:58,840
. أنا فقط .. أريد أن أسأل سؤال واحد

574
00:36:59,000 --> 00:37:04,360
كيف أتيت إلى حياتي في الوقت الصحيح ؟

575
00:37:07,160 --> 00:37:08,960
. عصفورة صغيرة قالت لي

576
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
ما فائدة السحر بدون الغموض ؟

577
00:37:15,600 --> 00:37:19,800
، حسناً ، قائمة المغادرة : ترك كتب البديل

578
00:37:19,960 --> 00:37:22,480
، إحضار بعض الحكمة لبعض العقول الصغيرة

579
00:37:22,640 --> 00:37:24,720
.. إنقاذ حب ملحمي

580
00:37:24,880 --> 00:37:28,800
. الوقوع بحبك، أجل ، هذا كل شيء

581
00:37:30,720 --> 00:37:33,600
. واحسرتاه ، حان وقت الرحيل

582
00:37:35,120 --> 00:37:38,080
. لا حاجة لأن تشاهدي رحيلي الفوضوي

583
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
. فكري بي عندما ترقصين

584
00:38:01,320 --> 00:38:02,800
. سأشتاق إليك

585
00:38:08,800 --> 00:38:10,640
. لقد فعلت أمر جيد

586
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
. شكراً

587
00:38:15,480 --> 00:38:16,720
. و أنت أيضاً

588
00:38:18,400 --> 00:38:21,840
. لم أستطع تذوق الحياة حتى جمعتني بذاك الساحر

589
00:38:23,320 --> 00:38:25,400
. أنا فقط أتمنى لو إستطعت إنقاذك أنت أيضاً

590
00:38:25,560 --> 00:38:27,120
. لقد أتيت لهذا بمصيري

591
00:38:27,280 --> 00:38:29,760
. (بالأخص الآن ، بما أنني أعرف أنها لن تكون لـ (فيبي

592
00:38:29,920 --> 00:38:32,080
. لقد كانت تلك حركة جريئة ، إرسال المشعوذين ذات الأشواك

593
00:38:32,240 --> 00:38:33,920
. إضطررت لأجازف بكل شيء

594
00:38:34,880 --> 00:38:36,000
. هذا مفهوم

595
00:38:39,760 --> 00:38:42,000
.. حسناً

596
00:38:42,160 --> 00:38:43,360
. ها أنا أذهب

597
00:38:59,400 --> 00:39:01,240
. لقد كان هذا مثيراً

598
00:39:02,400 --> 00:39:03,960
. الرماد للرماد

599
00:39:04,120 --> 00:39:07,400
إذا كان في هذا عزاء ، فقد فلعت كل ما طلبته منك

600
00:39:08,280 --> 00:39:11,800
. (لقد أنقذت (فيبي
. لقد فعلت أكثر من هذا يا صديقي

601
00:39:13,160 --> 00:39:14,600
. لقد وقعت بحبها

602
00:39:16,240 --> 00:39:17,760
. هذا مفهوم

603
00:39:20,760 --> 00:39:22,440
. إلى اللقاء يا صديقي

604
00:39:57,680 --> 00:39:59,800
ليو ؟ هل أنت بخير ؟

605
00:40:02,800 --> 00:40:05,640
. أنا فقط لا أصدق انني لا أملك أية قوى بعد الآن

606
00:40:06,840 --> 00:40:10,840
. أنا لا أسمع رنين ، لا أسنطيع أن أنتقل

607
00:40:13,840 --> 00:40:15,200
هل هذا سيء ؟

608
00:40:15,360 --> 00:40:17,160
هل تمزحين ؟

609
00:40:18,280 --> 00:40:20,120
! إنه عظيم

610
00:40:20,280 --> 00:40:22,480
. إنه كل شيء أردته منذ أن قابلتك

611
00:40:26,320 --> 00:40:27,840
. و أنا أيضاً

612
00:40:33,200 --> 00:40:35,560
. أنت أردت حياة طبيعية

613
00:40:37,280 --> 00:40:39,320
. (أنت خذ (وايت) و أنا سأحضر (كريس

614
00:40:40,520 --> 00:40:44,800
لقد كنت أفكر ربما بالكعك و البيض ، ماذا عنك ؟

615
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
. يبدو طبيعياً

616
00:40:47,960 --> 00:49:46,960
Translated by ayoushee :)