1
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
دونـــــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
{\a6}White Chocolate  ترجمة

3
00:00:08,283 --> 00:00:10,339
الحــلقة الحـــاديه عشــر

4
00:00:15,267 --> 00:00:16,859
لماذا تفعلون هذا؟

5
00:00:20,401 --> 00:00:21,994
<i>توقفوا</i>

6
00:00:23,799 --> 00:00:25,260
من انتم؟

7
00:00:28,613 --> 00:00:30,157
اترك يدها

8
00:00:32,971 --> 00:00:34,433
لقد قلت اتركها

9
00:00:35,506 --> 00:00:36,801
ضابط العدل

10
00:00:37,700 --> 00:00:39,502
ألم تسمع ماقلته لك؟

11
00:00:39,563 --> 00:00:42,803
لقد قلت دعها تذهب فوراً

12
00:00:43,653 --> 00:00:45,234
هجوم

13
00:01:04,957 --> 00:01:08,726
تراجعوا
وإلا سأقتل الفتاة

14
00:01:10,506 --> 00:01:14,790
سيدي -
دعها تذهب وإلا ستموت -

15
00:01:15,440 --> 00:01:16,886
الآن

16
00:01:38,430 --> 00:01:40,322
هل انت بخير؟

17
00:01:40,323 --> 00:01:41,378
سيدي

18
00:01:41,400 --> 00:01:45,079
ما الذي تفعلينه هنا في هذه الساعه؟

19
00:01:55,500 --> 00:01:57,194
ما الذي يجب علينا فعله معهم؟

20
00:01:57,800 --> 00:02:00,268
 يبدون كقطاع الطرق

21
00:02:00,873 --> 00:02:04,351
سلموهم الى الشرطه
وعاقبوهم

22
00:02:04,702 --> 00:02:07,302
حاضر سيدي
هيا بنا

23
00:02:15,784 --> 00:02:17,990
هل جلالته ليس بالقصر؟

24
00:02:18,291 --> 00:02:19,501
هذا صحيح

25
00:02:19,592 --> 00:02:22,463
لقد ذهب الى قسم الشرطة حتى يراك

26
00:02:23,733 --> 00:02:24,899
ماذا؟

27
00:02:24,900 --> 00:02:27,722
ماذا يجري؟
لماذا انت هنا في هذه الساعه؟

28
00:02:28,642 --> 00:02:31,737
شكرا لك سيدي
لقد انقذت حياتي

29
00:02:31,738 --> 00:02:34,645
الم اخبرك بأن لا تبقي في الخارج في وقت متأخر جداً؟

30
00:02:34,646 --> 00:02:38,217
كان من الجيد رؤيتك
لقد كنتي في خطر عظيم

31
00:02:38,730 --> 00:02:40,202
انا اسفة سيدي

32
00:02:40,673 --> 00:02:45,133
لكن كان علي فعل شيء مهماً حقاً

33
00:02:45,965 --> 00:02:47,191
شيئاً مهماً حقاً؟

34
00:02:47,392 --> 00:02:51,192
اجل .. لقد ذهبت للبحث عنك من اجل ذلك

35
00:02:51,661 --> 00:02:55,044
بحثتي عني؟
كيف؟

36
00:02:55,255 --> 00:02:58,623
ذهبت الى مكتب الولاية
لأخبرك شيئاً ما

37
00:02:59,731 --> 00:03:01,171
ماذا؟

38
00:03:01,551 --> 00:03:07,289
لكن الحارس قال بأنك اخبرته
بأنك لاتعرفني

39
00:03:09,913 --> 00:03:15,230
لماذا فعلت ذلك؟

40
00:03:16,965 --> 00:03:19,760
حسناً دعنا نرى

41
00:03:20,259 --> 00:03:24,659
اجل
لابد بأن الحارس ذهب الى الضابط كانغ

42
00:03:25,498 --> 00:03:26,436
ماذا؟

43
00:03:26,437 --> 00:03:29,052
إن هناك ضابطي عدل
 وهو الأخر

44
00:03:30,054 --> 00:03:34,062
هل هذا صحيح؟ -
بالطبع..ولماذا اقول ذلك؟ -

45
00:03:34,153 --> 00:03:40,263
اذاً ذلك ما حدث
لقد اعتقدت بأنك قد نسيتني

46
00:03:40,658 --> 00:03:44,798
اذاً ماذا كان الشيء المهم الذي
اردتي اخباري به؟

47
00:03:45,832 --> 00:03:48,120
هل تعلم ماذا سيدي ...؟

48
00:03:54,324 --> 00:03:57,440
ماذا؟
هل أنقذ صاحب الجلالة الفتاة؟

49
00:03:57,748 --> 00:04:02,334
اجل ,, لقد كانوا حراس الملك من احضروا الرجال
الى قسم الشرطة

50
00:04:08,894 --> 00:04:11,965
لحسن الحظ ,,فقد اعتبروا على انهم
عصابة تضايق المارة

51
00:04:11,966 --> 00:04:14,680
لذا عليك الا تقلق عمي

52
00:04:14,681 --> 00:04:17,959
لكن ماذا حدث؟

53
00:04:18,355 --> 00:04:22,145
لماذا أنقذ جلالته الخادمة؟

54
00:04:22,533 --> 00:04:25,441
ما الذي يجري بالضبط؟

55
00:04:34,645 --> 00:04:36,421
جلالتك

56
00:04:37,098 --> 00:04:38,738
جلالتك

57
00:04:41,791 --> 00:04:44,525
لقد التقيت بالفتاه في هذا الطريق هنا
وقد سمعت ما حدث

58
00:04:44,944 --> 00:04:47,896
هل صحيح بأن لديك دليل يثبت
براءة السيدة جانغ؟

59
00:04:48,858 --> 00:04:51,178
اجل جلالتك

60
00:04:52,080 --> 00:04:54,952
أين هي الجثة؟
لابد أن أراها بنفسي

61
00:04:55,300 --> 00:04:57,243
حاضر جلالتك

62
00:05:21,268 --> 00:05:23,752
أرها الى صاحب الجلالة -
حاضر سيدي -

63
00:05:28,258 --> 00:05:31,122
المس نبته البنيلا الآن
و أختبر يدك

64
00:05:31,123 --> 00:05:32,831
حاضر سيدي

65
00:05:53,794 --> 00:05:56,970
كيف...كيف يمكن لهذا ...؟

66
00:05:58,445 --> 00:06:04,057
فإن كان مختص الاعشاب قد لمس البنيلا
فإن الخل سيتغير لونه

67
00:06:05,411 --> 00:06:07,013
هذا هو الدليل جلالتك

68
00:06:07,542 --> 00:06:13,374
هذه هو الدليل الذي يثبت بأن مختص الاعشاب
لم يرسل البنيلا للسيدة جانغ

69
00:06:18,032 --> 00:06:22,702
لكن هل كانت حقاً دونغ يي
من اكتشفت ذلك؟

70
00:06:23,049 --> 00:06:24,701
اجل جلالتك

71
00:06:25,517 --> 00:06:30,418
لقد قتل مختص الاعشاب بسبب مظلمة شخصيه
وقد قبض على القاتل بسرعه

72
00:06:30,862 --> 00:06:37,046
لم نفكر في
تفحص الجثه من اجل الأدله

73
00:06:38,744 --> 00:06:45,416
لكن تلك الطفلة أنجزت ما لم
يقدر على فعله مائة من المسؤولين

74
00:07:21,295 --> 00:07:24,041
هل سجل التحقيق جاهز
لكي ينقل للمحكمة؟

75
00:07:24,611 --> 00:07:25,872
اجل سيدتي

76
00:07:25,873 --> 00:07:27,730
ان المحكمة ستكون هنا قريبا

77
00:07:27,731 --> 00:07:32,295
يجب ان لا يكون هناك اي اخطاء
حتى نتمكن من التمسك بسمعتنا

78
00:07:32,840 --> 00:07:34,724
حاضر سيدتي

79
00:07:42,972 --> 00:07:45,400
عمل جيد جميعا

80
00:07:45,823 --> 00:07:50,855
لقد حللنا قضية صعبة
جميعكم تستحقون الثناء بسبب مافعلتوه

81
00:07:54,560 --> 00:07:57,711
خاصة انت..سيدة يــو

82
00:07:58,199 --> 00:07:59,570
لا عليك

83
00:08:00,077 --> 00:08:05,093
عندما ينتهي هذا
سوف ترافقينني لرؤية الملكة الأم

84
00:08:05,910 --> 00:08:07,191
حقاً

85
00:08:07,192 --> 00:08:11,592
لقد طلبت رؤيتنا لتثني على
 عملنا في مكتب التحقيقات

86
00:08:12,196 --> 00:08:14,588
حاضر سيدتي
سأكون جاهزة

87
00:08:22,312 --> 00:08:24,616
تهانينا سيدتي

88
00:08:24,617 --> 00:08:28,884
انه لشرف لك أن تستدعيك
الملكة الأم

89
00:08:29,880 --> 00:08:35,100
بالتأكيد ستكونين التاليه
ايتها المفتشة الرئيسه

90
00:08:35,175 --> 00:08:38,788
لاتكوني متسرعة جدا
يجب ان تنتهي الأشياء اولا

91
00:08:38,789 --> 00:08:40,982
حاضر سيدتي

92
00:08:45,666 --> 00:08:48,355
هذا سجل المبيعات لمخزننا

93
00:08:49,022 --> 00:08:52,407
هل تسمح بأن اخذ هذه معي؟ -
اجل -

94
00:09:00,982 --> 00:09:03,066
<i>انا كنت الشخص الذي جلب الاعشاب</i>

95
00:09:03,207 --> 00:09:04,207
انني اعلم من كانوا

96
00:09:04,400 --> 00:09:07,491
لم يكن هناك اي بنيلا سيدتي

97
00:09:09,783 --> 00:09:12,927
سانغ هي -
ماذا وجدتي؟ -

98
00:09:13,419 --> 00:09:15,865
اعتقد بأنك كنتي محقة بشأن الفتاة

99
00:09:15,900 --> 00:09:19,461
لا احد من مزودي الاعشاب
ارسل البنيلا الى مختصين الاعشاب

100
00:09:19,462 --> 00:09:21,035
ماذا؟

101
00:09:34,844 --> 00:09:36,508
<i>ما الذي علينا فعله جلالتك؟</i>

102
00:09:37,109 --> 00:09:42,109
هل مازلتي ترفضين هديتي لك؟

103
00:09:43,939 --> 00:09:49,888
ان كان لا..فمن فضلك اقبلي هديتي هذه
وارتاحي جيداً الليله

104
00:09:50,139 --> 00:09:54,626
سأعتبر هذا هو
نهاية سوء تفاهمنا

105
00:09:54,627 --> 00:09:57,513
وسأغادرك بقلب سعيد

106
00:09:59,618 --> 00:10:01,673
فتاة جريئه

107
00:10:02,000 --> 00:10:04,695
الى متى تعتقدين بأن
قوتك ستدوم؟

108
00:10:05,107 --> 00:10:07,503
<i>جلالتك انا السيدة دو</i>

109
00:10:13,384 --> 00:10:15,638
هل طلبتي رؤيتي سيدتي؟ -
اجل -

110
00:10:16,088 --> 00:10:18,155
جهزي اجراءات الخروج

111
00:10:18,905 --> 00:10:20,505
الى اين تودين الذهاب جلالتك؟

112
00:10:20,605 --> 00:10:24,688
اليس هذا الوقت الذي تنقل به
السيدة جانغ الى المحكمة؟

113
00:10:25,170 --> 00:10:29,674
أود ان اكون الشخص الذي سيرسلها الى هناك
بسبب علاقتنا الوثيقة

114
00:10:35,505 --> 00:10:39,195
ما الذي قلته للتو؟
نحتاج الى اعادة التحقيق بالقضية؟

115
00:10:39,519 --> 00:10:45,512
لقد تحدثنا الى جميع المزودين لمختص الاعشاب الميت
.لكن لم يبع احد نبته البنيلا له

116
00:10:45,513 --> 00:10:46,800
ماذا؟

117
00:10:46,877 --> 00:10:48,615
ان السيدة جنغ محقه

118
00:10:48,907 --> 00:10:54,052
ففي مرة مات مريض بعد أخذ العشبة السامة
 وبعد ذلك، لم يتم استخدام اعشاباً سامة ثانيةً

119
00:10:55,686 --> 00:10:58,536
اعتقد بأن الخادمة كانت
تقول الحقيقة سيدتي

120
00:10:58,537 --> 00:11:02,371
...علينا ان نخبر المحكمة الحقيقه و -
الحقيقة؟ -

121
00:11:02,372 --> 00:11:04,129
ماهي الحقيقة؟

122
00:11:04,286 --> 00:11:05,704
سيدتي -
سيدتي -

123
00:11:05,705 --> 00:11:09,268
لأنه لم يشتري البنيلا
لايعني بأنه لم يستعمله

124
00:11:09,585 --> 00:11:12,100
كان يمكن ان يشتريه بسرية

125
00:11:12,101 --> 00:11:14,553
لكن -
هذا يكفي -

126
00:11:14,654 --> 00:11:19,607
لقد وجدنا نبتة البنيلا في سكن السيدة جانغ
هل هناك دليلاً افضل من ذلك؟

127
00:11:20,494 --> 00:11:22,804
سيدتي
سيدتي

128
00:11:22,805 --> 00:11:26,235
سيدتي لقد حدث شيئا ما
يجب ان تأتي للخارج

129
00:11:54,489 --> 00:11:56,778
اليس اولئك الحرس الملكي؟

130
00:11:57,548 --> 00:12:00,196
لما هم هنا عوضا عن حراس المحكمه

131
00:12:02,969 --> 00:12:05,970
يقولون بأنهم ليسوا هنا من اجل نقل
 السيدة جانغ الى المحكمة

132
00:12:05,971 --> 00:12:08,805
يقولون بأنهم هنا من اجل حمايتها

133
00:12:09,485 --> 00:12:11,526
ماذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:12:32,526 --> 00:12:35,322
اليس من المفترض أن تنقل السيدة جانغ
الى المحكمة في السابعه؟

135
00:12:35,865 --> 00:12:38,729
اجل ذلك ما اخبروني به

136
00:12:39,152 --> 00:12:41,570
اذهبي واكتشفي ما الذي حدث -
حاضر جلالتك -

137
00:12:41,571 --> 00:12:44,292
صاحبة الجلاله
انه امر فضيع

138
00:12:44,835 --> 00:12:47,173
وزير الحرب ما الامر؟

139
00:12:47,773 --> 00:12:52,517
لقد سحب صاحب الجلاله أمره بنقل
السيدة جانغ للمحكمة

140
00:12:53,797 --> 00:12:57,053
ما الذي قلته؟
لماذا؟

141
00:13:03,668 --> 00:13:07,541
ان السيدة جانغ بريئه
.....لايمكن ذلك .. ان الدليل كان

142
00:13:07,542 --> 00:13:10,579
الدليل؟
هذا هو الدليل

143
00:13:11,805 --> 00:13:13,655
انه تقرير من قسم الشرطة

144
00:13:13,809 --> 00:13:16,409
انه يحتوي على دليل براءة السيدة جانغ

145
00:13:16,680 --> 00:13:19,692
لقد أكدها جلالته بنفسه

146
00:13:26,973 --> 00:13:28,857
وهل تعرفين من الذي وجد الدليل؟

147
00:13:28,970 --> 00:13:31,350
انها الخادمة من قسم الموسيقى

148
00:13:31,430 --> 00:13:32,735
ماذا؟

149
00:13:32,736 --> 00:13:34,207
هل تدركين الوضع؟

150
00:13:34,208 --> 00:13:37,903
بينما كنت عمياء عن ما رأيت

151
00:13:38,329 --> 00:13:40,777
فقد عثرت الخادمة عن الحقيقه

152
00:13:41,292 --> 00:13:44,719
ماذا ستفعلين؟
من سيدفع من اجل هذه الأهانه

153
00:13:58,427 --> 00:14:02,399
انتظري هنا لحظة
سنسألك بعض الاسئله

154
00:14:02,966 --> 00:14:04,678
حاضر سيدي

155
00:14:17,309 --> 00:14:19,256
تلك هي

156
00:14:19,257 --> 00:14:23,431
هل هي الشخص الذي اثبت
براءة السيدة جانغ؟

157
00:14:23,843 --> 00:14:25,753
اجل ذلك ما سمعته

158
00:14:34,175 --> 00:14:39,296
هل تقصد بأن دونغ يي هي من وجدت
دليل برائتي؟

159
00:14:39,419 --> 00:14:41,097
هذا صحيح سيدتي

160
00:14:43,053 --> 00:14:46,873
لقد جعلوك تعانين ظلماً

161
00:14:47,172 --> 00:14:53,071
لقد أعطى جلالته الاوامر بمرافقتك
 لتعودي الى غرفتك بسلامة

162
00:15:15,961 --> 00:15:17,805
سيدتي -
سيدتي -

163
00:15:19,593 --> 00:15:21,132
لقد عانيتم جميعكم بسببي

164
00:15:22,210 --> 00:15:25,778
من يهتم بشأن ما مررنا به

165
00:15:26,100 --> 00:15:31,498
إننا مملؤون بالغضب و الغيظ
لأنك مررتي بكل هذه الأهانات

166
00:15:33,231 --> 00:15:37,838
ارجوك سامحينا سيدتي
إننا نشعر بخجل شديد

167
00:15:38,444 --> 00:15:41,388
<i>كيف سنقوم بتطهير
انفسنا من هذا الخطأ؟</i>

168
00:15:44,662 --> 00:15:47,970
اطلبي الصفح من السيدة جانغ

169
00:15:49,485 --> 00:15:54,876
ارجوك سامحيني سيدتي
لقد ارتكبت خطأ فظيعاً

170
00:15:55,861 --> 00:15:59,518
ارجوك سامحيني

171
00:16:07,943 --> 00:16:09,553
لست متأكده بشأن ذلك

172
00:16:10,421 --> 00:16:13,188
لا أظن بأنها انا
من عليك طلب الصفح منها

173
00:16:13,900 --> 00:16:19,699
عليك ان تطلبي الصفح من
الخادمة التي كشفت الحقيقه

174
00:16:22,498 --> 00:16:27,914
لقد كانت هي من اكتشفت الحقيقه
بالرغم من عجزك

175
00:16:28,596 --> 00:16:30,866
هل انا مخطئه؟

176
00:16:41,288 --> 00:16:43,498
كيف تشعرين ايتها السيدة يــو؟

177
00:16:43,589 --> 00:16:46,199
ان الخادمة محققه افضل منك

178
00:16:47,168 --> 00:16:53,186
اجد نفسي قلقة بشأن مستقبلك هنا

179
00:16:59,471 --> 00:17:02,429
أفسحوا المجال للسيدة جانغ

180
00:17:44,151 --> 00:17:48,055
احضري دونغ يي لي
اريدها ان تكون اول شخص اراه

181
00:17:48,056 --> 00:17:50,833
حاضر سيدتي

182
00:17:57,738 --> 00:18:00,235
سيدتي ارجوك اهدئي

183
00:18:01,301 --> 00:18:06,534
...تلك الخادمة
لماذا علي أن أهان بسببها

184
00:18:13,272 --> 00:18:16,175
<i>لقد قلب المكان رأساً على عقب</i>

185
00:18:17,160 --> 00:18:20,503
انظري الى مافعلته تلك الفتاة لنا

186
00:18:20,773 --> 00:18:22,700
لقد مزقت سمعتنا الى اجزاء

187
00:18:22,726 --> 00:18:27,439
ستنتشر الأخبار في جميع انحاء القصر
لن يأخذنا أحد على محمل الجد

188
00:18:28,217 --> 00:18:33,190
على اي حال انها على الأرجح عثرت على الحقيقه

189
00:18:33,847 --> 00:18:35,871
إذاً ما الذي فعلتموه؟

190
00:18:36,928 --> 00:18:39,252
هل حتى حاولتن ان تستروا الحقيقة؟

191
00:18:39,997 --> 00:18:41,613
سيدتي

192
00:18:42,303 --> 00:18:46,965
فتيات حمقاوات
هل انتن حاقدات حتى تكن غاضبات بهذه الطريقة

193
00:18:47,539 --> 00:18:51,995
إن كنتن حقاً غاضبات بشأن ما حدث
اذا اذهبن وادرسن اكثر قليلا

194
00:18:56,310 --> 00:18:58,371
لماذا لاتزلن واقفات هناك

195
00:19:04,713 --> 00:19:06,786
حقاً انا لا افهم ذلك
(جنغ إم)

196
00:19:06,787 --> 00:19:10,057
كيف يمكن لخادمة
ان تفكر بشيء كهذا؟

197
00:19:10,665 --> 00:19:13,584
اعلم
كنت متفاجئةً ايضاً

198
00:19:14,925 --> 00:19:19,636
سمعت بأن كلاكما قد وجد دليلاً
.....ربما علينا ان نعترف به

199
00:19:19,637 --> 00:19:23,289
تلك ستصبح أعذاراً لأخطائنا

200
00:19:24,860 --> 00:19:29,688
إن التماس الأعذار لأخطائنا أكثر خزياً
من ارتكاب الخطأ نفسه

201
00:19:30,196 --> 00:19:33,000
لقد ارتكبتي خطأً

202
00:19:33,658 --> 00:19:37,258
لقد كانت الخادمة أذكى من
مكتب التحقيقات

203
00:19:50,209 --> 00:19:52,259
<i>سيدتي انها انا</i>

204
00:19:52,899 --> 00:19:54,100
ادخلي

205
00:19:56,500 --> 00:19:58,440
لقد احضرت دونغ يي سيدتي

206
00:19:59,488 --> 00:20:00,899
أدخليها

207
00:20:02,102 --> 00:20:03,102
يمكنك الدخول

208
00:20:09,202 --> 00:20:10,500
اهلا وسهلا

209
00:20:10,605 --> 00:20:13,703
سيدتي

210
00:20:13,878 --> 00:20:17,475
اقتربي واجلسي -
حاضر سيدتي -

211
00:20:22,861 --> 00:20:27,925
لا اعرف ماذا اقول لك

212
00:20:29,726 --> 00:20:34,986
لا أستطيع التعبير بالكلمات عن
 امتناني الأبدي لك

213
00:20:35,844 --> 00:20:37,905
سيدتي لاتقولي ذلك

214
00:20:38,106 --> 00:20:44,283
لم افعل شيئاً مقارنة بإهتمامك
وفضلك تجاهي

215
00:20:44,484 --> 00:20:46,403
لم تفعلي شيئاً؟

216
00:20:46,928 --> 00:20:52,402
كيف يمكنك قول ذلك
بينما تريني اجلس هنا بأمان وصحه؟

217
00:20:53,625 --> 00:20:54,873
سيدتي

218
00:20:55,248 --> 00:21:00,115
كنت اعلم بأنك كنتي طفلة مميزة
لكن لم اتوقع بأنك ستفاجئيني هكذا

219
00:21:01,393 --> 00:21:05,353
كيف فكرتي بفعل مافعلتيه؟

220
00:21:06,319 --> 00:21:10,218
ذلك بسبب ان لدي إيمان

221
00:21:11,313 --> 00:21:12,455
ماذا؟

222
00:21:12,456 --> 00:21:16,507
لدي ايمان بأنك ابداً لن تفعلي شيئاً كهذا

223
00:21:17,008 --> 00:21:19,841
<i>علمت بأنه سيكون هناك دليلاً على برائتك</i>

224
00:21:20,342 --> 00:21:24,675
وذلك الإيمان قادني لتفحص الجثة

225
00:21:26,726 --> 00:21:30,045
ما فعلته ليس ما هو مهم

226
00:21:30,545 --> 00:21:38,762
انني فقط ممتنة جداً لوقوفك
مع شخص نكرة مثلي

227
00:21:46,125 --> 00:21:47,806
انت مخطئه

228
00:21:48,329 --> 00:21:52,695
انت فتاة ذكية
لكن ماقلته اليوم جميعه خاطيء

229
00:21:54,115 --> 00:21:55,460
ماذا؟

230
00:21:56,491 --> 00:22:00,322
انت لستي نكرة

231
00:22:01,292 --> 00:22:06,426
انت اثمن طفله
التقيتها

232
00:22:08,436 --> 00:22:10,307
سيدتي

233
00:22:17,100 --> 00:22:19,248
أليس هذا مشهدا مألوفا؟

234
00:22:20,626 --> 00:22:22,947
لقد لفقت تهمة للسيدة جانغ مرة اخرى
من اجل شيء لم تفعله

235
00:22:23,600 --> 00:22:26,835
وقد اختبأ العقل المدبر مرة اخرى

236
00:22:28,763 --> 00:22:33,855
الشيء الفظيع هو انه حتى
 لم يمر شهر منذ وقوع الحادثة الأخيرة

237
00:22:36,349 --> 00:22:40,479
هذه هي الطريقة التي تعمل بها حكومتنا
 هل ترون ذلك؟

238
00:22:41,803 --> 00:22:44,032
إن السبب في اضطرابي بشأن ذلك هو أن

239
00:22:44,996 --> 00:22:47,744
المكائد لاتدور فقط حول السيدة جانغ

240
00:22:47,745 --> 00:22:50,338
هذه هي حقيقة حكومتنا

241
00:22:54,436 --> 00:22:58,988
ان السياسيون في الحرب يقاتلون
بإستمرار على السلطة والنفوذ

242
00:22:59,878 --> 00:23:03,652
حتى انهم يتمادون الى حد
المخاطرة بحياة الملكة

243
00:23:04,611 --> 00:23:09,642
انها الحكومة التي لم تدرك بأنها
متعفنة جدا من الداخل

244
00:23:10,309 --> 00:23:12,900
اننا نشعر بالعار.. جلالتك

245
00:23:14,670 --> 00:23:19,600
كنت احمقاً لتفكيري بأنكم
ستوقفون الاعيبهم بأنفسكم

246
00:23:20,081 --> 00:23:24,136
لذا جميعكم استمعوا الى كلماتي جيداً

247
00:23:25,269 --> 00:23:29,906
لن يكون هناك أي
 عفو أو تسوية

248
00:23:30,914 --> 00:23:34,544
<i>سأبحث عن العقل المدبر لذلك حتى النهاية</i>

249
00:23:35,304 --> 00:23:40,637
لن تكون هناك رحمة
!!هل تسمعونني

250
00:23:42,398 --> 00:23:45,276
من فضلك سامحنا جلالتك

251
00:23:52,752 --> 00:23:55,695
لأكون صادقاً,انني اشعر بالعار اكثر

252
00:23:56,880 --> 00:24:01,734
كنت الشخص الذي غطى على جرائمهم
لأنني اعتبرتها سياسه

253
00:24:03,223 --> 00:24:10,598
لا بد انكم تشعرون بقلق بالغ
 عندما اخبرتكم تغطية ذلك

254
00:24:10,599 --> 00:24:12,494
هل انا مخطىء؟

255
00:24:13,121 --> 00:24:16,793
...حسناً

256
00:24:16,889 --> 00:24:20,023
كما هو متوقع ، لا تعرفون
 كيف تقولون كلاماً فارغاً

257
00:24:20,498 --> 00:24:22,173
من فضلك سامحنا يا صاحب الجلالة

258
00:24:22,945 --> 00:24:25,988
ولكن لم يعد هناك
 أي تستر أو تسوية

259
00:24:26,439 --> 00:24:31,135
سأجد العقل المدبر وراء هذا
لذا ستساعدني

260
00:24:32,887 --> 00:24:36,415
لن يكون سهلاً
وربما قد يستغرق وقتاً طويلاً

261
00:24:36,690 --> 00:24:40,860
وربما يكون الجاني شخص
 لا نستطيع إزالته من منصبه

262
00:24:42,518 --> 00:24:47,030
,لكن أيا كان الأمر
 فأنا على ثقة بأنك ستحقق فيه حتى النهاية

263
00:24:48,028 --> 00:24:51,996
لاتنسى كلماتي
وتأكد ان يتم التحقيق بالشكل الصحيح

264
00:24:53,010 --> 00:24:56,503
حاضر جلالتك
سأبذل قصارى جهدي من اجلك

265
00:25:05,463 --> 00:25:07,791
لماذا لم تعد بعد

266
00:25:08,769 --> 00:25:12,353
لقد دعيت من قبل السيدة جانغ
اذاً ربما ستعود مع المكافأة

267
00:25:13,262 --> 00:25:16,015
اجل هذا صحيح

268
00:25:16,917 --> 00:25:22,669
! مأدبة ملكية
قد نحصل على مأدبة ملكية اخرى

269
00:25:22,896 --> 00:25:25,256
ماذا؟
مأدبةً اخرى؟

270
00:25:26,635 --> 00:25:29,987
عندما قالت بأنها ستذهب للتحدث الى الجثة
اعتقدت بأنها قد جٌنت

271
00:25:30,442 --> 00:25:33,274
لايمكنني تصديق ذلك

272
00:25:33,721 --> 00:25:36,451
لو كنت اعلم ما الذي سيحدث
لشاركت بالمحادثه

273
00:25:40,867 --> 00:25:42,896
انها دونغ يي

274
00:25:43,912 --> 00:25:45,719
دونغ يي

275
00:25:54,520 --> 00:25:56,076
ماخطبكم جميعاً؟

276
00:25:56,107 --> 00:25:59,007
دعينا نرى ! دعينا نرى
ماذا اعطوك هذه المرة؟

277
00:25:59,177 --> 00:26:02,030
لماذا تحاول أخذها؟
أعدها

278
00:26:05,631 --> 00:26:08,682
هل هو الذهب؟ الحرير
كم من المال قد اعطتك؟

279
00:26:08,683 --> 00:26:10,968
!...هذه

280
00:26:18,768 --> 00:26:21,324
ماهذه؟
انها أحذيه

281
00:26:23,676 --> 00:26:25,939
لماذا الاحذية هناك؟

282
00:26:26,257 --> 00:26:31,802
ان المدير طلب مني ان أبعد الاحذية
لانها تبدو غير مرتبه هناك

283
00:26:32,701 --> 00:26:36,622
ماذا بشأن المكافأه؟

284
00:26:36,623 --> 00:26:42,342
مكافأه؟ -
اجل , الم تعطيك اي شيء؟ -

285
00:26:43,273 --> 00:26:45,869
لا لم تعطيني

286
00:26:54,210 --> 00:26:56,474
سيدي

287
00:27:03,538 --> 00:27:05,489
ماخطبكم جميعاً؟

288
00:27:07,569 --> 00:27:10,899
اذاً هل اعتقدتم بأن هذه كانت مكافأتي؟

289
00:27:11,000 --> 00:27:14,153
! بالطبع
لقد انقذتي السيدة جانغ

290
00:27:14,623 --> 00:27:18,312
لقد اعتقدنا بأنك ستحصلين على مكافأه ضخمة
ومأدبه ملكية لجميعنا

291
00:27:18,313 --> 00:27:21,724
انتم تعلمون بأني لم افعل ذلك من اجل المكافأه

292
00:27:24,371 --> 00:27:27,299
قد لاتكونين كذلك
لكن جلالته لن يشعر بهذه الطريقة

293
00:27:27,700 --> 00:27:30,735
لقد انقذتي امرأته المفضله مرة اخرى

294
00:27:31,162 --> 00:27:35,184
...لكن -
ربما كنا متسرعين جداً -

295
00:27:35,592 --> 00:27:38,984
لقد ارسلت المأدبه الملكيه في اليوم التالي
اذاً ربما سننتظر حتى الغد

296
00:27:40,040 --> 00:27:44,647
اجل , ان المطبخ الملكي سيستغرق يوماً
في تحضير مأدبة ملكيه اخرى لنا

297
00:27:46,516 --> 00:27:50,948
ما الذي ستفعلونه
إن لم يرسلوا اي شيء؟

298
00:27:50,949 --> 00:27:53,076
سيرسلوا

299
00:27:55,083 --> 00:27:57,854
هل تعتقدون بأنهم سيعطوننا اخطبوطاً مرة اخرى؟

300
00:27:57,855 --> 00:28:01,925
هل احببت ذلك؟
لقد احببت اسياخ اللحم

301
00:28:03,928 --> 00:28:07,260
سأجوع هذه الليله -
اجل -

302
00:28:07,677 --> 00:28:09,789
دعونا نجوع مع بعضنا

303
00:28:10,864 --> 00:28:12,616
سيداي

304
00:28:13,088 --> 00:28:16,303
الاخطبوط خاصتك

305
00:28:19,665 --> 00:28:21,174
اعطني خاصتي بسرعه

306
00:28:21,175 --> 00:28:23,430
...سيخ اللحم خاصتك

307
00:28:28,237 --> 00:28:30,413
لماذا يبدون غريبين جدا؟

308
00:28:49,369 --> 00:28:52,097
هل ارسلتي الكعك الى السيدة جانغ؟

309
00:28:52,425 --> 00:28:57,324
اجل.. ولكن جلالتك لماذا تفعلين هذا ؟

310
00:28:57,720 --> 00:29:02,792
..ان فكرت بشأن مافعلته -
لا تتكلمي بشأن ذلك مرة اخرى -

311
00:29:04,450 --> 00:29:07,634
لقد استجوبت بشأن المقوي خاصتي
بالرغم من انها كانت بريئه

312
00:29:08,263 --> 00:29:09,348
جلالتك

313
00:29:10,306 --> 00:29:12,481
هل ارسلتي لها أرق امنياتي؟

314
00:29:13,278 --> 00:29:18,526
لم اكن قادرة على فعل ذلك شخصياً
فجلالته كان في غرفتها

315
00:29:18,860 --> 00:29:21,328
حقا ؟ -
اجل جلالتك -

316
00:29:23,990 --> 00:29:28,008
لقد سمعت بأنها كانت الخادمة
من انقذت السيدة جانغ مرة اخرى

317
00:29:28,496 --> 00:29:31,913
اجل ذلك ماسمعته

318
00:29:33,391 --> 00:29:38,532
حتى خادمة السيدة جانغ بارعه

319
00:29:40,575 --> 00:29:45,871
لديها العديد من الأشياء التي تجعلني حسوده

320
00:29:47,375 --> 00:29:49,407
جلالتك

321
00:30:03,350 --> 00:30:05,736
هل كنتي غاضبة مني؟

322
00:30:07,818 --> 00:30:10,642
لقد أخبرتك من قبل

323
00:30:11,339 --> 00:30:15,008
لقد كان كافياً لي بأنك جئت لرؤيتي

324
00:30:18,693 --> 00:30:22,502
اجل , انني ممتن لأنك تفكرين بهذه الطريقة

325
00:30:24,424 --> 00:30:28,422
كل هذا كان ممكنا بسبب دونغ يي

326
00:30:32,264 --> 00:30:36,307
كيف أمكن لخادمة ان تبتكر
فكرة كهذه؟

327
00:30:37,889 --> 00:30:39,935
اليس هذا مدهشاً؟

328
00:30:40,436 --> 00:30:44,210
اجل ..جلالتك
اوافقك

329
00:30:45,858 --> 00:30:51,795
ان قيامها بالعمل الغريب في قسم
الموسيقى لهو مضيعة لها

330
00:30:54,505 --> 00:31:00,611
جلالتك
لدي طلب اطلبه منك

331
00:31:01,346 --> 00:31:04,362
طلب؟
بشأن الفتاة؟

332
00:31:05,241 --> 00:31:07,178
اجل جلالتك

333
00:31:15,137 --> 00:31:18,326
لاتعملي بجد
فستؤذين نفسك

334
00:31:18,327 --> 00:31:22,323
لم اقم بأي من اعمالي
لانني اضطررت للتهرب منها بالأمس

335
00:31:22,967 --> 00:31:24,752
اسفة

336
00:31:25,068 --> 00:31:29,355
إن قدرك سيء
و ماذا لو فعلت شيئا عظيما للأمة؟

337
00:31:29,712 --> 00:31:31,488
انت مازلتي خادمة

338
00:31:31,489 --> 00:31:34,222
مازال عليك ان تنظفي و تمسحي طوال اليوم

339
00:31:35,286 --> 00:31:37,108
<i>أعلم</i>

340
00:31:37,299 --> 00:31:41,400
لماذا على فتاة موهبة مثلك
ان تكون وضيعه؟

341
00:31:41,711 --> 00:31:47,070
حتى لو كنتي صبياً عامياً
كنتي لتنجزي شيئا

342
00:31:47,905 --> 00:31:52,338
ما اقوله هو
بأنني قد كنت محظوظة هذا كل شيء

343
00:31:52,967 --> 00:31:55,679
انا سأذهب لأبعد نتائج الموسيقى

344
00:31:58,112 --> 00:32:00,038
لماذا علينا ان نولد في الطبقات؟

345
00:32:00,445 --> 00:32:04,615
كم هو مضيعة لها ان تكون وضيعة

346
00:32:25,553 --> 00:32:28,402
<i>لماذا علينا ان نولد في الطبقات؟</i>

347
00:32:28,880 --> 00:32:33,976
<i>كم هو مضيعة لها ان تكون وضيعة</i>

348
00:32:38,113 --> 00:32:41,485
كم انا حمقاء
بماذا افكر؟

349
00:33:07,649 --> 00:33:11,092
هل حقاً ستستخدمين الفتاة بتلك الطريقة؟

350
00:33:11,093 --> 00:33:15,081
اجل إن جلالته سمح بذلك

351
00:33:15,901 --> 00:33:20,098
ستكون فرصة جيدة
لكلانا

352
00:33:20,099 --> 00:33:24,077
اعرف بأن دونغ يي فتاة ذكيه
...لكن

353
00:33:24,078 --> 00:33:29,856
....يمكن أن يسبب ذلك فوضى في القصر -
ان ليس لك ان تبدي رأيك -

354
00:33:31,442 --> 00:33:33,016
حاضر سيدتي

355
00:33:33,544 --> 00:33:36,992
لقد سمعت بأن هناك أخبار عن اخي؟

356
00:33:36,993 --> 00:33:40,780
اجل لقد غادر كينغ بالسفينه

357
00:33:40,781 --> 00:33:43,212
وسيصل دوسانغ قريبا

358
00:33:43,880 --> 00:33:46,806
أريد ان اري دونغ يي الى اخي

359
00:33:47,611 --> 00:33:51,000
انه مقيَم جيد للشخصية

360
00:33:51,111 --> 00:33:53,591
انا متشوقة لمعرفة رأيه بها

361
00:34:15,679 --> 00:34:17,676
هل ستذهب الى المنزل مباشرة؟

362
00:34:18,555 --> 00:34:23,049
لا لدي شيء علي فعله
لذا اذهب بدوني

363
00:34:23,466 --> 00:34:24,788
ماذا؟

364
00:34:24,789 --> 00:34:30,702
انا الأن عدت
على دوسانغ ان تشعر بحضوري

365
00:34:45,006 --> 00:34:47,642
...لابد بأنه هنا في مكان ما

366
00:34:52,931 --> 00:34:56,032
لقد قال بأنه سيكون هنا عند السابعه
أين هو؟

367
00:35:00,310 --> 00:35:02,600
ماذا لو ان المأدبة الملكية احضرت
عندما لا اكون هناك؟

368
00:35:06,784 --> 00:35:10,430
...اعذرني -
هل انت الشخص الذي يريد ان يستأجر الغرفة؟ -

369
00:35:10,431 --> 00:35:14,658
...اجل , سعيد بلقائك أنا -
اياً كان,اسرع فأنا حقا مشغول -

370
00:35:16,475 --> 00:35:18,058
حاضر سيدي

371
00:35:20,656 --> 00:35:22,272
انها هذه الغرفة

372
00:35:23,180 --> 00:35:26,475
انه من الصعب ايجاد غرفة كهذه
وبالسعر الذي تدفعه

373
00:35:27,933 --> 00:35:31,820
بالمناسبة , انت تعلم بأني
موسيقار ملكي صحيح؟

374
00:35:32,620 --> 00:35:34,469
اجل لقد سمعت

375
00:35:34,470 --> 00:35:38,172
انني اعمل بالفنون
لذا اكره الفوضى

376
00:35:38,747 --> 00:35:41,812
خصوصاً اشياءً كهذه

377
00:35:41,813 --> 00:35:44,721
تلك الأشياء تقودني للجنون

378
00:35:46,300 --> 00:35:50,456
اجل سأتأكد بأنه سينظف -
بالطبع ستفعل -

379
00:35:52,149 --> 00:35:57,571
انني اتكلم بقبضاتي اكثر من فمي
لذا من الأفضل فعل ما اقوله

380
00:36:00,490 --> 00:36:03,162
هل فهمت؟ -
اجل سيدي -

381
00:36:03,524 --> 00:36:06,859
اذاً افرغ اشيائك
والقي نظره على المكان,,علي ان اذهب

382
00:36:07,294 --> 00:36:08,785
حاضر سيدي

383
00:36:12,585 --> 00:36:16,535
لماذا علي ان استأجر لدى موسيقار ملكي
كادونغ جو؟

384
00:36:23,458 --> 00:36:24,652
اللعنه انني متأخر

385
00:36:29,002 --> 00:36:31,706
ساعدني -
ماذا؟ -

386
00:36:33,647 --> 00:36:36,023
ارجوك

387
00:36:48,895 --> 00:36:50,829
هل ذهب الرجل الى داخل المنزل؟

388
00:36:51,030 --> 00:36:54,626
رجل؟ -
لقد ذهب الى داخل المنزل لقد رأيته -

389
00:36:55,326 --> 00:36:57,606
ماخطبك؟
انه منزلي

390
00:36:57,607 --> 00:36:59,463
تحرك جانبا ايها الأحمق

391
00:36:59,921 --> 00:37:01,877
هل دعوتني للتو بالأحمق؟

392
00:37:02,241 --> 00:37:04,070
ايها الاحمق

393
00:37:04,545 --> 00:37:07,081
هل انت شريكه؟

394
00:37:07,404 --> 00:37:10,383
ساعدني ؟ -
دعه يذهب -

395
00:37:12,912 --> 00:37:15,260
انا لا اعلم ما الأمر
لكن هذا هو منزله

396
00:37:15,660 --> 00:37:17,338
دعه يذهب

397
00:37:17,339 --> 00:37:19,891
!...انت

398
00:37:25,770 --> 00:37:27,131
!...انت

399
00:37:41,027 --> 00:37:43,350
ان كنتما لاتريدان ان تؤذا
فابتعدا

400
00:37:47,474 --> 00:37:50,214
هيا بنا -
لا..لاتضربني -

401
00:37:50,994 --> 00:37:52,205
هل انت بخير سيدي؟

402
00:37:53,015 --> 00:37:55,915
اجل سيدي انا بخير
ارجوك لاتقلق بشأني

403
00:38:03,897 --> 00:38:07,232
انت حقاً مدهش
ما اسمك؟

404
00:38:08,065 --> 00:38:10,729
هل هذا هو الرجل الذي كان يبحث عنه؟ -
اجل هذا صحيح -

405
00:38:11,672 --> 00:38:15,030
ماذا كان الأمر؟ -
لاشيء -

406
00:38:15,443 --> 00:38:18,555
لقد نمت مع زوجته هذا هو الامر كله

407
00:38:18,556 --> 00:38:20,870
ماذا قلت؟ -
يا الهي -

408
00:38:21,279 --> 00:38:27,753
يمكن للزوجه ان تقوم بعلاقه
لماذا هو غاضب بشأن ذلك؟

409
00:38:28,739 --> 00:38:30,202
الا توافقني؟

410
00:38:39,018 --> 00:38:41,882
انت لا تعرف ما الذي اتحدث عنه اليس كذلك؟

411
00:38:42,581 --> 00:38:44,421
ماذا؟
هل عاد جانغ هي جاي؟

412
00:38:44,608 --> 00:38:48,053
وهل تسبب بالمتاعب في حين عودته؟

413
00:38:48,529 --> 00:38:52,700
اجل , لقد استخدم المال لأخراج نفسه من الورطة

414
00:38:56,035 --> 00:39:00,167
كيف يمكن لأخ السيدة جانغ ان يكون احمقاً هكذا؟

415
00:39:01,238 --> 00:39:03,503
لاتقلق نفسك معه عمي

416
00:39:03,504 --> 00:39:06,533
ان ذلك من مصلحتنا

417
00:39:06,534 --> 00:39:11,170
ان اراد ان يستخدم منصب السيدة جانغ
من اجله مصلحته فستكون مشكلة لنا

418
00:39:12,731 --> 00:39:19,291
لكن الناس يراقبون
لذا جد منصباً ملائماً له

419
00:39:20,340 --> 00:39:21,662
حاضر عمي

420
00:39:22,296 --> 00:39:25,471
لقد عاد اليوم ابي

421
00:39:25,472 --> 00:39:26,850
اعلم

422
00:39:28,570 --> 00:39:34,107
الآن وقد عاد مثير المشاكل
لذا ستعاني السيدة يون منه

423
00:39:34,909 --> 00:39:37,527
اعلم

424
00:39:45,336 --> 00:39:50,001
الان ولقد عاد هانغ هي جي
اخيرا اصبحت املك صديقاً هنا في دوسانغ

425
00:39:50,301 --> 00:39:53,827
اجل, دعونا ندعوه للشراب

426
00:39:54,437 --> 00:39:58,547
سأفكر ببعض الخطط ابي -
جيد -

427
00:40:02,851 --> 00:40:04,858
كيف يمكنك ان تسبب المشاكل في يوم عودتك؟

428
00:40:05,325 --> 00:40:08,238
متى ستتوقف عن إثارة المشاكل؟

429
00:40:09,144 --> 00:40:14,047
اعلم
بصراحة , انا متعب من ذلك امي

430
00:40:14,048 --> 00:40:17,559
ماذا؟
هل هذا عذرك؟

431
00:40:17,560 --> 00:40:22,855
انه ليس عذراً -
اخرس لا اريد ان ارى وجهك -

432
00:40:23,688 --> 00:40:27,665
ان الفتاة هنا ايضا من القصر
كم هذا محرج

433
00:40:29,122 --> 00:40:30,749
فتاة من القصر؟

434
00:40:31,608 --> 00:40:36,744
انها الخادمة من انقذت اختك
من ارسالها الى المحكمه

435
00:40:38,406 --> 00:40:40,189
وهل هي في منزلنا؟

436
00:40:41,108 --> 00:40:46,604
هل تدرك حتى كم عانت اختك؟

437
00:40:47,865 --> 00:40:51,176
متى ستكون مساعداً لها؟

438
00:40:52,039 --> 00:40:54,704
اين هي الآن؟

439
00:41:04,806 --> 00:41:06,824
<i>لابد بأنك تلك الفتاة</i>

440
00:41:10,379 --> 00:41:11,979
من انت سيدي؟

441
00:41:14,272 --> 00:41:16,453
اذاً هكذا تبدين

442
00:41:20,277 --> 00:41:25,080
لما...لما تبدو هكذا سيدي؟ -
لماذا؟ هل أدهشتك؟ -

443
00:41:26,065 --> 00:41:29,290
لكن لا تقلي
انت لستي نوعي

444
00:41:30,267 --> 00:41:36,302
ماذا؟ -
سيدي , ان السيدة تبحث عن الفتاة -

445
00:41:36,796 --> 00:41:40,200
اذهبي
انها تبحث عنك

446
00:41:40,996 --> 00:41:42,717
حاضر سيدي

447
00:41:58,320 --> 00:42:00,447
اخي

448
00:42:03,630 --> 00:42:05,638
سيدتي

449
00:42:05,639 --> 00:42:06,639
متى وصلت؟ -
اليوم -

450
00:42:09,318 --> 00:42:11,906
أتيت الى هنا لحظة وصولي

451
00:42:23,258 --> 00:42:26,984
كنت انتظر عودتك

452
00:42:26,985 --> 00:42:30,541
اجل , كنت أعد الأيام أيضاً
(جانغ هي جاي)

453
00:42:30,542 --> 00:42:33,454
فقد اشتقت للعودة

454
00:42:33,455 --> 00:42:38,737
اذاً لماذا سببت فضيحة في
لحظه وصولك الى دوسانغ؟

455
00:42:41,611 --> 00:42:43,286
هل سمعت؟

456
00:42:44,213 --> 00:42:49,230
اجل , اردت من الأخرين ان يروني
كأحمق و متهور

457
00:42:49,773 --> 00:42:56,257
علي ان اكون مثيراً للمشاكل ومستهتر
حتى لايراقبني الأخرون عن قرب

458
00:42:57,006 --> 00:43:00,384
...اخي -
لم يحن الوقت بعد -

459
00:43:00,385 --> 00:43:05,696
 أشعر بالملل حتى البكاء
 ولكنه لم يحن الوقت المناسب بعد

460
00:43:05,697 --> 00:43:08,946
لا اخي
لقد حان الوقت الآن

461
00:43:10,116 --> 00:43:13,675
هل تذكر القسم الذي اقسمته
عند اول دخول لي للقصر؟

462
00:43:17,067 --> 00:43:23,996
وعدتك بأني سأصل الى
أعلى منصب في القصر

463
00:43:26,616 --> 00:43:29,600
لقد انتهى وقت الأنتظار والمراقبه

464
00:43:29,682 --> 00:43:35,258
الآن هو الوقت المناسب لشق طريقنا
الذي حضرنا له

465
00:43:35,929 --> 00:43:39,878
إن فعلنا هذا
لابد أن لايكون هناك أي تردد، سيدتي

466
00:43:39,879 --> 00:43:42,518
اجل بالفعل

467
00:43:43,373 --> 00:43:48,060
ان هناك فتاة التي قد ساعدتني
انها ذكية وجديرة بالثقه

468
00:43:49,443 --> 00:43:55,423
سأقوم بإستخدامها بالمحكمة الداخليه
وراقب هذه الحصاة ستسبب الموج في البركة

469
00:43:55,424 --> 00:44:00,372
هل تقصدين الخادمة التي
في قسم الموسيقى؟

470
00:44:00,921 --> 00:44:03,316
هل سمعت عنها؟

471
00:44:03,606 --> 00:44:06,858
لم اسمع عنها فقط ولكنني
رأيتها أيضاً

472
00:44:07,176 --> 00:44:10,527
هل رأيتها؟ -
اجل -

473
00:44:11,936 --> 00:44:17,993
ما رأيك بها؟
كنت متشوقة لمعرفة رأيك بها

474
00:44:21,454 --> 00:44:25,825
ما الأمر أخي؟
ألم تعجبك؟

475
00:44:29,855 --> 00:44:30,969
اخي

476
00:44:30,970 --> 00:44:36,399
عندما رأيتها
يمكنني رؤية سبب اعجابك بها

477
00:44:37,072 --> 00:44:41,909
لكن لو كنت انا
فلن ادعها تبقى قريبه مني

478
00:44:42,725 --> 00:44:44,416
ماذا؟

479
00:45:09,307 --> 00:45:12,798
احتاج شيئا من اجل احزمة الموسيقيين الملكيين

480
00:45:13,262 --> 00:45:15,298
تفضلي وانظري -
حسنا -

481
00:45:29,477 --> 00:45:31,851
سيدي -
ايتها البونغسان -

482
00:45:31,852 --> 00:45:36,017
يالها من صدفه -
اعلم -

483
00:45:36,330 --> 00:45:41,411
ياله من عالم صغير
تبدين وكأنك خارجه في مهمه

484
00:45:41,412 --> 00:45:44,394
اجل , لست خارجة لإثارة المتاعب

485
00:45:44,598 --> 00:45:46,931
حقاً ؟ هل لديك هذه الأيام ايضاً؟

486
00:45:47,032 --> 00:45:49,532
هل تعتقد بأني اقوم بذلك كل يوم؟

487
00:45:50,183 --> 00:45:52,914
على اي حال ماذا تفعل هنا؟

488
00:45:53,215 --> 00:45:57,558
انا؟
أنني هنا لأفتش المدنيين

489
00:46:05,344 --> 00:46:09,584
اذاً هل الجميع يجوعون انفسهم
إنتظاراً للمأدبة الملكيه؟

490
00:46:09,585 --> 00:46:15,969
اجل , اشعر بسوء شديد
أشك بأن جلالته سيكون كريماً مرتين

491
00:46:15,970 --> 00:46:20,130
تعلمين , لقد التقيت بجلالته
ولم تكن له نية لفعل شيء كهذا

492
00:46:20,975 --> 00:46:22,581
لن يفعل , اليس كذلك؟ -
لا -

493
00:46:23,420 --> 00:46:26,402
أشك بأنه سيكون هناك مكافأه هذه المرة
هل يزعجك ذلك؟

494
00:46:26,931 --> 00:46:29,038
لا
لا بأس

495
00:46:30,016 --> 00:46:34,943
تبدين منزعجة -
لا , انني حقاً بخير -

496
00:46:35,257 --> 00:46:37,954
لكن الأخرين يتوقعون شيئاً ما

497
00:46:39,884 --> 00:46:42,633
اذاً سأعطيك المكافأه

498
00:46:43,016 --> 00:46:44,088
ماذا؟

499
00:46:44,104 --> 00:46:47,600
سأعطيك مكافأه بإسم صاحب الجلاله

500
00:46:47,649 --> 00:46:49,130
ماذا؟

501
00:46:49,201 --> 00:46:50,120
ها بنا

502
00:46:50,131 --> 00:46:53,703
سواء كانت مني او من جلالته
لافرق في ذلك

503
00:46:55,241 --> 00:46:57,678
هيا بنا -
سيدي -

504
00:46:58,302 --> 00:47:01,296
..لكن سيدي -
لقد قلت هيا بنا -

505
00:47:13,110 --> 00:47:15,532
سيدي
أليست تلك دونغ يي؟

506
00:47:15,782 --> 00:47:20,072
اجل
ولكن من ذلك الرجل الذي معها؟

507
00:47:20,983 --> 00:47:22,760
أي شيء؟  -
أي شيء تريدينه -

508
00:47:24,559 --> 00:47:27,021
سيدي
!...لايمكن ان يكون

509
00:47:27,022 --> 00:47:29,157
هيا بنا
سنختار شيئا ما

510
00:47:30,878 --> 00:47:32,628
انه هو

511
00:47:37,168 --> 00:47:39,706
انني حقا بخير

512
00:47:39,707 --> 00:47:42,068
اريني شيء يناسب هذه الفتاه

513
00:47:42,209 --> 00:47:43,500
حاضر سيدي -
سيدي -

514
00:47:43,569 --> 00:47:45,570
دعينا نرى هنا

515
00:47:47,675 --> 00:47:52,948
انه رائع
وهذا رائع ايضاً

516
00:47:55,767 --> 00:47:57,160
اعطني كلاهما

517
00:47:58,051 --> 00:48:01,598
سيدي هل انت مجنون؟
هل تعلم كم تكلف هذه؟

518
00:48:01,599 --> 00:48:03,964
لا تقلقي
لدي الكثير من المال

519
00:48:03,989 --> 00:48:04,988
سيدي

520
00:48:05,105 --> 00:48:08,551
...دعينا نرى
دبوس الشعر هذا رائع ايضا

521
00:48:09,647 --> 00:48:11,424
من  انتم؟

522
00:48:11,425 --> 00:48:13,300
لا احتاج لتلك الأشياء

523
00:48:13,306 --> 00:48:15,006
اود اعطائها لك

524
00:48:17,861 --> 00:48:22,367
دونغ يي -
سيدي -

525
00:48:23,471 --> 00:48:27,095
سيدي سيدي -
هل تعرفين هؤلاء الرجال؟

526
00:48:27,486 --> 00:48:29,987
اجل انهم من قسم الموسيقى

527
00:48:33,364 --> 00:48:34,600
انا اسف بشأن هذا

528
00:48:34,605 --> 00:48:37,255
هناك الكثير من الرجال
ولابد بأنهم قد اخطأوا

529
00:48:40,583 --> 00:48:43,524
....سيدي دعني اقدمك الى -
نعلم -

530
00:48:45,252 --> 00:48:47,520
لابد بأنك ضابط العدل من
الولاية

531
00:48:48,545 --> 00:48:52,454
سيدي سعيد بلقائك
..انا دانغ يونغ بال

532
00:48:53,400 --> 00:48:57,651
انا الرئيس هوانغ جو شيك من قسم الموسيقى

533
00:48:58,469 --> 00:48:59,611
اجل من الجيد مقابلتكم

534
00:48:59,812 --> 00:49:03,331
لابد بأنك الشخص الذي
خرجت عيناه بسبب المجاعه

535
00:49:03,561 --> 00:49:07,195
لقد تجولنا واعيننا بأيدينا
لكنها برزت مؤخراً مرة اخرى

536
00:49:08,121 --> 00:49:10,101
لقد ساعدت ايضاً

537
00:49:10,347 --> 00:49:11,571
هل نريك؟ -
سيداي -

538
00:49:14,076 --> 00:49:17,510
<i>لماذا تخبرني بأن لا تكون قريبة مني؟</i>

539
00:49:18,512 --> 00:49:19,892
اخي

540
00:49:19,988 --> 00:49:25,003
هل كان لدي سبب
حينما اخبرتك بشيء كهذا؟

541
00:49:25,229 --> 00:49:33,311
لكنها تضايقني لأن
ماتملكه مشابهاً لما تملكينه

542
00:49:34,343 --> 00:49:35,276
ماذا؟

543
00:49:35,277 --> 00:49:41,046
مثلك من طبقة وضيعه لكنها تملك
ذكاء ومهارات تجاوزت طبقتها

544
00:49:41,422 --> 00:49:43,546
وهذا هو السبب الذي جعلك قادرة على الوصول
الى منصبك الآن

545
00:49:45,462 --> 00:49:48,850
يكفي شخصاً واحداً مثلك في هذا العالم

546
00:49:49,317 --> 00:49:54,772
لكن لماذا ترغبين بإعطاء الأجنحه الى
شخص اخر مثلك؟

547
00:50:07,411 --> 00:50:11,788
سيدي اود ان اشتري لك شراباً

548
00:50:11,789 --> 00:50:15,635
اجل انت كنت السبب في
 اكلنا لمأدبة ملكيه

549
00:50:16,675 --> 00:50:20,264
اليس عليك الذهاب الى مقر الولاية سيدي؟

550
00:50:20,911 --> 00:50:23,566
لابأس
لدي الكثير من الوقت اليوم

551
00:50:24,233 --> 00:50:27,633
أدخلا اولا
احتاج للتحدث مع رجالي

552
00:50:27,634 --> 00:50:29,959
عليك ان تأتي بسرعه -
هيا بنا -

553
00:50:35,481 --> 00:50:39,450
جلالتك, قد يكون هذا خطراً
هلا سمحت لنا بمرافقتك...؟

554
00:50:39,451 --> 00:50:42,915
لا سأكون بخير
احرسوني من بعيد

555
00:50:43,229 --> 00:50:46,578
..لكن -
لماذا استغرقت وقتاً طويلاً؟ -

556
00:50:47,169 --> 00:50:49,355
حسناً,, سأكون هناك

557
00:50:53,498 --> 00:50:55,795
كم طول ذلك الشاب؟

558
00:50:59,554 --> 00:51:05,078
سيدي من فضلك اقبل الشراب مني -
لا , اعتقد بأنني ثملاً بالفعل -

559
00:51:05,656 --> 00:51:10,391
ماذا؟ كيف يمكن لرجل يثمل
 بشربه ثلاثة كؤوس من النبيذ؟

560
00:51:11,068 --> 00:51:14,478
اشربه جرعة واحده
ان هناك عقاباً ان تركت اياً منه

561
00:51:14,685 --> 00:51:19,140
لقد اخبرتك بأن هذا الضابط صحته ضعيفة

562
00:51:19,141 --> 00:51:20,745
اعطه لي
سأشربه من اجله

563
00:51:22,589 --> 00:51:26,070
سأشربه -
سيدي -

564
00:51:31,073 --> 00:51:34,797
هل انت بخير؟ -
اجل بالطبع انا بخير -

565
00:51:35,506 --> 00:51:38,007
الأن إنه دوركما

566
00:51:38,208 --> 00:51:40,208
سأمنحكما نبيذاً ملكياً

567
00:51:40,938 --> 00:51:43,895
نبيذ ملكي؟ -
ستقع بالمتاعب من اجل هذا -

568
00:51:44,060 --> 00:51:47,403
ان النبيذ الملكي يعطى فقط من قبل صاحب الجلاله

569
00:51:47,722 --> 00:51:52,387
لقد فعل هذا من قبل
لقد اعطى امراً وقال بأنه كان أمراً ملكياً

570
00:51:52,928 --> 00:51:54,718
سيقع بالمتاعب يوماً ما

571
00:51:56,199 --> 00:52:00,388
عند التفكير في الأمر
 فإنه يبدو قليلا مثل جلالة الملك

572
00:52:01,172 --> 00:52:02,800
حقاً؟

573
00:52:02,802 --> 00:52:07,602
لقد رأيته من بعيد في مأدبة ملكيه

574
00:52:07,750 --> 00:52:09,883
مارأيك دونغ يال؟

575
00:52:11,436 --> 00:52:13,800
لابد بأنك أعمى

576
00:52:14,098 --> 00:52:16,999
هل تعرف كم هو وسيم جلالته؟

577
00:52:17,075 --> 00:52:18,973
..كيف يمكنك ان تقارنه بـ

578
00:52:21,472 --> 00:52:24,854
..اعني
لا اقول بأنك لست وسيما

579
00:52:26,719 --> 00:52:30,919
انني سعيد بمجرد سماعي ذلك
ان جلالته اكثر وسامة مني

580
00:52:31,709 --> 00:52:34,364
هل حقاً جلالته بهذه الوسامه؟

581
00:52:35,624 --> 00:52:37,781
حتى انني لم اره أبداً من بعيد

582
00:52:38,754 --> 00:52:41,873
كيف يمكنني قول ذلك بفمي؟

583
00:52:41,874 --> 00:52:42,350
ماذا؟

584
00:52:42,380 --> 00:52:47,200
لقد سمعت ذلك من شخص
قد رأه من قريب

585
00:52:47,252 --> 00:52:51,006
لقد قال بأن جلالته متوهج بتألقه
وان انفه كان دقيقاً

586
00:52:51,414 --> 00:52:57,950
وان بشرته كانت بيضاء كالثلج
مثل الضابط هنا

587
00:52:59,954 --> 00:53:01,000
فهمت

588
00:53:01,188 --> 00:53:05,003
دونغ يي انت فتاة
ويعجبك الرجال الوسماء صحيح؟

589
00:53:05,455 --> 00:53:10,377
لا ليس كذلك
احب الرجال الداكنون وعريضوا المنكبين

590
00:53:10,876 --> 00:53:12,387
ماذا؟

591
00:53:13,500 --> 00:53:17,971
سيدي ان كأسك فارغاً
اشرب كأساً اخر

592
00:53:18,295 --> 00:53:23,633
املأه -
توقف عن الشرب وكل بعض الطعام ايضا -

593
00:53:28,476 --> 00:53:31,899
انه لذيذ -
هل اعجبك؟ -

594
00:53:31,900 --> 00:53:36,799
اجل احببته
ماهو؟

595
00:53:36,818 --> 00:53:40,542
انه جلد الخنزير -
اجل جلد ....جلد ماذا؟ -

596
00:53:40,643 --> 00:53:43,556
خنزير
أئنك أئنك خنزير

597
00:53:44,610 --> 00:53:46,302
جلد الخنزير؟

598
00:53:46,573 --> 00:53:48,973
هل تقصد بأنني امضغ
جلد خنزير الآن؟

599
00:53:49,000 --> 00:53:52,938
اجل عليك ان تكون بسيطاً
اكثر مما تبدو عليه ان اعجبك ذلك

600
00:53:53,465 --> 00:53:56,936
بسيط؟
لما لا، أنني بسيط قليلا

601
00:53:57,687 --> 00:54:00,818
عزيزنا الضابط البسيط
كل قطعة اخرى

602
00:54:23,834 --> 00:54:26,102
لقد كانت أمسية ممتعة

603
00:54:26,353 --> 00:54:28,741
هل انت متأكد بأنك بخير؟

604
00:54:28,952 --> 00:54:32,302
لقد كانت مرتك الأولى التي تأكل فيها هذا صحيح؟

605
00:54:32,758 --> 00:54:33,694
اجل انها كانت

606
00:54:34,505 --> 00:54:38,715
لقد كانت لدي مهمات كثيره منذ التقيت بك

607
00:54:38,907 --> 00:54:40,847
لكنني سعيده لأنك تمتع نفسك

608
00:54:41,158 --> 00:54:44,899
كنت قلقة على انك لم تعتاد على هذا

609
00:54:45,082 --> 00:54:45,988
لا بأس

610
00:54:46,181 --> 00:54:49,051
بسببك, احدى امنياتي تحققت

611
00:54:50,147 --> 00:54:51,899
امنيتك؟ -
اجل -

612
00:54:52,206 --> 00:54:57,081
أردت دائماً ان اقضي يوما
في المدينة كرجل عادي

613
00:54:57,990 --> 00:55:02,000
ماذا بشأنك؟
هل لديك امنية مثلي؟

614
00:55:02,539 --> 00:55:03,960
ماذا؟

615
00:55:04,257 --> 00:55:07,942
مثلما كان هناك شيء أردت أن فعله
 لو لم أكن نفسي

616
00:55:08,427 --> 00:55:11,609
لابد بأن هناك شيء اردتي فعله
لو لم تكوني انت

617
00:55:12,524 --> 00:55:16,588
كيف يمكن لخادمة وضيعة مثلي
ان تملك امنية مثل تلك؟

618
00:55:16,980 --> 00:55:20,571
حتى وان فعلت
فإنها لايمكن ان تتحق على اي حال

619
00:55:21,004 --> 00:55:22,534
أمنيه غير قابلة للتحقيق؟

620
00:55:23,032 --> 00:55:27,587
تقصدين العيش كشخص
 غير الخادمة؟

621
00:55:29,018 --> 00:55:30,760
ماذا؟

622
00:55:31,198 --> 00:55:34,988
انت فتاة ذكيه و
على درجة عالية من الموهبه

623
00:55:35,389 --> 00:55:42,047
حتى أستطيع أن أفهم
 إن كنتي ترثين لحالك

624
00:55:44,899 --> 00:55:47,338
سأكون كاذبه ان قلت بأن هذا ليس صحيحا

625
00:55:48,634 --> 00:55:53,374
...ان لم اكن خادمة
...ان لم اكن فتاة بل صبي

626
00:55:54,386 --> 00:55:57,512
كيف يمكني أن لا أتمنى تلك الأشياء؟

627
00:55:59,368 --> 00:56:03,403
ولكن لا شيء سيتغير بالرثاء

628
00:56:03,864 --> 00:56:05,630
 فقط آتمنى ذلك في حياتي القادمة

629
00:56:05,631 --> 00:56:13,376
سأخلق كشخص ما يمكنه
أن ينجز اي شيء

630
00:56:15,685 --> 00:56:18,255
ذلك لن يحدث في حياتك القادمة

631
00:56:19,174 --> 00:56:19,976
ماذا؟

632
00:56:19,977 --> 00:56:25,257
ليس هناك سبب, لماذا لا يمكن أن تتحقق امنيتك
 بينما حققتي لي امنيتي

633
00:57:07,812 --> 00:57:13,062
<i>اتمنى ان تضع تلك الفتاة
في وظيفة مجدية اكثر جلالتك</i>

634
00:57:14,063 --> 00:57:15,063
ماذا؟

635
00:57:15,557 --> 00:57:21,340
انه لمضيعة لفتاة ذكية ان تبقى
كخادمة بسبب طبقتها

636
00:57:22,204 --> 00:57:28,339
هل ستساعدها
 حتى تتمكن من استخدام تفكيرها بحريه؟

637
00:57:38,686 --> 00:57:42,132
دعنا نذهب الى غرفة الملكه -
حاضر جلالتك -

638
00:58:28,099 --> 00:58:30,665
<i>دونغ يي</i>

639
00:58:34,390 --> 00:58:38,821
دونغ يي عليك ان تسرعي
شيئا ما قد حدث

640
00:58:39,533 --> 00:58:40,696
ماذا؟

641
00:58:56,085 --> 00:59:00,079
كيف يكون هذا؟
 !كيف يمكن لهذا أن يكون

642
00:59:02,755 --> 00:59:04,708
دونغ يي

643
00:59:06,726 --> 00:59:09,945
اذهبي دونغ يي
انهم هنا لرؤيتك

644
00:59:18,894 --> 00:59:23,675
ارجوك سيدتي غيري طلبك
لايمكن لهذا ان يحدث

645
00:59:24,201 --> 00:59:28,642
لقد ارسل بالفعل مكتب
الملكيات مرسوماً

646
00:59:31,960 --> 00:59:33,743
سيدتي

647
00:59:36,950 --> 00:59:42,212
<i>ايتها الخادمة تشون دونغ يي من قسم الموسيقى
سوف تطيعين اوامر مكتب الملكيات</i>

648
01:00:02,862 --> 01:00:05,588
اعطني المرسوم الملكي

649
01:00:10,564 --> 01:00:15,813
ايتها الخادمة تشون دونغ يي من قسم الموسيقى
سوف تطيعين اوامر مكتب الملكيات

650
01:00:17,366 --> 01:00:20,743
<i>اليوم , 11مارس من عام 1686</i>

651
01:00:21,263 --> 01:00:29,749
ان الخادمة تشون دونغ يي ستدخل القصر
لخدمة المحكمة الداخلية باعتبارها وصيفة بالقصر

652
01:00:36,664 --> 01:00:42,640
كوصيفة بالقصر
ستدخلين مكتب التحقيقات

653
01:00:44,080 --> 01:00:51,620
ستقومين بواجباتك لهذه الأمة
كمحققة لمكتب التحقيقات

654
01:01:12,121 --> 01:01:17,021
انا؟
ان اكون بمثابة وصيفة بالقصر؟

655
01:01:18,145 --> 01:01:19,879
انا؟

656
01:01:21,685 --> 01:01:24,909
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

657
01:01:24,999 --> 01:01:29,500
انتظرونا بالحلقة القادمة

658
01:01:29,605 --> 01:01:40,921
حقوق الترجمة محفوظه

659
01:01:40,955 --> 01:01:50,886
 الترجمة مجانيه وليست للبيع

660
01:01:50,900 --> 01:02:00,457
white choclate ترجمة

661
01:02:00,500 --> 01:02:10,800
^_^